"ליל חניה": נתן אלתרמן חוזר אל ימי שירותו במלחמת השחרור

הסיפור מאחורי "ליל חניה" שכתב נתן אלתרמן והלחין יאיר רוזנבלום

משה דיין ונתן אלתרמן בנגב במהלך מלחמת העצמאות. צילום: אוסף משפחת דיין אליהו ושמואל, אוספי ביתמונה

לעוד סיפורים מאחורי השירים האהובים הצטרפו לקבוצה "הסיפור מאחורי"

 

לֵיל חֲנָיָה. בְּקוֹל דְּבָרִים, בִּשְׂחוֹק, בְּגֶדֶף
בַּהֲמֻלַּת מְלָאכוֹת הוּא קָם, הִנֵּה הִנּוֹ
כְּמוֹ פְּנֵי עִיר נִבְנֵית פָּנָיו שֶׁל שְׂדֵה הַקֶּטֶל
בְּהִתְפָּרֵשׂ הַמַּחֲנֶה אֲשֶׁר דִּינוֹ
לִהְיוֹת שׁוֹפֵךְ דַּם הָאָדָם וּמָגִנּוֹ.

לֵיל חֲנָיָה, לֵיל זֶמֶר, לֵיל שְׁחָקִים רָקוּעַ
לֵיל רֹב מְלָאכוֹת חָפְזוֹת, לֵיל אֵד מִן הַדְּוָדִים
לֵיל שֶׁמּוֹסֵךְ אֶת כִּשּׁוּפָהּ שֶׁל רְעוּת רוּחַ
בְּבִנְיָנָהּ שֶׁל מַמְלָכָה, לֵיל נְדוּדִים
נִצָּב פָּרוּשׂ עַל הַיָּחִיד וְהַגְּדוּדִים.

מִתּוֹךְ אַשְׁמֹרֶת רִאשׁוֹנָה, בֵּין חוֹף וָגֶבַע
הָיָה נִשְׁקָף פִּתְאֹם מַרְאֶה הַמִּלְחָמָה
כְּמוֹ הֲוַי צוֹעֵן, חָבוּר יָתֵד וְחֶבֶל
בּוֹ חֵרוּתָם שֶׁל מַסָּעוֹת וְחֵרוּמָם
בּוֹ הַכֵּלִים וְהַחֻקּוֹת בְּעֵירֻמָּם.

לֵיל חֲנָיָה, לֵיל זֶמֶר…

בּוֹ מְלִיצַת סִסְמוֹת הַזְּמַן, אֲשֶׁר לֹא פֵּרֵק
שִׁירָה צְרוּפָה בָּן יַעֲסֹק, חָלִילָה לוֹ
וְרַק הַזֶּמֶר הַנָּפוֹץ, שֶׁלֹּא דְּבַר עֵרֶךְ
וְלֹא שְׂכִיַּת חֶמְדָּה הוּא, יִשָּׂאָן בִּמְלוֹא
צִוְחַת צְבָעָיו הַחֲרִיפִים עַל חֲלִילוֹ.

עַל אַהֲבָה הוּא מְדַבֵּר (בָּהּ הוּא פּוֹתֵחַ)
וְעַל חוֹבָה וּקְרָב וְעֹל, הַכֹּל בַּכֹּל
אֵין הוּא אוֹמֵר אֶת זֹאת בְּכָל דַּקֻּיּוֹתֶיהָ
שֶׁל הַשִּׁירָה, אֲבָל אוֹמֵר בְּקוֹל גָּדוֹל
בְּלִי מֹרֶךְ לֵב וּבְלִי חֲשָׁשׁ מִפְּנֵי הַזּוֹל.

לֵיל חֲנָיָה, לֵיל זֶמֶר…

עֵת מִלְחָמָה גַּם צֶלֶם הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
הָיָה צַלְמָהּ לְקוֹל זִמְרַת פִּזִמוֹן תּוֹעָה
עוֹד יִמָּשְׁכוּ הֵמָּה כְּמוֹ נְיָמָה מֵחָלָב
נַפְשׁוֹ שֶׁל דּוֹר, גַּם בַּשָּׂדֶה זְרוּעָה
לִזְכֹּר, לֹא רַק לְרֵעַ, יְמֵי רָעָה.

גַּם זֶה נְשַׁלֵּב בַּמִּלְחָמָה כָּל זֶה גַּם יַחַד
כְּמוֹ אִבְחַת אָבִיב נִמְסָךְ בָּעַם מִלֵּיל וּמְשַׁחֲרִים.
כָּל זֶה מִתֵּל וּמִגְּדוֹת נַחַל יִהְיֶה
עוֹלֶה בִּיעָף וְשָׁב נִקְטָע בִּילֵל
שֶׁל אִישׁ זוֹנֵק וְאִישׁ יוֹרֶה וְאִישׁ נוֹפֵל
שֶׁל אִישׁ זוֹנֵק וְאִישׁ יוֹרֶה וְאִישׁ נוֹפֵל…

 

חיי היום-יום של החייל והמלחמה מורכבים מהרבה שילובים של מצבים קיצוניים ותחושות מנוגדות. ההווי החיילי – "הווי צוען" – הוא פשוט ויום-יומי, ואפילו גס – "שחוק וגדף". ההכנות לקרב גם הן "כמו פני עיר נבנית". בו בזמן, המלחמה היא גם מצב נשגב והרה גורל – "הכלים והחוקות בעירומן". "היחיד והגדודים".

כל זה נכון לכל מלחמה, אבל השיר נכתב על מלחמת השחרור. אלתרמן מדגיש בפנינו שבמלחמת העצמאות של ישראל הייתה המלחמה נשגבת שבעתיים – "ליל שמוסך את כישופה של רעות רוח בבניינה של ממלכה". התיאור הזה הוא עדין ומדויק, רחוק ממה שבדרך כלל אנחנו מוצאים לגבי תיאורים של מלחמות – אידיאליזציה ורהב מצד אחד, ומבט צר של החייל הקטן מצד שני.

סביר מאוד להניח שהשיר, המתאר את הווי הצבא לקראת הקרב ובמהלכו, נכתב בהשראת שירותו הקרבי של אלתרמן במלחמת השחרור בנגב. כפי שנרמז בשיר: ("בין חוף וגבע") "כל זה מתל ומגדות נחל יהיה" – מבצע יואב באוקטובר 1948. תל גת ונחל לכיש – המיקום המדויק של הקרב הראשון במבצע יואב, ליד קיבוץ גת.

