וּבְעִברית | "בניחוח מוזר של עולם"
תרגומים לשיריו של המשורר הקובני ויקטור רודריגס נונייס. מספרדית: טל ניצן
Winslow Homer, Santiago de Cuba, Street Scene
ויקטור רודריגס נונייס
Víctor Rodríguez Núñez
מספרדית: טל ניצן
הדרמה של מרקו פולו
למרגרט רנדל
רָאִיתִי קְצָת עוֹלָם
אֶת סוּפוֹת הַחוֹל שֶׁל מָנָגוּאָה
אֶת הַשֶּׁלֶג הָעֵירֹם
עַל הָאֳרָנִים בַּדֶּרֶךְ לִסְמוֹלִיאַן
וְאֵיךְ מִתְוַכְּחִים בֵּינֵיהֶם הַדְּגָלִים עַל הַמִּגְדָּל
בָּאוּנִיבֶרְסִיטָה שֶׁל פּוּאֶרְטוֹ רִיקוֹ
רָאִיתִי קְצָת עוֹלָם
אֶת הָאֲבָנִים הַמְּכֻשָּׁפוֹת שֶׁל פָּלֶנְקֶה
אֶת מִפְרַץ הַדְּבַשׁ
שֶׁשָּׁכַח הַקַּיִץ בְּפּוֹנְטָה דֶּלְגָּדָה
וְאֶת הַכִּכָּר הָאֲדֻמָּה הַהִיא
שֶׁצִּיֵּר קַנְדִּינְסְקִי
רָאִיתִי קְצָת עוֹלָם
וְזֶה מַעֲמִיק אֶת צַעֲרִי
אאאאאאאאאאאאאדָּבָר אֵינוֹ שַׁיָּךְ לִי
השיר של ניקָה 1
תּוֹעֶה בְּאֶרֶץ
אאאאאשֶׁבָּהּ הָאָבִיב הֲכִי הוֹזֶה
קָרוּי חֹרֶף
וְהַכֹּל בָּהּ מִשְׁתַּנֶּה בֶּאֱמֶת
מֶמְשָׁלוֹת וְנוֹפִים
וְהָרֵי גַּעַשׁ הוֹפְכִים בְּסוֹף הַלַּיְלָה
אאאאאאאאאאאאאאאאלַאֲגַמִּים
רָאִיתִי
וְלֹא בְּפִנַּת הָרְחוֹב הָאֲיֻמָּה מִכֻּלָּן
בְּעִיר הָרְפָאִים
אֶת הַיְּלָדִים הַזְּקֵנִים בְּיוֹתֵר בָּעוֹלָם
אאאאאאאאאאאאאאאאאמְחַיְּכִים
תּוֹעֶה בְּאֶרֶץ
אאאאאשֶׁבָּהּ הַחֲרָקִים
מוֹצִיאִים מַחְשְׁבִים מִדַּעְתָּם
וְהַשְּׁקִיעוֹת
אאאאאהַבּוֹעֲרוֹת
מַחְוִירוֹת בְּקִנְאָה
מוּל בְּשָׂרָהּ שֶׁל פִּיטָאיָה
רָאִיתִי
אאאלֹא גַּנִּים
אֶלָּא עֲצָמוֹת פּוֹרְחוֹת
תַּחַת הַיָּרֵחַ הָאָדֹם
אאאאאאאאאאאשֶׁל הָאַכְזָר שֶׁבַּקֵּיצִים
סונטה שחורה
אֲנִי מַכִּיר אֶת הַשֶּׁקֶט הַזֶּה
עַל פִּי רֵיחַ הַכּוֹכָבִים הַמֻּבְהָק
אֶת הַשֶּׁקֶט הַצּוֹעֵק הַזֶּה שֶׁל הַדְּבָרִים
שֶׁלֹּא יִשְׂרְדוּ
מִיהֵם הַשּׁוֹכְבִים
בַּקְּבָרִים הַפְּתוּחִים שֶׁל חֲלוֹמֵךְ?
הַאִם נִכְנְסוּ אֵלַיִךְ
מִשֶּׁחָשַׂף אוֹתָם הַגֶּשֶׁם?
שְׁעוֹן הַדְּבוֹרִים
מַרְאֶה אֶת שְׁעַת הַזּוּלַת
בִּמְהֵרָה יַתְחִיל הַמִּסְחָר בַּנְּשָׁמוֹת
מַדּוּעַ הַיָּרֵחַ בּוֹהֵק
רַק בְּמַבָּטָם שֶׁל הַמֵּתִים הָהֵם?
הַאִם אַתְּ זוֹ הַמְּשִׁיבָה אוֹתִי לַחַיִּים?
מָסוֹרָה*
בָּאֲגַף הָאָדֹם הַחוֹלִים
קַשּׁוּבִים לַקּוֹל כְּמוֹ לְחֶרֶב
מְאַיְּתִים אֶת הַמִּלָּה אִצְטְרוּלָב
הַכְּלוּם אֵינוֹ מַפְרִיעַ
דְּרָשָׁתוֹ מְפַכָּה מִתּוֹךְ הַקְּבָרִים
אָזְנֵי הַמָּוֶת
בְּצִלּוֹ הַמַּרְדָנִי שֶׁל עֵץ סֵיבָּה
כֹּחַ רְצוֹנוֹ הַהִידְרָאוּלִי
הַמַּיִם לֹא זוֹרְמִים בְּנָתִיב אֶחָד בִּלְבַד
הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יוֹדַעַת שֶׁתִּקְמַל
לָכֵן הָאֻמְלָלוּת קוֹרֶנֶת
עָצְמָה יְרֻקָּה הוֹדֶפֶת אֶת שְׁלֹושׁ הַנְּקֻדּוֹת
הַמָּוֶת אִלֵּם
אאאאאאהַחַרְצִית מְדַבֶּרֶת בִּזְכוּתְךָ
*שמו של בית חולים פסיכיאטרי בהוואנה
ויקטור רודריגס נונייס (הוואנה, קובה 1955) הוא משורר, עיתונאי, מבקר, מתרגם ומרצה. פרסם ארבעה-עשר ספרי שירה, שרובם ככולם זכו בפרסים בינלאומיים. מבחרים משיריו ראו אור בשבע ארצות בספרדית, וכן בגרמנית, סינית, צרפתית, אנגלית, איטלקית, מקדונית, סרבית ושוודית. מבחר ראשון משירתו בעברית, 'בניחוח מוזר של עולם', יראה אור בקרוב בהוצאת פרדס, בתרגום מספרדית של טל ניצן.
תוכן עניינים – גיליון מס' 18
תגובות על כתבה זו