 

כוחות צה"ל בזמן כיבוש באר שבע, אוקטובר 1948. מתוך לשכת העיתונות הממשלתית (לע"מ)

 

אלתרמן בן ה-38 גויס בסוף אוגוסט 1948. על אף גילו ומעמדו הוא סירב לשרת בעורף ודחה את ההצעה לשמש כ"קצין תרבות".

ידידו יצחק שדה דאג להציב אותו בחטיבה 8 שתחת פיקודו, מתוך כבוד לרצונו של אלתרמן להיות לוחם אבל תוך שהוא מרחיק אותו ככל האפשר מקו החזית אל גדוד המרגמות החטיבתי שהוצב בעורף הגדודי. לאחר כחודשיים של אימונים נשלחה החטיבה לקו החזית בנגב, לקראת מבצע "יואב" לכיתור המצרים בכיס פלוג'ה (קריית גת של היום).

 

תדריך לפני מבצע יואב, בו השתתף המשורר נתן אלתרמן, אוקטובר 1948. התמונה לקוחה מתוך הספר "תולדות מלחמת הקוממיות" שיצא לאור בשנת 1959

אלתרמן לא היה הנועז שבלוחמים ולמרות זאת השקיע באימונים ובעבודה המפרכת של הגשת פגזי המרגמה לרגמים היורים, והיה חייל למופת. ביום הקרב הראשון (16.10), שהיה אחד הקרבות הקשים (והלא מוצלחים) של המלחמה, הופגזו העמדות של גדודו ע"י המצרים.

כבר אז היה אלתרמן משורר אהוב ונערץ, המבטא במידה רבה את מצפון העם. טוריו השבועיים בעיתון "דבר" – שהתפרסמו בשם "הטור השביעי" – ליוו את תהפוכות העם היהודי והיישוב במשך העשור הרה הגורל. רק כמה חודשים קודם לכן, בתחילת המלחמה, כבש שירו "מגש הכסף" את הלבבות.

 

השיר "מגש הכסף" התפרסם לראשונה ב-19 בדצמבר 1947 בעיתון "דבר". לחצו על התמונה לגיליון המלא

 

יצחק שדה סיפר שנחרד פתאום שמא ייפגע "המשורר", שגם כך הקדיש לשלומו דאגה יתרה שאולי פגעה בשיקול דעתו בקרב, ולכן שחרר אותו בעל כורחו מהחזית ושלח אותו חזרה לתל אביב.

בלי להיכנס לשאלה האם צדק יצחק שדה והרווחנו את אלתרמן שלא נפגע (אלתרמן עצמו חשב שלא), בטוח שאנחנו הרווחנו שיר נפלא שיכול לכתוב רק משורר שהתוודע באופן בלתי אמצעי למציאות המורכבת של המלחמה.

אז יש לנו שיר שנכתב באמצע שנות החמישים, המתייחס לשנת תש"ח. ועכשיו אנחנו מגיעים לתחילת שנות השבעים.

אלתרמן היה קפדן בענייני הלחנה וביצוע של שיריו. הוא טען שכשהוא רוצה ששיר שלו יולחן, הוא פונה ישירות למלחין. ואכן, הוא עבד הרבה עם משה וילנסקי, וגם עם מרדכי זעירא, סשה ארגוב ואחרים. כל זה נכון בחייו. לאחר מותו בשנת 1970 נפרצו מיד הסכרים והגיע פרץ של הלחנות של מלחינים צעירים. יאיר רוזנבלום שעבד עם הלהקות הצבאיות היה הבולט שבין המלחינים את אלתרמן באותן שנים.

מלבד העושר הלשוני הרב של השיר, גם המבנה, המשקל והחריזה שלו קשים מאוד להלחנה. ובאמת, כמעט בלתי אפשרי לעקוב אחרי השירה ולהבין את המשמעות השיר, אלא כאשר קוראים אותו מן הספר. רוזנבלום, שהיה מלחין וירטואוזי ומתוחכם, הלחין את השיר כניסיון לעשות את הבלתי אפשרי. אפרים שמיר סיפר שרוזנבלום אמר: השיר יגיע למקום אחרון, אבל אותו יזכרו יותר מכל האחרים. הוא היה קרוב לאמת – הגיע למקום רביעי (הדירוג נקבע אז לפי ניקוד של המשתתפים בשבע הופעות ברחבי הארץ, האחרונה שבהן בפסטיבל עצמו ביום העצמאות). הלחן, והעיבוד והביצוע הנפלאים מקבלים חיזוק מתזמורת רשות השידור שניגנה בפסטיבלים והוסיפה עומק צלילי רב לשיר, שהולם גם את העושר הלשוני שלו.

 

נתן אלתרמן, שנת 1957. מתוך אוסף דן הדני

 

רוזנבלום סיפר שערב אחד בשנת 1973 התקשר אליו יהורם גאון ושאל אותו אם יש לו שיר מתאים עבורו לפסטיבל הזמר של אותה שנה. הוא כה נדהם מפניית יהורם גאון, ולא רצה להפסיד את ההזדמנות לעבוד עם אחד הזמרים הפופולריים ביותר בישראל של אז, עד שענה לו מיד, בשליפה מהמותן, שיש לו שיר מתאים – "ליל חניה" – אף שמעולם לא ניסה להלחין אותו. גאון ענה לו שייפגש איתו למחרת כדי לקבל את השיר, ורוזנבלום ההמום התיישב לעבוד במשך כל הלילה על הלחנת השיר עד שבבוקר היה השיר מוכן בידיו. יהורם גאון לא התקשר עוד (הוא מכחיש את הסיפור…).

אפשר שהבחירה של רוזנבלום ב"ליל חניה" לא הייתה אקראית לגמרי. פסטיבל הזמר של אותה שנה הוקדש לציון חצי יובל – 25 שנה – למדינה, וההנחיה של המארגנים הייתה לבחור בשירים שיציינו את המאורע החגיגי. באחד הראיונות האחרונים לפני מותו אמר רוזנבלום: "לו היו מציעים לי לחזור אחורה לנקודה אחת בחיי, הייתי רוצה לחזור לנקודה שבה אוכל לקרוא את שירי אלתרמן לראשונה".

כמעריץ של אלתרמן, שהלחין כאמור באותן שנים כמה משיריו ללהקות הצבאיות, טבעי היה שיבחר לאירוע כזה את היצירה השירית הגדולה שלו – "עיר היונה", משנת 1957, המספרת את סיפור הקמת המדינה. הפרק ב"עיר היונה" המתייחס למלחמת השחרור ולמעשה הקמת המדינה כולל 6 שירים. רק שניים מהם אינם מרובי פרקים ולכן יכולים להתאים להלחנה ולביצוע. את הראשון – "שבחי החושך" הוא כבר הלחין שנה קודם לכן. נשאר רק "ליל חניה", שהיה מספיק קצר, אף שרוזנבלום הלחין רק 7 בתים מתוך 10 (יכול להיות שגם הפאתוס הלאומי שבו, להלחנה ולביצוע, במיוחד ע"י יהורם גאון).

כשהבין שלא יהיה זה הזמר המפורסם ביותר יהורם גאון שיבצע את השיר, רוזנבלום פנה לכיוון ההפוך. הוא איתר שלושה צעירים מבני טיפוחיו בלהקת הנח"ל (שהוא היה המנהל המוזיקלי שלה) – חנן יובל (המבוגר שבחבורה), ושניים שרק השתחררו מהלהקה – ירדנה ארזי (הופעה ראשונה שלה לאחר השחרור מהלהקה) ואפרים שמיר (שבדיוק הצטרף אז ל"כוורת" שהוקמה אז) – והרכיב אותם אד-הוק יחד לבצע את השיר (בליווי ווקאלי של שלישיית אף אוזן גרון) בפסטיבל הזמר.

https://www.youtube.com/watch?v=D8FvTEKVNTI

חנן יובל מספר שבמלחמת יום הכיפורים הוא הופיע בפני חיילים בחזית עם "ליל חניה" שיצא לאוויר העולם כמה חודשים לפני כן. שוב "איש זונק ואיש יורה ואיש נופל". השיר היה בעיני הלוחמים המגויסים הביטוי החזק ביותר של העם היוצא למלחמה – "להיות שופך דם האדם ומגינו", על חייו ועתידו – "נפשו של דור גם בשדה זרועה". שהרי השיר הזה, כמו המפקד בתדריך שבשיר: "על אהבה הוא מדבר, ועל חובה וקרב ועול, הכל בכל".

 

לעוד סיפורים מאחורי השירים האהובים הצטרפו לקבוצה "הסיפור מאחורי"

 

כתבות נוספות

מהמדבר הפוליטי אל הג'ונגל: משה דיין בווייטנאם

כשהצנזורה מחליטה, גם משורר הפלמ"ח לא חסין

מאיר אריאל כותב מהחזית

ה"חד גדיא" הטורף של חוה אלברשטיין

"הָיִיתִי פַּעַם כֶּבֶשׂ וּגְדִי שָׁלֵו הַיּוֹם אֲנִי נָמֵר וּזְאֵב טוֹרֵף" - כך הפך הגדי לחיה פוליטית - ונאסר לפרסום

חוה אלברשטיין במהלך הפגנה נגד מלחמת שלום הגליל. 25 בספטמבר, 1982. צילום: דן הדני, אוסף דן הדני בספרייה הלאומית

חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא, דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי, חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.

 

התחקות אחר התפתחות הטקסט של ההגדה המסורתית של פסח היא מלאכה מסובכת להפליא. בצד מרבית הקטעים בהגדה הלקוחים מהתנ"ך, מהמשנה ומהמדרשים השונים, את העדות המוקדמת ביותר לקיומם של הפיוטים העממיים 'חד גדיא' ו'אחד מי יודע' אנו מוצאים רק במאה החמש-עשרה.

את קיומו של 'חד גדיא' אנו מוצאים אמנם רק במאה החמש-עשרה, אך העדות לפעם הראשונה שנכלל בהגדת הפסח מאוחרת במאה שנים ויותר: ככל הידוע לנו, שולב הפיוט הכתוב ארמית משובשת לראשונה בכתב יד של הגדת פסח משנת 1590 הידועה בשם 'הגדת פראג'.

בהגדת פראג מופיע הפיוט "חד גדיא" בשתי שפות: הארמית המוכרת לנו, ולצידה – תרגום ליידיש ("איין ציקליין, איין ציקליין").

במאות השנים שחלפו מאז נכלל 'חד גדיא' בהגדת הפסח, העניק הפיוט השראה ליצירות ספרותיות רבות.

 

'חד גדיא' בהגדת פראג

 

מה יש בו, בפיוט המשתרג, המתחיל בגדי אחד (חד גדיא) שאכל אותו חתול (וַאֲתָא שׁוּנְרָא, וְאָכְלָא לְגַדְיָא) ונחתם בניצחון האל בתום שרשרת של טריפות ושריפות, שגרם למשוררים ויוצרים שונים לחזור אליו שוב ושוב?

המסר המקורי של הפיוט בדבר עליונות האל על כל היצורים בעולם (ובהם מלאך המוות) היה זה שהכניס את הפיוט אל הגדת הפסח, אך מה שהוציא את 'חד גדיא' ואפשר לו לרעות בשדות יוצרות ויוצרים אחרים, הייתה דווקא ההזדהות עם הגדי האחד שקנה אבא בשני זוזים: אותה חיה תמימה, הראשונה ליפול קורבן במרחץ הדמים ההולך ומחריף בפיוט.

 

גדי עיזים, צילום: יואב רוזנברג

 

 

מהומה גדולה על גדי קטן

בשנת 1989 כתבה חוה אלברשטיין את השיר 'חד גדיא' שנכלל באלבומה "לונדון". הגרסה החדשה של אלברשטיין לפיוט מבוססת על עיבוד קודם של הזמר האיטלקי אנג'לו ברנדוארדי משנת 1976. הדמיון לגרסה האיטלקית, הנקראת Alla fiera dell'est (באיטלקית: ביריד המזרח), הוא בלחן ולא במילים.

 

https://www.youtube.com/watch?v=lL-5jyiGhwg

 

הגרסה של אלברשטיין מתחילה בסיפור מחודש של הפיוט הידוע:

דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא,חַד גַּדְיָא
קָנָה אָבִינוּ גְּדִי בִּשְׁנֵי זוּזִים
כָּךְ מְסַפֶּרֶת הָהַגָּדָה.

וגם המשך השיר ממשיך בסיפורו של "חד גדיא":

בָּא הֶחָתוּל וְטָרַף אֶת הַגְּדִי
גְּדִי קָטָן גְּדִי לָבָן
וּבָא הַכֶּלֶב וְנָשַׁךְ לֶָחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי
שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וְאֵי מִזֶּה הוֹפִיעַ מַקֵּל גָּדוֹל
שֶׁחָבַט בַּכֶּלֶב שֶׁנָּבַח בְּקוֹל
הַכֶּלֶב שֶׁנָּשַׁךְ אֶת הֶחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וְאָז פָּרְצָה הָאֵשׁ
וְשָׂרְפָה אֶת הַמַּקֵּל
שֶׁחָבַט בַּכֶּלֶב הַמִּשְׁתּוֹלֵל
וְנָשַׁךְ לֶָחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי
שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וּבָאוּ הַמָּיִם וְכִבּוּ אֶת הָאֵשׁ
שֶׁשָּׂרְפָה אֶת הַמַּקֵּל
שֶׁחָבַט בַּכֶּלֶב שֶׁנָּשַׁךְ הֶחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וּבָא הַשּׁוֹר שֶׁשָּׁתָה אֶת הַמָּיִם
שֶׁכִּבּוּ אֶת הָאֵשׁ
שֶׁשָּׂרְפָה אֶת הַמַּקֵּל
שֶׁחָבַט בַּכֶּלֶב שֶׁנָּשַׁךְ הֶחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

וּבָא הַשּׁוֹחֵט שֶׁשָּׁחַט אֶת הַשּׁוֹר
שֶׁשָּׁתָה אֶת הַמָּיִם
שֶׁכִּבּוּ אֶת הָאֵשׁ
שֶׁשָּׂרְפָה אֶת הַמַּקֵּל
שֶׁחָבַט בַּכֶּלֶב שֶׁנָּשַׁךְ הֶחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא.

וּבָא מַלְאַךְ הַמָּוֶת וְהָרַג אֶת הַשּׁוֹחֵט
שֶׁשָּׁחַט אֶת הַשּׁוֹר
שֶׁשָּׁתָה אֶת הַמָּיִם
שֶׁכִּבּוּ אֶת הָאֵשׁ
שֶׁשָּׂרְפָה אֶת הַמַּקֵּל
שֶׁחָבַט בַּכֶּלֶב שֶׁנָּשַׁךְ הֶחָתוּל
שֶׁטָּרַף אֶת הַגְּדִי שֶׁאָבִינוּ הֵבִיא.
דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

אך החל מהבית התשיעי של השיר כמו נפסק הרצף הסיפורי:

וּמַה פִּתְאוֹם אַתְּ שָׁרָה חַד גַּדְיָא?
אָבִיב עוֹד לֹא הִגִּיעַ וּפֶסַח לֹא בָּא.
וּמַה הִשְׁתַּנָּה לָךְ מַה הִשְׁתַּנָּה?
אֲנִי הִשְׁתַּנֵּיתִי לִי הַשָּׁנָה.

וּבְכֹל הַלֵּילוֹת בְּכֹל הַלֵּילוֹת
שָׁאַלְתִּי רַק אַרְבַּע קֻשְׁיוֹת.
הַלַּיְלָה הַזֶּה יֵשׁ לִי עוֹד שְׁאֵלָה,
עַד מָתַי יִמָּשֵׁךְ מַעְגַּל הָאֵימָה,
רוֹדֵף הוּא נִרְדָּף מַכֶּה הוּא מֻכֶּה
מָתַי יִגָּמֵר הַטֵּרוּף הַזֶּה.

וּמַה הִשְׁתַּנָּה לָךְ מַה הִשְׁתַּנָּה?
אֲנִי הִשְׁתַּנֵּיתִי לִי הַשָּׁנָה.
הָיִיתִי פַּעַם כֶּבֶשׂ וּגְדִי שָׁלֵו
הַיּוֹם אֲנִי נָמֵר וּזְאֵב טוֹרֵף
הָיִיתִי כְּבָר יוֹנָה וְהָיִיתִי צְבִי
הַיּוֹם אֵינִי יוֹדַעַת מִי אֲנִי.

דְּזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
קָנָה אֲבִינוֹ אָבִינוּ גְּדִי בִּשְׁנֵי זוּזִים
וְשׁוּב מַתְחִילִים מֵהַתְחָלָה.

ומלאך המוות שהרג את השוחט לא זוכה לגורל דומה מידיו של אלהים. במקום זה, מציבה אלברשטיין שאלה לעצמה (ולנו): "וּמַה פִּתְאוֹם אַתְּ שָׁרָה חַד גַּדְיָא?", שהרי אין הזמן מתאים לכך: "אָבִיב עוֹד לֹא הִגִּיעַ וּפֶסַח לֹא בָּא". אם כך, מדוע השינוי הגדול, " וּמַה הִשְׁתַּנָּה לָךְ מַה הִשְׁתַּנָּה? אֲנִי הִשְׁתַּנֵּיתִי לִי הַשָּׁנָה."

את השיר 'חד גדיא' חיברה אלברשטיין בתקופת האינתיפדה הראשונה בעקבות קושיה נוספת שסירבה להניח לה: "עַד מָתַי יִמָּשֵׁךְ מַעְגַּל הָאֵימָה? (…) מָתַי יִגָּמֵר הַטֵּרוּף הַזֶּה"?

לא במקרה נעדר אלהים לחלוטין מהשיר. בבית הבא פונה אלברשטיין במסר נוקב משלה. עלילת הדמים המקורית שבפיוט, זו שעליה מספרת ההגדה, ושהחלה עם טריפת הגדי, מקבלת לפי אלברשטיין צורה אחרת במציאות הישראלית: מעגל אלימות שחוזר ומנציח את עצמו, מעגל שבו מי שהיה פעם הגדי (היהודי הגלותי והנרדף) הופך בימים אלה לנמר ולזאב טורף, "וְשׁוּב מַתְחִילִים מֵהַתְחָלָה."

התסכול שבשיר, והמסר האנטי לאומני-לוחמני שבו, עוררו סערה ציבורית אדירה עם צאתו לרדיו. בצעד חריג החליט הוועד המנהל של רשות השידור לאסור על השמעת 'חד גדיא' ברדיו בנימוק שהוא "משרה דכאון ומשרת את צוררי ישראל". שיר נוסף שאסר הוועד הוא 'אחרינו המבול' שכתבה נורית גלרון והלחין ארקדי דוכין. רק בהתערבות היועץ המשפטי לממשלה, יוסף חריש, חזרה בה הרשות מהחלטתה ושני השירים חזרו להיות מושמעים ברדיו.

 

השירים המוחרמים. "מעריב", דצמבר 1989

 

"לונדון", האלבום שבו נכלל השיר 'חד גדיא', הקרוי על שם להיט אחר של הזמרת, נחשב לאחד האלבומים האהובים והמצליחים ביותר של חוה אלברשטיין.

 

 

לעוד סיפורים מאחורי השירים האהובים הצטרפו לקבוצה "הסיפור מאחורי"

 

מיוחד לפסח: סדרת סיפורים על מצות, הגדות ויציאת מצרים

 

 

כתבות נוספות

האם בן גוריון הוא חד גדיא חצוף ועיקש?

חד גדיא מוזיקלי: איך נולדה ההגדה הקיבוצית

הווידוי של אלכסנדר פן

כשיונה וולך הרגישה "הֲכִי רָע שֶׁאֶפְשָׁר"

 

המכתב שהתחיל את משפט קסטנר

מלכיאל גרינוולד יכול היה להמשיך לחיות את חייו החמוצים באלמוניות למחצה, אלמלא הגיע אחד מהמכתבים שחיבר אל שר בממשלת ישראל

כרוז של המפלגה הקומוניסטית הישראלית

יש אנשים שמרגישים מוסמכים מספיק בכדי להביע את דעתם על כל נושא בעולם. בדרך כלל נפגוש אותם סותרים כל מה שמישהו אומר בארוחה משפחתית או מציקים לצעירים הפוחזים בזמן שהם מחכים לאוטובוס כי "לנוער של היום אין סבלנות בימינו". כזה היה מלכיאל גרינוולד. הבעיה היא שהוא לא הסתפק בזה. גרינוולד היה נוהג לחבר מכתבים זועמים – מיני פשקווילים שכאלה, לשכפל אותם, לפזר בתוך מעטפות מבוילות ולשלוח לחבריו לתנועת ה"מזרחי". הכל, כמובן, על חשבונו.

קשה להגיד שהיו לאותו גרינוולד אוסף קוראים נאמנים או שנודעה להגיגיו איזו איכות מהפנטת ומחכימה. מרבית המעטפות ששלח, יש להניח, כלל לא נפתחו. הוא כנראה יכול היה להמשיך את חייו החמוצים באלמוניות למחצה, אלמלא הגיע אחד מהמכתבים שחיבר אל שר בממשלת ישראל.

בסוף שנת 1952 הוציא גרינוולד עוד עלון משוכפל בעותקים רבים. היה זה עוד אחד מאותם מכתבים לחברים ב"המזרחי", הפעם מספר 17, ובו בחר להוקיע דמות מוכרת במדינה הצעירה, ד"ר ישראל קסטנר. קסטנר, מי שעמד בראש ועד ההצלה של בודפשט בזמן השואה, עלה לארץ בתום המלחמה, ייסד עיתון דובר הונגרית והתמנה מספר שנים קודם לכן למשרה הנחשקת של היועץ לשר המסחר והתעשייה, דב יוסף. תחילה עבר הפרסום של גרינוולד נגד ד"ר קסטנר בהתעלמות המחוייכת הרגילה שבה התקבלו מרבית מכתביו, עד שהתגלגל המכתב אל ידיו של השר הממונה.

 

המכתב שפתח את פרשת קסטנר, מתוך אוספי הספרייה

בעודו סועד במלון בירושלים, נתחב לידיו של השר יוסף המכתב שחיבר גרינוולד. תחילה הוא לא הבין מה הוא קורא בדיוק. ככל שהמשיך החלה התמונה להתבהר, ומבין רצף המשפטים המסורבלים והכתיבה העילגת לפרקים, התחדד המסר: קסטנר אשם בהפקרת מרבית יהודי הונגריה לידי הנאצים, בכך שפעל לארגן רכבת הצלה לקרובי משפחתו וידידיו במפא"י, ובקשרי חיבה קרובים שקשר עם בכירים במשטר הנאצי. לא רק שלא פעל קסטנר להצלת מרבית היהודים – הוא אף הרוויח מרכושם העזוב. על כן, קבע גרינוולד בחדות: "את ד"ר קסטנר צריך לחסל!"

כשהעלה השר בפני יועצו הקרוב את האשמות, דחה אותם קסטנר בביטול. השר והיועץ המשפטי לממשלה, חיים כהן, לא הרפו, ודרשו מקסטנר לתבוע את גרינוולד על הוצאת דיבה. עבורם, הימנעות מפעולה על הטחת האשמות חמורות כל כך כלפי איש ציבור העומד בפני בחירה לכנסת, איננה בגדר אפשרות.

מודעה משנת 1947, המדגימה את מעמדו הרם של קסטנר ביישוב

מדוע הסכים קסטנר לתחינותיהם של דב יוסף וחיים כהן? האם נכנע ללחץ של השר, או שפשוט שם לו למטרה לטהר את שמו מהאשמות הנוראיות שטפלו בו – ויהי מה? כך או כך, הייתה זו טעות גורלית עבורו.

כבר בתחילת המשפט היה ברור שהגולם קם על יוצרו. במשפט, שנפתח בינואר 1954, יוצג גרינוולד על ידי עורך הדין שמואל תמיר, אשר תקף בחריפות את קסטנר על שהשתיק ומנע את העברת הידיעות על השואה בפני יהודי הונגריה ובכך מנע את הצלתם (גם אם החלקית). הוא חזר והרחיב את טענתו של גרינוולד: קסטנר פעל לארגן רכבת "מיוחסים" שתבריח את משפחתו ופעילים הקשורים אליו פוליטית בתמורה לחיסול יהודים שלא היו רצויים עליו. מעתה, נודע המשפט דווקא כמשפט קסטנר.

עורך הדין שמואל תמיר בזמן "משפט קסטנר", מתוך אוסף אדי הירשביין

המשפט הפך לסנסציה לאומית. ממשפט שעסק במקור בהוצאת דיבה של עובד ציבור, יוחד גזר הדין ברובו דווקא לפעולותיו של קסטנר עצמו. בגזר הדין קבע השופט הלוי שלא הוכח שקסטנר לקח לעצמו חלק מהאוצרות הגנובים של יהודי הונגריה, וקבע שהעדפת קרובים במקרה טרגי שכזה היא העדפה מובנת וטבעית. אולם, השופט תקף את שיקול הדעת הלקוי של קסטנר ואת התעקשותו הבלתי נלאית לכרות הסכם העברה עם הנאצים בתמורה לסיפוק משאיות וכסף, שהיו נחוצים לרייך השלישי. האמונה שתלה בהבטחותיהם של אייכמן ופקודיו ביטלה כל אפשרות להתריע מפני ההשמדה הקרובה ולאפשר ליהודים רבים ככל שניתן הזדמנות להימלט לפני השילוחים למחנות המוות.

המשפט הזכור ביותר מפסק הדין הופיע בסיכום, ובו קבע השופט שפרשת הקשר בין קסטנר לאדולף אייכמן (המפקד העליון בזירה ההונגרית) הוביל לכך ש"בקבלו את המתנה הזאת (רכבת ההצלה) מכר קסטנר את נשמתו לשטן".

מזועזע ונסער, הגיש קסטנר ערעור לבית המשפט העליון. הוא לא הספיק לחזות בזיכויו הכולל מכל אשמה. בלילה של ה-4 במרץ 1957, חזר קסטנר במסלול הקבוע ממערכת העיתון בו עבד. גבר צעיר ניגש אליו בכניסה לביתו, שאל לזהותו ולאחר מכן ירה לעבר קסטנר שלוש יריות ונמלט במכונית שחיכתה לו בקרבת מקום. אשתו ובתו בת השמונה מצאו את הד"ר מתבוסס בדמו בכניסה לביתם.

ד"ר ישראל קסטנר בשידור של "קול ישראל" בהונגרית, מתחילת שנות החמישים

 

בבית החולים הדסה עוד הספיק לדבר עם חוקרי המשטרה שזרמו למקום. עשרות מברקי דאגה ואיחולי בריאות זרמו לבית החולים, כולל מכתב אחד ממיכאל גרינוולד – מי שהחל את הסאגה שהסעירה את המדינה והובילה לרצח הפוליטי הראשון בישראל (גם אם לא ביישוב). קסטנר נפטר 11 יום לאחר מכן.

גם כעשור לאחר הרצח, המשיך גרינוולד ותקף את קסטנר במכתבים לחברים ב"מזרחי". למעשה, נראה שהעיסוק בקסטנר ובאנשים שפעלו כמותו או שהסתירו את מעשיו רק הלך ותפח עם השנים.

 

 

מכתב שחיבר גרינוולד כמעט עשור לאחר רצח קסטנר, מתוך אוספי הספרייה

כתבות נוספות

1932: הניצחון האדיר של יהודי בולגריה על האנטישמיות

מכתבים אישיים: כך לחמה לוסי דרייפוס למען בעלה

סכסוך העבודה שכמעט ועצר את "משפט אייכמן"

 

 

 

 




שירה | שירים מאת תום הדני נוה, שי שניידר-אֵילַת וישראל בר-כוכב

עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ בְּנֵי אַלְמָוֶת / וְלָמָּה לֹא נִכְאָב מֵעֹנֶג? / אִם נִתְמַסֵּר לָעִלָּפוֹן עַל סְדִינֵי לֹבֶן / נִהְיֶה כִּבְנֵי אַלְמָוֶת

The Goldfish, Paul Klee

.

תום הדני נוה


אַתָּה מַבְדִּיל בֵּין מַעְלָה לְמַטָּה
כְּמוֹ תּוֹפֵשׂ שֶׁיֵּשׁ סוֹף לַכֹּל
וּמִתְהַפֵּךְ –
מְכַוֵּן רַגְלַיִם לַשָּׁמַיִם
וְרֹאשׁ לָאֲדָמָה
כְּרַקֶּפֶת שֶׁעֲלֵי כּוֹתַרְתָּהּ
מֻפְשָׁלִים לְאָחוֹר.


שְׁכוּבָה עַל גַּבֵּךְ
שֶׁקַע הַטַּבּוּר מַצְבִּיעַ
אֶל שֶׁקַע הַיָּרֵחַ.


הַתִּינוֹק מְנַקֵּר אֶת בֵּיצַת הַבֶּטֶן
וּמְנַתֵּר מִתּוֹךְ עַלְוַת אִמּוֹ.

הִנֵּה עִגּוּל הָרֹאשׁ,
הַגּוּף הַסְּגַלְגַּל כְּחַלּוּק נַחַל,
רֶטֶט חוּט הַיּוֹ־יוֹ שֶׁל חֶבֶל הַטַּבּוּר
וְהַנִּגּוּן שֶׁלּוֹ לְבֶכִי
שֶׁכְּבָר נִבְכָּה.


אָנוּ כּוֹפִים עָלֶיךָ חַיִּים
וְהַחַיִּים אֶת סוֹפָם.

תִּרְאֶה אֵיךְ קַוֵּי כַּף יָדְךָ
כְּבָר מְסַמְּנִים
אֶת אֹפֶן קִפּוּלָהּ.

 

תום הדני נוה, יליד 1979, גר בגבעת ברנר. הוציא עד כה שני ספרי שירה – 'פרא בית החזה' (בארד, 2011) ו'מפי התן' (קשב לשירה, 2015).

 

שי שניידר-אֵילַת

שני דגים

הֵם קְשׁוּרִים בַּמְּכוֹנִית הַחַמָּה עַל בִּרְכֵּי הַיַּלְדָּה בְּתוֹךְ שַׂקִּית
שֶׁל מַיִם מְתוּקִים: שְׁנֵי כִּתְמֵי זָהָב מְרַצְּדִים, נוֹשְׁמִים בְּעַד חֲתָךְ,
בַּמַּרְאָה הַמַּבִּיטָה לְאָחוֹר. רַחַשׁ גַּלְגַּלִּים, הַחַיִּים הָעֲדִינִים הָאֵלּוּ
עַכְשָׁו הֵם שֶׁלָּנוּ, נָתַנּוּ לָהֶם שֵׁמוֹת, כְּשֶׁנַּגִּיעַ נִשְׁפֹּךְ אוֹתָם בַּסָּלוֹן
וְנַבִּיט וְנַבִּיט בָּהֶם, שׂוֹחִים בַּצִּנְצֶנֶת סְבִיב אַצָּה מְדֻמָּה, וְתָמִיד
תִּהְיֶה בֵּינֵינוּ זְכוּכִית. פַּעַם (הָיִיתִי עַצְמִי יָלְדָּה), הִתְנַפֵּץ אַקְוַרְיוּם
בְּפָנַי מֵרֹב שֶׁהִתְבּוֹנַנְתִּי בַּדָּגִים. אוּלַי מָשַׁכְתִּי בּוֹ מִבְּלִי דַּעַת. אֲנִי
זוֹכֶרֶת אוֹתָם, מְפַרְפְּרִים בְּעַד הַדָּם, חוֹבְטִים בָּרִצְפָּה וְאֶת אָבִי.
וְאַחַר־כָּךְ הַהַרְדָּמָה הַכְּלָלִית, עַפְעַף תָּפוּר וּלְחִישָׁה (שַׂק הַדְּמָעוֹת
נִצַּל). דָּגִים אֵינָם יוֹדְעִים לַעֲצֹם אֶת עֵינֵיהֶם. הֵן פְּעוּרוֹת תָּמִיד
אֶל הַמַּיִם שֶׁלִּפְנֵיהֶם וַאֲנַחְנוּ מְבַקְּשִׁים וּמְבַקְּשִׁים דְּבַר מָה שֶׁיָּבוֹא
וְיַעֲמֹד בֵּינֵינוּ וּבֵין הַיֹּפִי, כִּי מָה יִהְיֶה עָלֵינוּ אִם יִתְהַפֵּךְ לְפֶתַע
עַל צִדּוֹ, כָּל הַשָּׁט בִּשְׁנַיִם בְּשֶׁקֶט, כָּל מָה שֶׁקָּשַׁרְנוּ, שֶׁשָּׁפַכְנוּ
(שֶׁאָמַרְנוּ: שֶׁלָּנוּ) שֶׁהֵבֵאנוּ הַבַּיְתָה, שֶׁנָּתַנּוּ לוֹ שֵׁם.

 

פרסת הסוס

הַגּוּף חֲלִיפָה רְעִילָה שֶׁאֵין אֶלָּא לִלְבֹּשׁ. צָרָה, תַּאֲווֹת אֵין־מַעֲנֶה
רוֹכְסָן מְשֻׁבָּשׁ, כְּאֵב רְפָאִים. פַּעַם הָיִינוּ בָּשָׂר אֶחָד. אוֹ אַחֶרֶת:
הָיָה גּוּף שֵׁנִי שֶׁעָמַד לִרְשׁוּתֵנוּ, טַעַם, רֵיחַ – רַק לִפְתֹּחַ פֶּה, לִשְׁלֹחַ
יָד, לְהִתְגּוֹלֵל בָּעֵשֶׂב, שְׁלוּבִים. הֵיכָן הֵן, עֵינַיִם, שְׂפָתַיִם עֶלְיוֹנוֹת
גַּפַּיִם יָפוֹת וַאֲרֻכּוֹת שֶׁיָּדְעוּ לְהִתְגּוֹשֵׁשׁ. אֶת פַּרְסַת הַסּוּס מָצָאנוּ
בְּעֵשֶׂב גָּבוֹהַּ, בַּרְזֶל שֶׁמֻּסְמַר אֶל גּוּפָהּ שֶׁל חַיָּה דּוֹהֶרֶת, רָפַף וְנָשַׁר.
הִצְטַלַּמְנוּ עִם זֶה, אוֹחֲזִים בְּמַזָּלֵנוּ הַטּוֹב, עוֹמְדִים מְחַיְּכִים אֶל
צַמְצַם שֶׁלְּהֶרֶף נִפְתַּח לָנוּ. הַלַּיְלָה הִיא מִשְׁקֹלֶת מַחְלִידָה, שְׁעוּנָה
עַל הַחַלּוֹן כְּנֶגֶד הַשָּׁמַיִם, מַעְגָּל לֹא סָגוּר, סַהַר גָּרוּעַ, זְרוֹעוֹת
מוּרָמוֹת בִּתְחִנָּה. בְּכָל תְּנוּעַת דְּהָרָה יֶשְׁנוֹ רֶגַע אֶחָד, הֶכְרֵחִי,
שֶׁל רִחוּף: כָּל אַרְבַּע הָרַגְלַיִם מוּרָמוֹת בּוֹ־זְמַנִּית מֵאֲדָמָה. הָיָה
מִי שֶׁהִמֵּר עַל הָאֱמֶת הַזּוֹ, מִתְעַקֵּשׁ בְּעַיִן אַחַת מֻגְבֶּלֶת שֶׁל
מַצְלֵמָה עַתִּיקָה, לְהוֹכִיחַ. תַּצְלוּם הַסּוּס שֶׁעָלָה בְּיָדוֹ: חַיָּה
שְׁחֹרָה־לְבָנָה מְרַחֶפֶת, עַל גַּבָּהּ אָדָם. וּמֵאָז אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים.

 

שי שניידר-אֵילַת היא משוררת. ספר הביכורים שלה, 'הוא היה כאן, אני בטוחה בזה', יראה אור השנה, בהוצאת הליקון-אפיק.

 

ישראל בר-כוכב

שירים קיציים
תשע"ז

קַיִץ מוותה

פְּצוּעָה תַּעֲלֶה הַשֶּׁמֶשׁ אֶל הַהַשְׁכָּמָה
כְּמוֹ כֶּתֶם צָהֹב שֶׁאֵין לְהָסִירוֹ
לְמִי יֵשׁ כָּנָף לְכָל הָרַעַשׁ הַמְּסַנְוֵר
לְמִי יֵשׁ קָצֶה שֶׁל חֲבַצֶּלֶת לְכַשֵּׁף בַּחֹם הַגָּדוֹל?
אֵין זֹאת כִּי נִכְשַׁלְנוּ
פְּרָחִים שְׁחֹרִים בּוֹקְעִים בְּכָל הָאָרֶץ
מַדְשִׁיאָה אָחוֹת מָוֶת: "רַק לִדְלֹף בָּאתִי
רַק לְרוֹפֵף אֶת בַּעַל לֵב הָאֶבֶן,"
רָצִיתִי לָדַעַת מִיהוּ
יָדַעְתִּי שֶׁלֹּא בְּאַשְׁמָתִי
הִיא מְבִיאָה כְּלָיָה עַל הַכֹּל
בְּעִקָּר בְּרֶדֶת הַיּוֹם הִיא עֲסוּקָה עַד מֵעַל הָרֹאשׁ
בְּבִצּוּעַ גְּזַר הַדִּין, כָּל חַיֵּינוּ
הֻכְשַׁרְנוּ לָזֶה, לָרֶדֶת בַּמַּדְרֵגוֹת
עַד אֵין סוֹף וְאֵין לָזֶה גְּבוּל
כְּקַיִץ מַוְתָּה

 

זנגביל

לֶחֶם הַזַּנְגְּבִיל בִּזְהָבוֹ הַשָּׁחוּם הֵשִׁיב אֵמוּן בַּזְּמַן הַזֶּה.
בִּמְקוֹם הָרְאִיָּה הַכְּבֵדָה בַּמַּעֲרָכָה שֶׁבָּהּ מִתְנַהֶלֶת יַד הַמִּקְרֶה,
מְכֻסָּה בְּדֹק עַרְפִלִּי, נְכוֹנָה
לַגִּלְגּוּל הַיָּחִיד הָאֶפְשָׁרִי.
גַּם הַמֶּרְחָק הוּא רַעְיוֹן מוֹשֵׁךְ,
בְּתוֹכוֹ אוֹבֶדֶת אֲהוּבָה אַחַר אֲהוּבָה
בְּשֶׁל קְשָׁיִים שֶׁל הִתְמַצְּאוּת בַּמֶּרְחָק,
וּנְדוּדֵי סְרָק שֶׁל מַלְאַךְ הַלֹּא.

לְהִמּוֹג בְּתוֹךְ הַגּוּף שֶׁנָּמוֹג בְּגוּפֵךְ,
זֹאת כְּדֵי שֶׁתָּשׁוּב הָרְאִיָּה הַצְּלוּלָה
בִּמְקוֹם הַחוֹל הַנָּמֵס מֵחֹם.

אֲבָל מָה שֶׁרָקַחְתְּ יִתֵּן אוֹתוֹתָיו:
מָתוֹק־חָרִיף־חַד, כְּמוֹ סַכִּין בָּרֹאשׁ
וּמִתְפַּשֵּׁט בַּגּוּף כְּנוּרוֹת לֹבֶן רָפֶה
לְגוּפֵךְ
הַמִּתְרוֹפֵף מֵחִוָּרוֹן אֶל אֹדֶם.

 

עדיין

וּכְשֶׁיִּשְׁאַל הַשּׁוֹאֵל מָה הָעוֹנָה? אֱמֹר לוֹ שֶׁעוֹד מְעַט
סְתַו הַצְּמַרְמֹרֶת וְהִיא תְּלַוֶּה אֶת אֹדֶם הַפְּרָחִים.
יֵשׁ לְהַזְכִּיר שֶׁבָּאֶבֶן נְעוּצָה אַפְלוּלִית.

וּמִתּוֹךְ שֶׁהָעוֹלָם יַחֲרֹף צַפְצֵפוֹת עֵירֻמּוֹת
יִצְטוֹפְפוּ נִצָּנִים
קְפוּאִים מִקֹּר יַלְדוּת

אַהֲבָה הִיא אֹפֶן אַחֵר שֶׁל רְאִיָּה,
כָּךְ נִבָּטִים פָּנֶיהָ,
הַאֻמְנָם הַיּוֹם יֶאֱזַל כְּשֶׁבְּשֵׁלִים הַתְּנָאִים לְאַהֲבָה?
מִפְּנֵי פִּרְחֵי זִכְרִינִי מַסְגִּילִים
פִּרְחֵי הַשִּׁכְחָה יֵעָצְמוּ

חַמָּנִית הִיא אֹפֶן רְאִיָּה אַחֵר שֶׁל
מָה שֶׁיֹּאבַד בַּשֶּׁמֶשׁ בַּחֹמֶר הָאָפֵל
כִּכְלוֹת אַהֲבָה.

 

קֵיצִי

יֵשׁ שֶׁצִּלְלֵי קַיִץ בַּסִּמְטָה הַיְּרֻקָּה צוֹנְחִים מַהְבִּילִים
מִפִּרְחֵי הָאִזְדָּרֶכֶת הַסְּגֻלִּים וּמִלֹּבֶן הַרְדּוּפִים
עַל מִטַּת הַקַּיִץ שָׁם אַתְּ עֲצֵלָה בִּגְמִישׁוּתֵךְ
כְּדֵי שֶׁנּוּכַל לְהַגְשִׁים כָּל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ קַיִץ.

עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ בְּנֵי אַלְמָוֶת
וְלָמָּה לֹא נִכְאָב מֵעֹנֶג?
אִם נִתְמַסֵּר לָעִלָּפוֹן עַל סְדִינֵי לֹבֶן
נִהְיֶה כִּבְנֵי אַלְמָוֶת.

 

ישראל בר-כוכב הוא פסיכולוג, משורר, מסאי, ומרצה בין-תחומי לפסיכולוגיה ואמנויות. מרצה הסדרה 'נפש ויצירה' במוזיאון תל אביב לאמנות. לשעבר הרצה בסמינר הקיבוצים, באוניברסיטה העברית ובתוכנית לכתיבה ספרותית לתואר שני באוניברסיטת בן גוריון. שימש כמשורר הבית בפסטיבל ברלין לספרות (2010). פירסם 12 ספרי שירה. "מבחר השירים 1975-2010" ראה אור בהוצאת מוסד ביאליק בשיתוף הקיבוץ המאוחד. ספרו השנים-עשר: "דם וחלב", יצא לאור במוסד ביאליק. זכה בפרס הרשון של האוניברסיטה העברית, 'פרס היצירה' תשנ"ו, פרס נתן יונתן, פרס רמת גן ועוד.

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך