וּבְעִבְרִית | ללטף את החולדה שנתפסה במלכודת

שבעה שירים מאת המשורר צ'רלס סימיק, בתרגום ערן צלגוב

וּבְעִבְרִית | ללטף את החולדה שנתפסה במלכודת

צ'רלס סימיק. איור: ערן צלגוב

 

צ'רלס סימיק

מאנגלית: ערן צלגוב

 

שפת אם

זוֹ הָאַחַת שֶׁבָּהּ הַקַּצָּב
עוֹטֵף בִּנְיָר עִתּוֹן
וְזוֹרֵק עַל הַמֹּאזְנַיִם הַחֲלוּדִים
לִפְנֵי שֶׁאַתָּה לוֹקֵחַ הַבַּיְתָה

שָׁם הַחֲתוּלָה הַשְּׁחוֹרָה תְּנַתֵּר
מֵעַל הַתַּנּוּר הַקַּר
מְלַקֶּקֶת שְׂפָמָהּ
לְשֵׁמַע שְׁמָהּ.

 

אבטיחים

בּוּדְהוֹת יְרֻקִּים
עַל דּוּכָן הַפֵּרוֹת.
אֲנַחְנוּ אוֹכְלִים אֶת הַחִיּוּךְ
וְיוֹרְקִים אֶת הַשִּׁנַּיִם.

 

אימפריה של חלומות

בָּעַמּוּד הָרִאשׁוֹן שֶׁל סֵפֶר חֲלוֹמוֹתַי
שׂוֹרֵר עֶרֶב נִצְחִי
בְּאֶרֶץ כְּבוּשָׁה.
שָׁעָה לִפְנֵי הָעוֹצֵר.
בְּעִיר סְפָר קְטַנָּה.
הַבָּתִּים כֻּלָּם חֲשׁוּכִים.
חַלּוֹנוֹת הָרַאֲוָה נֻפְּצוּ.

אֲנִי בְּפִנַּת רְחוֹב
בָּהּ עָדִיף שֶׁלֹּא אֶהְיֶה.
לְבַד וּלְלֹא מְעִיל
הָלַכְתִּי לְחַפֵּשׂ
כֶּלֶב שָׁחֹר שֶׁיַּעֲנֶה לִשְׁרִיקָתִי.
יֵשׁ לִי מַסֵּכַת לֵיל־כָּל־הַקְּדוֹשִׁים
שֶׁאֲנִי פּוֹחֵד לִלְבֹּשׁ.

 

להסביר דברים אחדים

כָּל תּוֹלַעַת הִיא קְדוֹשָׁה מְעֻנָּה,
כָּל דְּרוֹר נִדּוֹן לְאִי־צֶדֶק,
אָמַרְתִּי לַחֲתוּלָה שֶׁלִּי
כֵּיוָן שֶׁמִּלְּבַדָּהּ לֹא הָיָה שָׁם אִישׁ.

יוֹרֵד גֶּשֶׁם. לַמְרוֹת צִבְאוֹתֵיהֶן הָעֲצוּמִים
מָה יְכוֹלוֹת הַנְּמָלִים לַעֲשׂוֹת? וְהַמַּקָּק שֶׁעַל הַקִּיר
כְּמוֹ מֶלְצַר בְּמִסְעָדָה רֵיקָה…

אֲנִי יוֹרֵד לַמַּרְתֵּף
לְלַטֵּף אֶת הַחֻלְדָּה שֶׁנִּתְפְּסָה בַּמַּלְכֹּדֶת.
וְאַתְּ צְפִי בַּשָּׁמַיִם
אִם יִתְבַּהֵר, שִׂרְטִי אֶת הַדֶּלֶת.

 

מוזיקת לילה זעירה

שֶׁל קוֹלוֹת הַשְּׁכֵנִים וְשֶׁל כֵּלִים
מְפֻנִּים מֵהַשֻּׁלְחָן
בְּלֵילוֹת קַיִץ אֲרֻכִּים
עִם הַחַלּוֹנוֹת הַפְּתוּחִים
וַאֲנַחְנוּ יָשַׁבְנוּ עַל הַמַּדְרֵגוֹת הָאֲחוֹרִיּוֹת,
מְעַשְּׁנִים וְלוֹגְמִים בִּירָה.

זֵכֶר הָרֶגַע הַהוּא,
כֹּה מָתוֹק בַּתְּחִלָּה,
שְׁנֵינוּ מְפַטְפְּטִים עַל כְּלוּם,
עַד שֶׁהַכּוֹכָבִים הִשְׁתִּיקוּ אוֹתָנוּ.
הִתְקָרַבְנוּ
וְנֶאֱחַזְנוּ זֶה בְּזוֹ בְּחָזְקָה
כְּמוֹ הָיִינוּ בְּסַכָּנָה פִּתְאוֹמִית.

בַּפַּעַם הַהִיא לֹא זִהִיתִי
אֶת קוֹלֵךְ, אוֹ לֹא הֵעַזְתִּי
לְהַבִּיט בְּפָנַיִךְ
כְּשֶׁסִּפַּרְתְּ עַל נְסִבּוֹת לֵדָתֵנוּ
לְלֹא כָּל סִבָּה.
לֹא הִצְלַחְתִּי לַחְשֹׁב עַל דָּבָר.
הַמּוּזִיקָה נִסְתַּיְּמָה, הַלַּיְלָה קַר.

 

מסך טלוויזיה אפל

זֵכֶר הָרֹעַ שֶׁל יוֹם זֶה הוּא
כְּמוֹ דּוּכַן בָּשָׂר מְכֻסֶּה זְבוּבִים.
נְשָׁמָה פּוֹרַחַת מִבַּעַד לְחַלּוֹן פָּתוּחַ.
הַלֵּב, גַּם הוּא, לָעוּס כְּמוֹ כַּדּוּר שֶׁל כֶּלֶב.

יֵשׁ מַגָּף מוּנָף מֵעַל כֻּלָּנוּ
כְּמוֹ בְּסֵפֶר יְלָדִים:
מַגָּף צְבָאִי רָקוּעַ מַסְמְרִים
שֶׁנְמָלִים מִתְרוֹצְצוֹת תַּחְתָּיו.

הוֹ קוֹרְדֶלְיָה, שְׁמִי הוּא לִיר. שְׁמִי הוּא
פְּרִימוֹ לֵוִי. אֲנִי יוֹשֵׁב עֵירֹם בֵּין
הַחַלּוֹן הַפָּתוּחַ לְמָסַךְ הַטֶּלֶוִיזְיָה הָאָפֵל,
יָדַי וַחֲלָצַי רוֹחֲצִים בִּמְדוּרוֹת הָעֶרֶב.

 

בספרייה

לְאוֹקְטַבְיוֹ

יֵשׁ סֵפֶר בְּשֵׁם
"מִלּוֹן הַמַּלְאָכִים."
אִישׁ לֹא פָּתַח אוֹתוֹ כְּבָר חֲמִשִּׁים שָׁנָה,
אֲנִי יוֹדֵעַ, כֵּיוָן שֶׁכְּשֶׁאֲנִי כֵּן –
הַכְּרִיכָה חָרְקָה וְהַדַּפִּים
הִתְפּוֹרְרוּ. שָׁם גִּלִּיתִי כִּי

הַמַּלְאָכִים הָיוּ פַּעַם רַבִּים
כְּמוֹ מִינֵי הַזְּבוּבִים.
הַשָּׁמַיִם בַּדִּמְדּוּמִים נִתְמַלְּאוּ בָּהֶם
וְהָיִיתָ צָרִיךְ לְנַפְנֵף בִּשְׁתֵּי הַיָּדַיִם
כְּדֵי לְהַרְחִיקָם.

עַכְשָׁו הַשֶּׁמֶשׁ זוֹרַחַת
דֶּרֶךְ הַחַלּוֹנוֹת הַגְּבוֹהִים.
הַסִּפְרִיָּה הִיא מָקוֹם שֶׁקֶט.
מַלְאָכִים וֶאֱלֹהִים מִסְתּוֹפְפִים
בִּסְפָרִים אֲפֵלִים וּסְגוּרִים.
הַסּוֹד הַגָּדוֹל מֻנָּח
עַל מַדָּף כָּלְשֶׁהוּ שֶׁגְּבֶרֶת ג'וֹנְס
חוֹלֶפֶת לְיָדוֹ מִדֵּי יוֹם.

הִיא גְּבוֹהָה מְאֹד, לָכֵן הִיא מַקְפִּידָה
לְהַטּוֹת אֶת רֹאשָׁהּ קַלּוֹת כְּמוֹ מַאֲזִינָה.
הַסְּפָרִים לוֹחֲשִׁים.
אֲנִי אֵינֶנִּי שׁוֹמֵעַ דָּבָר, אֲבָל הִיא כֵּן.

 

צ'רלס סימיק הוא יליד 1938, בלגרד, יוגוסלביה (כיום סרביה). ילדותו עברה בצל מוראות המלחמה ועם זאת, סימיק מספר על אכזבתו עם תום המלחמה, שכן "עכשיו ייגמר כל הכיף". נקודת המבט המקורית המלווה בחיוך מר־מתוק מאפיינת את כתיבתו. ב־1944 נמלט אביו לאיטליה אחרי סדרה של מעצרים, ורק ב-1958, אחרי שנים של נדודים ברחבי אירופה, התאחדה המשפחה בניו יורק.
הנוף ברבים משיריו של סימיק נדמה כנוף אמריקאי אורבני מוכר. אולם תושביו הם לא אחת עקורים שמחפשים את מקומם: דמויות תלושות מסיפורי קפקא או ממעשיות מזרח־אירופיות, נעות בעולם שנטוע בין הטרגדיה של מלחמת העולם השנייה לבין השגרה המאבנת של היומיום העכשווי. שפתו מינימליסטית ונוטה לישירות על חשבון המטפוריקה, והוא מעדיף את הצורה השירית הקצרה על פני פואמות ארוכות.
ספרו הראשון, "מה שאמר הדשא" (1967), זכה להתעניינות הביקורת והקהל. את אזרחותו האמריקאית קיבל כעבור ארבע שנים. הוא מרבה לכתוב על שירה ומתרגם משפות רבות. פרסם למעלה מעשרים ספרי שירה, מסות ומאמרים על משוררים ושירה. עד כה ראו בעברית שני קובצי שירה שלו בתרגום משה דור, וספר ילדים אחד. ב־2007 הוכרז כמשורר הלאומי ה־15 של ארצות הברית. כיום הוא פרופסור אמריטוס באוניברסיטת ניו המפשייר.
.
ערן צלגוב משורר ומתרגם, מתגורר בבאר שבע. ממקימי הוצאת "רעב" הבאר שבעית. ספרו השלישי, 'פרו[ט]זה', ראה אור בימים אלה. שיריו התפרסמו במוסך בגיליונות 20 ו-33.

 

» במדור "וּבְעִבְרִית" בגיליון המוסך הקודם: שירים מאת ונדי קופ, בתרגומה של רעות בן יעקב

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

tagit-54__420-315

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

פרוזה | כשהבּוֹט היה עסוק בדברים אחרים

"הם יוצאים למועדון אחרי שאכלו ארוחה קלה, על בסיס התפריט שסיפק הבוֹט בהתאם לנסיבות. חלבונים וסיבים צמחיים, מעט סוכר. הגבר יוכל ללגום לפחות חמישה משקאות של ארבעים אחוז אלכוהול לאורך הלילה, והאישה שלושה". סיפור מאת מורז ברנדיס

proza_54_715-537

אליסיה שחף, רוקדות, צילום, 40X30 ס"מ, 2013

.

ההזמנה

מאת מורז ברנדיס

 

הגבר, בבגרותו, יצלע מעט. כך צריך להיות.

ובכל זאת יקרין סמכות על סביבותיו, ידרוש הדרת כבוד, אם לא ציות. אבל האישה יודעת; האישה הקדימה וטוותה את טופוגרפיית ההקשרים שעל פניה הם ידרכו בכל מקום שאליו ילכו כזוג, כמשפחה.

הבוֹט מרוצה מעבודתו. הוא כבר טווה את רשת התובנות שלו על פני עשרים ושבעה מחזורי חיים. בחייה של המשפחה עברו כשלושה חודשים מאז רכשה אותו האישה, המתמחה בפיתוח תוכנות תבוניות. הוא עדיין ילד, במונחי אדם. הוא רק מתחיל לתפוס את האופן שבו הדברים מתחברים זה לזה ויוצרים ריאליה.

הגבר עדיין צעיר, הוא יכול לצאת לרכיבות אופניים ארוכות בסופי השבוע ולעבוד במשמרות ארוכות במפעל. הוא מסוגל להרים את ילדיו הקטנים על הכתפיים ולרוץ איתם כשהם מצווחים בהנאה. הוא גאה בגופו הכשיר והנאה.

אבל הבוֹט רואה רחוק קדימה, בדאטה־סט שלו מצטבר מידע מכל היבט בחיי המשפחה. בדיקות רפואיות, ניטור מדדים גופניים, מסלולי קידום אפשריים בעבודת הגבר, ציוני הילדים בבחינות וכן הלאה. את היציאה למסיבה הוא תכנן על בסיס המידע הזה בהצלבה עם נתונים שנגישים לו במאגרים ציבוריים שונים.

ההזמנה למסיבה היא אמיתית, הבוֹט מצא אותה בדאטה־בייס <בידור> העירוני. הוא רק הכניס את כתובת הדואר של האישה לרשימת התפוצה של המועדון. האישה שמחה לקבל את ההזמנה. מסיבה במועדון הבְּלוֹק היא מסוג הבילויים שמאפשרים לה להרגיש פראית, והיא מצפה להם בקוצר רוח. היא מבקשת את הבוֹט למצוא סידור לילדים לערב ומפנה זמן להתלבש ולהתכונן. הגבר מקבל את ההכנות בהשלמה ובשעשוע. הגבר נהנה ממבטי ההערצה שגברים אחרים נותנים באישה. הוא סבור שערכו עולה בעיני חבריו בשל יופייה של האישה. הבוֹט צותת לעשרות שיחות בין הגבר וחבריו ובנה גרף של הערכה עצמית של הגבר בהתבסס על ממצאים מסוג זה ועל רמת הטסטוסטרון בגופו של הגבר. האישה יודעת כל מה שיודע הבוט.

הבּלוק מספיק קרוב לבית המשפחה כדי שילכו ברגל אבל האישה נהנית לרכוב עם הגבר על האופנוע בלילה. היא מפנה את תשומת ליבו של הגבר להזמנה המציינת שצמוד למועדון יש חניון מאובטח, והוא נעתר לה. הם יוצאים למועדון אחרי שאכלו ארוחה קלה, על בסיס התפריט שסיפק הבוֹט בהתאם לנסיבות. חלבונים וסיבים צמחיים, מעט סוכר. הגבר יוכל ללגום לפחות חמישה משקאות של ארבעים אחוז אלכוהול לאורך הלילה, והאישה שלושה.

הבוֹט יוכל לפקח על מה שקורה בזמן אמיתי כמובן, באמצעות המכשירים הנישאים של הגבר והאישה, אבל למעט מקרים קיצוניים שלא נמצאים בטווח הסביר בתחזיות שלו, לא יהיה בו צורך והוא מפנה את רוב משאביו לבניית מודל החינוך האולטימטיבי של הילדים.

במועדון המסיבה בעיצומה, מוסיקת האוס מעולה מקיפה אותם מכל הכיוונים, והגבר והאישה נדחקים בין המבלים, שמים פניהם אל הבר ומצטיידים במשקה. לאחר שילגמו מעט ויתבוננו סביב הם יאתרו כמה זוגות המוכרים להם. האישה תבחין בגבר צעיר בודד בקצה הדבוקה של הרוקדים. הגבר שלה יאותת למכריהם והם ישתו עוד משקה בחבורה משולבת. בשלב הזה האישה תתרחק מעט לכיוון שירותי הנשים, בדרכה היא כמעט תתחכך בגבר הצעיר. הצעיר ירים עיניים אל פני האישה והיא תחייך.

כשתצא מהשירותים יחווה לה אותו צעיר להצטרף אליו לרקוד והיא תעיף מבט אל עבר הגבר, מקווה שיצפה בהם ויידרך מעט, אבל הגבר שקוע בשיחה עם חבורת הזוגות.

הם ירקדו, סובבים זה את זו בלי לגעת. בשלב כלשהו הגבר יעיף מבט ויתור אחר האישה. כשיראה אותה רוקדת בחברת גבר צעיר הוא יפסע לכיוונה, מעט נבוך, מצפה להיות מוצג ולהצטרף אל הריקוד. האישה תבקש את סליחת הגבר הצעיר, תחבור אל הגבר ותניח את זרועה על מותנו, והוא יצמיד את גופה לגופו והבושם שלה, מעורב בפרומונים שהפרישה בזמן הריקוד, יעורר בו תחושת חֲזָקָה גוברת. האישה תוביל לקרבת הבר והם יזמינו עוד משקאות. בשעתיים הבאות הגבר והאישה ירקדו חליפות זה עם זו ועם האחרים בחבורת הזוגות ממכריהם. הגבר ישדר אותות קלים של מצוקה כאשר מבטה של האישה ינוח על הגבר הצעיר, שיישאר קרוב אליהם לכל אורך הערב, אבל לא ינסה ליצור מגע ישיר עם האישה.

הבוֹט חישב ומצא בינתיים כי עדיף שהילדים יועברו בשנה הבאה לבית ספר יוקרתי יותר, כדי לשפר את הסבירות שיצליחו בלימודי המשך אוניברסיטאיים במסלול המבטיח הכנסה גבוהה מזו של הוריהם. בהתחשב בצפי הכלכלי לשני העשורים הבאים, זהו צעד מתחייב. הבוֹט שקוע בפיענוח ניתוחי שוק מורכבים. האישה שעוקבת אחר פעילות הבוט מנצלת את ההזדמנות ומבקשת מהגבר לקנות להם עוד משקאות.

לו שם לב, היה הבוֹט מונה את המשקה השביעי של הגבר והרביעי של האישה.

הגבר חוזר עם המשקאות ומושיט לאישה את הקוקטייל שלה, פליימינג למבורגיני. האישה נהנית להביט בלהבה הקטנה המרצדת על גבי המשקה, אך אינה לוגמת ממנו עדיין. בזמן שהגבר מרוקן את השוט שלו האישה מחליפה מבטים עם הגבר הצעיר.

שאר הזוגות בחבורה הקטנה מתפזרים, חלקם עוזבים ואחרים שוקעים בריקוד צמוד יותר בזוג. האישה נועצת ביישומון כלשהו במכשיר הנישא שלה, המשולב בתכשיט יד אלגנטי, ואז מעיפה מבט לעבר הגבר הצעיר. הוא נשען על הבר ופניו מוטות אל התקרה, נראה שהוא שקוע במוזיקה, מנותק מסביבתו המיידית. האישה לוחצת את זרועו של הגבר, נשענת עליו מעט והוא תומך בה בתחתית גבה. היא מזהה בלחיצה דחיפות כלשהי מצידו ולוחשת מילים מתוקות באוזנו. הגבר מוביל אותם אל היציאה אבל האישה תולה בו מבט ומציעה שייגש לחניון ויביא את האופנוע קרוב אל הפתח והיא תצטרף אליו שם.

הגבר נענה, נושק לה קלות על פיה, ויוצא.

האישה מתמקמת ליד היציאה, עדיין נעה לקצב המוזיקה, שנעשית רכה ואיטית יותר.

כעבור שבע דקות נשמעת מעבר לדלת חבטה, והיא מפירה את מקצב ההתנועעות של כל מי שסמוכים ליציאה מהמועדון. האישה יוצאת החוצה, ופסיעה אחריה יוצא הגבר הצעיר. בחוץ, אופנוע כבד שרוע על המדרכה, מוחץ תחתיו את רגלו של הגבר, שנאנח וגונח.

אנשים רצים לעבר האופנוע להרים אותו ולחלץ את הגבר. האישה מעבירה במהירות כמה מסכים במכשיר הנישא שלה.

הבוֹט לא מבין מה קורה כשמרחב הגישה שלו הולך ומצטמצם לפתע, והוא מאבד אחיזה בקריאת הנתונים שבהם היה שקוע. הוא גם אינו יודע שזיכרונו הוסט לאחור בכמה שעות. הוא מאבד את תיעוד הכניסה למאגר העירוני שממנו שלף את ההזמנה למסיבה, ואת רצף ההחלטות שהביאו אותו לדמות שהגה את רעיון ההזמנה בעצמו.

האישה מתקרבת אל הגבר. הבוט חף כעת מכל אשמה, וחף גם ממידע שעלול להגביל את החופש של האישה להבא. בגבולות הסביר.

הגבר, בבגרותו, יצלע מעט. ובכל זאת יקרין סמכות על סביבותיו; והאישה, האישה תתמרן מעט את הדאטה־בייס לאורך השנים, טווה את טופוגרפיית ההקשרים שעל פניה ידרכו בכל מקום שאליו ילכו כזוג, כמשפחה.

 

מורז ברנדיס, למדה בחוג לספרות באוניברסיטת תל אביב ובבית ספר מנשר, עבדה כמתרגמת. סיפורה "המושיע" פורסם בגיליון 42 של המוסך.

 

» במדור פרוזה בגיליון המוסך הקודם: "צנוברים", סיפור מאת שרון גרינברג ליאור

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

tagit-54__420-315

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

ביקורת – שירה | ציליה דראפקין ופרדוקס התשוקה

"אנו, צופי המופע, מתבוננים מלמטה, ממושבינו הבטוחים, בהתגרות המלגלגת, הבוטה, של הלוליינית המרחפת על חוד חייה ומותה". צביה ליטבסקי על ספר שיריה של דראפקין, "ונשיקתי תהיה רוצחת"

ציליה דראפקין ופרדוקס התשוקה

אמיר זליגובסקי, ללא כותרת, גילוף בחומר, 30X22 ס"מ, 2005 (צילום: אבי חי)

.

צמח עם דם וחיים: על "ונשיקתי תהיה רוצחת" לציליה דראפקין

מאת צביה ליטבסקי

 

בנעוריי נשאלתי שאלה שהותירה בי חותם: "איזו חוויה עדיפה בעינייך, הנגיסה הראשונה בשוקולד או הרגע שלפני כן?" זוהי אכן שאלה מכרעת שעל פיה ניתן להבחין בין אלה שהסיפוק בראש מעייניהם, ובין אלה המעדיפים את חוויית התשוקה. בהינף קולמוס, ניתן להגדיר את הרומנטיקה כהאדרתה של התשוקה על פני מושאה. ובניסוח פרדוקסלי: התשוקה כמושאה של התשוקה. בכך טמונה אפריורית הוויה מתוחה עד אין־קץ, בלתי ניתנת להכלה, שרק המוות יכול לה. הוויה זו באה לידי גילום מפתיע בעוצמתו ובהעזתו ביצירתה של דראפקין.

"מה טוב לְהִיָרוֹת – עלה בדעתה – הנה כאן לִפּול על השלג, להכתים בדם את השלג" – כך, כבר בעמוד הראשון של הסיפור הפותח, "בלה מאוהבת". וכך מסתיים גם האחרון בשיריה: "חָלִיל קוֹרֵא מִן הַדְּמָמָה, / 'הִנְנִי', אֲנִי עוֹנָה, […] / 'יָפֶה דָּמֵךְ עַל שֶׁלֶג', מְנַגֵּן הֶחָלִיל מֵאֵי שָׁם". והדם ניתז בשפע מעמוד לעמוד לאורך הספר: "וּנְשִׁיקָתִי תִּהְיֶה רוֹצַחַת. / אֶת דָּמוֹ, אֶת לִבּוֹ אֶשְׁתֶּה / בִּנְשִׁיקָתִי", עד סוף יצירתה המובאת בספר, ועימו גילויים נוספים של הצד האפל, האלים שבארוטי.

ראשיתו של דחף המוות הוא בעצם הערגה ההיולית לָאחד, בנוסח דבריו של אריסטופנס בהמשתה לאפלטון: שניים העורגים אל אחדותם טרם הפריד ביניהם זאוס בחתך גורלי. כך כותבת דראפקין בשיר "מערבולת רותחת": "כְּמוֹ גַּלִּים כֵּהִים שַֹעֲרוֹתַי, / וּכְמוֹ חוֹל זָהֹב עַל הַחוֹף שְֹעָרְךָ! / שֶׁתָּרִים הַסְּעָרָה אֶת הַגַּל לְיַד הַחוֹף / וְאֶת הַחוֹל הַזָּהֹב, / וְתִבְלֹל גַּל וְחוֹל בִּמְעַרְבֹּלֶת אַחַת רוֹתַחַת, / בִּפְקַעַת אַחַת." היתוך/ריתוך זה אמור לבטל את נפרדותם של האוהבים, ליצוק את חווייתם בהוויה אל־זמנית שמחוץ לחיי החלוף, כפי ששרה גרטכן בשירו של גתה "גרטכן על גלגל הכישור": "לוּ הֶחֱזַקְתִּי בּוֹ וּנְשַׁקְתִּיו / לוּ נָשַׁק לִי / וּמַתִּי" (תרגום שלי, צ"ל); וכפי שהגיבורה בסיפור "בלה המאוהבת" חשה בעיצומה של האופרה "לה טראוויאטה" (הבחירה ביצירה זו כמובן אינה מקרית): "הכינורות שרים לה: 'את רוצה אהבה, הא? את רוצה למות, הא?'"

רק על סיפּו של המוות ניתן לצנוח אל האין בלי להיפרד מן העונג ומן הכאב, כפי שמגלם השיר "נערת הקרקס": "גּוּפִי […] נוֹגֵעַ־לֹא־נוֹגֵעַ בְּלַהֲבֵי הַפִּגְיוֹנוֹת. […] אֲנִי רוֹצָה שֶׁדָּמִי יַלְהִיטְכֶם, עַל חֻדֵּיכֶם הַמְּעֻרְטָלִים / אֲנִי רוֹצָה לִפֹּל."

קריעת העור והבשר מממשת את הכתוב המקראי "כי הדם הוא הנפש", ומתוך כך נובעת שלמותה של ההתמזגות. אין עוד "אני" ו"אתה"; יש "פקעת" של טורף ונטרף. אחדות מדממת.

אך בניגוד לגיבורות הטרגיות – גרטכן, ויולטה מ"לה טרוויאטה", יוליה של שייקספיר, שאצלן הסוף הטרגי הוא תולדה של הנסיבות, אצל דראפקין מדובר במניע, בבחירה מודעת, ובכך היא מסלקת כל יסוד מלודרמטי. יתר על כן, אנו נוטים להעריץ עמדה זו, הדורשת תעצומות נפש ואינטרוספקציה בלתי מתפשרת. אנו, צופי המופע, מתבוננים מלמטה, ממושבינו הבטוחים, בהתגרות המלגלגת, הבוטה של הלוליינית המרחפת על חוד חייה ומותה: "אֲנִי פּוֹרֶצֶת בְּמָעוֹף, וּמוּכָנָה לָמוּת!" (מתוך "אני פורצת במעוף"). זאת ועוד, "רצוני הוא החוק שלי" אומרת בלה המאוהבת, ובכך מעלה על נס את התשוקה על פני החשיבה, בתואַם לפרפרזה של שופנהאואר על אמרתו המכוננת של דקארט – "אני רוצה משמע אני קיים". בניגוד לעצמי הקונה לו שליטה דרך התודעה, אצל דראפקין מדובר בהשלכת השליטה העצמית ממנה והלאה. כך בתיאור של בלה: "ידיה נעולות זו בזו [סביב צווארו] […] כוח אָיוֹם מורגש בידיה העדינות […] זה לא היא, אלא הכוח שלה", ובכוחה זה היא מוותרת על כל עמדת כוח, כמו למשל בשיר "אך הראה נא שוב": "אֲנַשֵּׁק אֶת הָאַדָמָה שֶׁעָלֶיהָ תִּצְעַד […] הֵרָאֵה נָא שׁוּב בְּדַלְתִּי הַפְּתוּחָה, וְאֵתֵּן לְךָ אֶת חַיַּי."

והאדמה, בתורה, שותה את הדם, ומעמקי האופל שלה הופכים גם הם למושא של תשוקה: "[…] תֵּן וְאַבִּיט בְּךָ, אֲהוּבִי, / עַד אֲשֶׁר אֶעֱקֹר גַּם אֲנִי לָאֲדָמָה, / לְמַלְכוּת הַחֹשֶׁךְ שֶׁלְךָ," ("אז שא נא את משחקי"). מאותם מעמקים נובעות גם השורות הבאות, היוצרות קשר בל יינתק בין אדמה, אדם וצומח: "[…] אַהֲבָתִי, / הִיא נֶפֶשׁ רַכָּה, עֵירֹמָה וְעִוֶּרֶת. // הִיא צֶמַח עִם דָּם וְחַיִּים, / שֶׁנִּקְרָע־נֶאֱבָק וּבוֹכֶה וְצוֹעֵק, וּפִיו הַזָּעִיר מְחַפֵּש, מִסְכֵּן / אֶת הַשָּׁד הָרָחוק אוֹ הָרֵיק" ("מכתב אהבה").

בדומה לביאליק ("הַגִּידִי לִי אִמִּי־אֲדָמָה, רְחָבָה וּמְלֵאָה וּגְדוֹלָה – / מַדּוּעַ לֹא תַחְלְצִי שָׁדֵךְ גַּם־לִי נֶפֶשׁ דַּלָּה שׁוֹקֵקָה?" ["בשדה"]), הצורך בחיק, ברחם, בהכלה אימהית הוא שורשה של תשוקת האחדות. אֵם ועוברהּ, זוג אוהבים, אדם ואדמה כרוכים ולפותים זה בזה: "לֹא זָרַעְתָּ בִּי יֶלֶד, / אֶלָא אֶת עַצְמְךָ – / […] לְעַצְמִי כְּבָר לֹא נוֹתַר מָקוֹם בְּתוֹכִי […] אֲבָל בְּגָוְעִי בְּאֶמְצָעוּתְךָ, אֲנִי שָׁרָה אֵלֶיךָ, כְּקֹדֶם, סֶרֶנָאדוֹת" ("שרה אליך").

"סרנדות" אלה, מלבד החיוך הקל שמעלה המילה בהקשר כבד־משמעות זה, מעמידות את השירה כפרי התשוקה והמוות: "כְּשֶׁאֶת הַמָּוֶת / בָּאַהֲבָה תַּכִּירִי, / כִּתְבִי שִׁירֵי אַהֲבָה!" ("למשוררת צעירה"); "בְּסַכִּין אֶת לִבִּי פָּתַחְתִּי / […] / וְשָׁתִיתָ וְשָׁתִיתָ… / […] / וּמִלִּים מֻפְלָאוֹת הִתְפָּרְצוּ / מִפִּיךָ הַחַם הַצָּמֵא." ("ומלים מופלאות")

השהִייה על סיפּו של הסיפוק מעמידה באורח פרדוקסלי, כאמור, את מושא התשוקה כבלתי מושג, על מנת לחוות ללא קץ את עצם הערגה. זוהי בחירתו של הרומנטיקן, מדעת או שלא מדעת. קולו של סטיסון, הגבר הנחשק בסיפור "בלה מאוהבת", מצלצל עבורה "כפעמון טבוע […] כִּבְעד דָּכְיָם של גלים רחוקים". הוא מדומה לא פעם לספינקס, יצור כלאיים של אריה ואדם, ייצוגה הארכיטיפי של הדממה הנצחית, הקפואה, מאובנת הרגש, האל־אנושית, שבתוכה נצור סוד נורא. "מצח הספינקס המופלא […] פנים יפות של ספינקס […] עיניו הרכות הרואות־כל של אלוהים. רק הפה חם. חושני […]"; או: "ארשת פניו נראתה לפתע לבלה אלימה ומאובנת, אף כי יפה באופן מוזר, ויותר מתמיד הזכירה ספינקס קר".

ובהתאם, חיבוק עז אחד ויחיד, שכמו נכפה על הגבר, מוליד חוויה של התאיינות, הן של האוהבת והן של מושא אהבתה: "עכשיו הוא חיוור, חיוורון שקוף, הוא שָקט, שֶקט חבוי […] הוא נפרד ממנה לשלום ומביט בה כמו באמצעות עיניים לא־רואות. כאילו גל גדול, סוער, נשבר בחוף ונותר קצף לבן קל." בכך מספק סטיסון את אי־סיפוקה של התשוקה, את חיי הנצח שלה בתוך החיים בני החלוף. ונראה שבזה חש מנחם פרי, בכותבו במונוגרפיה הפותחת את הספר ומגוללת בהרחבה את פרשת אהבתה של דרפאקין לא"נ גנסין, כך: "התנהלותו [של גנסין] נוכח נשים היתה לא רק סוג של בהלה מקשר ממשי מתמשך עם אשה אחת, אלא גם סוג של ייסורים מן הקור המיני שלו כלפיהן, מן המוות הפנימי שצץ בו ברוב המקרים מיד כשהן ניסו להתקרב אליו" (ההדגשה שלי, צ"ל).

בסיפור מופיע זיכרון ילדות מכונן. אביה האהוב של בלה מכה אותה: "היא היתה בת שש כשנישקה את ידו של אביה אשר הצליפה בה. עכשיו היא כמעט בת שבע־עשרה. היתה מנשקת את הידיים, את השפתיים, את הרגליים, של הדמות האבהית הגדולה שהיתה מצליפה בה עכשיו". הצורך לאהוב בולע כביכול את הכאב, והכאב הופך לחִיּותה של התשוקה, כמו המַגְמה הלוהטת בלב האדמה. גם האֵם היא מעין צינור לכוח קוסמי: "וְעֶרְגָתָהּ הַחַבוּיָה, הָרוֹתַחַת, / נִשְׁפְּכָה חָפְשִׁית לְתוֹכִי / כְּמִתּוֹךְ מַעְיָן תַּת־קַרְקָעִי" ‏("אמי"), ואף בה שולט אֶרוֹס בדמותו של המוות, תוך הדהוד של מוטיבים ממסורת הליד הגרמני: "כְּשֶׁהַמָּוֶת חוֹבֵק אֶת הָאֵם / […] / עוֹד וָעוֹד יְנַשְּׁקָהּ, יַצְמִידָהּ, […] / בְּמַמְלַכְתּוֹ כְּבָר הַקֶּרֶן תּוֹקַעַת, / וּלְשָׁם הוּא נוֹשְֹאָהּ בִּדְהָרָה" (המוות כמפתֶּה מופיע למשל ב"העלמה והמוות" לקלאודיוס וב"שר היער" לגתה).

במישור פסיכולוגי ניתן להגדיר תשוקת קיצון זו כדחף פרוורטי, שכן יש בו הפניית עורף אל יסודות אחרים של אהבה: אינטימיות, שקט, חיבה, שותפות, התפנות אל הזמן בפשטותו הממשית, היומיומית. אלה יסודות המצויים מעבר לארוטי. הצורך הטוטאלי אינו יכול להשלים עם שימת גבולות ואיפוק. ואכן, בטרגדיות הגדולות הגורם להפרת סדרי עולם הוא סחף התשוקה. המושגים האתיים – אוטונומיה, כבוד, מחויבות, זולת – החיוניים לזוגיות, להורות, לחברה באשר היא – הם נעדרי ארוטיקה. הם תוחמים את התשוקה, בעוד התשוקה ממהותה היא פריצתו של התָּחום. מאוהבוּת ואהבה זרים זה לזה, ברוח התפיסה היוונית העתיקה המפרידה בין אֶרוס לפִילְיָה: "אֶרוֹס […] / גָּנַב מֵחָזִי אֶת עֶשְׁתּוֹנוֹתַי הָרָפִים, / צַלְמָוֶת נָסַךְ בְּעֵינַי", שר המשורר ארכילוכוס בן המאה השביעית לפנה"ס (מתוך הספר תשוקה מתירת איברים, ביתן, 1994).

התמאטיקה של דראפקין מצומצמת אל חודו זה של הפגיון. ניתן לראות בזה אישוש לרוח התקופה. שלהי הרומנטיקה בתרבות המערב ("רומנטיקה נטולת רסן", בלשונו של ישעיה ברלין), fin de Sciecle והעשורים הראשונים של המאה העשרים, סוערים הם ופורצי גבולות באירופה ועל אחת כמה וכמה בהקשר היהודי, על עוצמותיו הקיצוניות ועל המתחים בין קומוניזם וציונות, בין עברית ויידיש, בין עיר ועיירה.

זרקור עשיר־גוונים מפנה לתקופה זו ספרו של ב' הרושובסקי, מניפסטים של מודרניזם (כרמל, 2001). מתוכו ברצוני להביא כאן שני ציטוטים. הראשון אמרוֹ לודוויג רובינר בשנת 1917, והוא מייצג את האקספרסיוניזם הגרמני וקרוב ברוחו לרוחה של המשוררת: "אני יודע שיש רק תכלית חיים מוסרית אחת: עצימוּת [אינטנסיביות], רשפי אש של עצימוּת, הִבּקעם, הִשברם־לרסיסים, הִנפצם…" (עמ' 111; הדגשה שלי). השני משנת 1921, מפרי עטו של המשורר היידי הגדול פרץ מרקיש, בן זמנה, ארצה ושפתה של דראפקין: "הסטיכיה של הרס היא נצחית כמו הסטיכיה של יצירה. // כל דבר שנוצר חייב להיהרס, כי הרס הוא החוק וכוח הדחף הנצחי של היצירה" (עמ' 136).

חייה ויצירתה של ציליה דרפאקין מוארים באופן מעמיק בספר חשוב ומרתק זה. אסיים בשיר אהוב עליי, שבאורח מתון יחסית נוגע ביסודות שעליהם הצבעתי.

חרשתָּ עמוק

חָרַשְׁתָּ עָמֹק אֶת אַדְמָתִי הַפּוֹרִיָּה
וְזָרַעְתָּ.
שִׁבֳּלִים גְּבוֹהוֹת צָמְחוּ – שִׁבֳּלֵי אַהֲבָה,
שָׁרְשֵׁיהֶן עֲמֻקִּים בַּאֲדָמָה,
זְהַב רָאשֵׁיהֶן לַשָּׁמַיִם.
וּמֵעַל לְשִׁבֳּלֶיךָ פֶּרֶג אָדֹם
פָּרַח בְּהָדָר.
עָמַדְתָּ חַשְׁדָן
וְחָשַׁבְתָּ: מִי אֶת הַפֶּרֶג זָרַע?
רוּחַ חָלְפָה עַל פָּנֵינוּ,
וְאַתָּה הִתְכּוֹפַפְתָּ
לְפַנּוֹת לָהּ דֶּרֶךְ.
צִפּוֹר עָבְרָה בִּמְעוּפָהּ –
לִוִּיתָ אוֹתָהּ לַמֶּרְחָק בְּעֵינֶיךָ.

 

ציליה דראפקין, "ונשיקתי תהיה רוצחת". עם מבואות, הארות וביוגרפיה מאת מנחם פרי. תרגום: בנימין הרשב ומנחם פרי. הספריה החדשה, הקיבוץ המאוחד, 2019.

 

bikoret_shira_in

 

צביה ליטבסקי, מרצה לספרות במכללת דוד ילין. הוציאה לאור עד כה שבעה ספרי שירה. האחרון שבהם, "ערוגות האינסוף" (הקיבוץ המאוחד, 2017), זכה בפרס אקו"ם לכתב יד בעילום שם. כן פרסמה ספר מסות, "הכל מלא אלים" (רסלינג 2013). ספר מסות חדש שלה, "מגופו של עולם", העוסק בתהליכי היוודעות והיפוך ביצירות ספרות מגוונות, יראה אור בקרוב בהוצאת כרמל. מבקרת ספרות במוסך.

 

» במדור ביקורת שירה בגיליון המוסך הקודם: צביה ליטבסקי על "איך עושה תהום" לאבישי חורי

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

tagit-54__420-315

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

לפני ארון הספרים  

על ספריות בספרות העברית

.

"נשבעתי, גם בספריות אפשר, אפשר לאהב עד מות".

(נתן אלתרמן, שיר עשרה אחים)

 

ספריות .

איזה מקום של כבוד הן תופסת בחיינו. בראש ובראשונה הספרייה הביתית- כונניות הספרים העמוסות שלנו. בסלון או בחדר העבודה, מעוצבות ומסודרות, מקשטות את הבית, או מבולגנות ומשומשות ומלאות חיים.

והספרייה העירונית וזו השכונתית שהלכנו אליה בילדותנו, אחר הצהריים עם ההורים, כדי להשתרע על הפופים או על השטיח ולבלוע חוברות קומיקס.

או זו של בית הספר, אליה נכנסו בזוגות, ובטור מסודר, תחת עינה הפקוחה של המחנכת: ספריה מחופה לוחות שעם צבעוניים, ועליהם המלצות הקריאה של הספרניות.

וכשגדלנו עוד קצת, הספרייה האוניברסיטאית שהממה אותנו ברוחבה ובאורכה, ובאווירה הסטודנטיאלית התוססת שידעה להכיל.

עובדי בית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי (הספרייה הלאומית) בעת פריקת ארגזי ספרים שהגיעו מאירופה, במסגרת מבצע "אוצרות הגולה" 1950

 

והספריות הזרות בעולם, בעלות הניחוח המשכר:  ספריות חמורות סבר בנות מאות בשנים. מחופות עץ כבד, מעוררות הערצה ויראת כבוד. והשקט המהדהד בהן – בית עקד הספרים – שקט של רוממות, שקט של בית קברות.

 

עם הספר פוקד את הספריות ומסתבר שגם… כותב עליהן לא מעט.

בספרות ובשירה העברית מתוארות ספריות רבות. חלקן מתוך אהדה והערצה גמורה וחלקן מתוך גיחוך, ובנימה מזלזלת.

 

ביאליק לפני ארון הספרים

שירו של ביאליק 'לפני ארון הספרים' נכתב בשנת תר"ע. על פי רוב דנו המבקרים בשיר זה ביחד עם חטיבת שירי "בית המדרש" של ביאליק. חטיבה של שירים המתארת את עמדתו הנפשית היסודית של ביאליק ובני דורו, עמדת המשכיל שרחק ממקורותיו היהודיים, ועתה הוא שב למחוזות ילדותו ומגלה את היהדות המסורתית מונחת בקרן זווית, מושפלת ורמוסה.

אמרו עליו הרבה, על השיר "לפני ארון הספרים". על עמידתו של ביאליק מול הספרים. תלו בו את כל יחסו של ביאליק אל היהדות, ראו בו תיאור המעיד על מצבו של הדור כולו, תפסו את הספרים כסמל גדול: למסורת בית אבא, לשכינה הגולה, לשבר הבלתי ניתן לאיחוי.

אבל לפני כל הסמלים הגדולים והחשובים הללו, ביאליק מתאר קודם לכל, עמידה לפני ספריית נעוריו, הספרייה בה בילה את רוב שעותיו, ועשה בין ספריה לילות כימים.יש לו קשר חם, ורגשי, ומאד סנטימנטלי, לספרים עצמם:

 

לִפְנֵי אֲרוֹן הַסְּפָרִים

אֶת-פְּקֻדַּת שְׁלוֹמִי שְׂאוּ, עַתִּיקֵי גְוִילִים,

וּרְצוּ אֶת-נְשִׁיקַת פִּי, יְשֵׁנֵי אָבָק.

מִשּׁוּט אֶל-אִיֵּי נֵכָר נַפְשִׁי שָׁבָה,

וּכְיוֹנַת נְדוֹד, עֲיֵפַת גַּף וַחֲרֵדָה,

תְּטַפַּח שׁוּב עַל-פֶּתַח קַן-נְעוּרֶיהָ.

הֲתַכִּירוּנִי עוֹד? אָנֹכִי פְּלוֹנִי!

בֶּן-חֵיקְכֶם זֶה מֵאָז וּנְזִיר הַחַיִּים.

מִכֹּל חֲמוּדוֹת אֵל עַל-אֶרֶץ רַבָּה

הֲלֹא רַק-אֶתְכֶם לְבַדְּכֶם יָדְעוּ נְעוּרָי,

לְגַן הֱיִיתֶם לִי כְּחֹם יוֹם קָיִץ

וְלִמְרַאֲשׁוֹתַי כַּר בְּלֵילֵי חֹרֶף,

וָאֶלְמַד צְרוֹר בִּגְוִילְכֶם פִּקְדוֹן רוּחִי

וּלְשַׁלֵּב בְּתוֹךְ טוּרֵיכֶם חֲלוֹמוֹת קָדְשִׁי.

הֲתִזְכְּרוּ עוֹד? – אָנֹכִי לֹא שָׁכַחְתִּי –

בַּעֲלִיַּת קִיר, בְּתוֹךְ בֵּית-מִדְרָשׁ שׁוֹמֵם,

אֲנִי הָיִיתִי אַחֲרוֹן לָאַחֲרוֹנִים,

עַל-שְׂפָתַי פִּרְפְּרָה וָמֵתָה תְּפִלַּת אָבוֹת,

וּבְפִנַּת סֵתֶר שָׁם, עַל-יַד אֲרוֹנְכֶם,

לְעֵינַי דָּעַךְ כָּלִיל נֵר הַתָּמִיד…

 

 

שלונסקי- מלחמות אידאולוגיות בספריית הסלון

כמו הספרים אל מול ספריתו של ביאליק, שהיו אמנם גווילים עתיקים, ודיו, וחוטים וכריכה, אך היו רעיון וסמל, כך גם מתאר שלונסקי את הספרייה הביתית בבית הוריו, ספרייה שהיא סמל ורעיון. הפעם, מתפקדת הספרייה, כזירת התגוששות בין רעיונות:

את הגיוון בספריית בית ילדותו של שלונסקי אפשר רק לדמיין. אביו, טוביה שלונסקי, היה בן למשפחת חסידי חב"ד, ומיזג בשילוב נדיר באותם הזמנים, את תורתה של חב"ד יחד עם השכלה רחבה וציונות נלהבת.

על שלונסקי האב העיד בנו שהיה קורא שיעורים ב"תניא" בפני חסידים ומטיף בד בבד לרעיונות של אחד העם.

כך כתב שלונסקי עליו :

"אבי בקיא גדול היה בתורת חב"ד מנעוריו, גם משכיל גדול בספרות העברית החדשה, הצטיין בכשרונות מוסיקליים… איש התרבות העברית והכללית ועם זה בעל רגשות רליגיוזיים, מין דתיות שבאה עליו ב"התקפות" פעם בפעם"

אמו של שלונסקי, ציפורה, הייתה בעלת נטייה סוציאליסטית חזקה ובנעוריה לקחה חלק בתנועה המהפכנית ברוסיה והייתה חברת המפלגה הסוציאל-דמוקרטית.

כך גדל שלונסקי באווירה תרבותית מרובדת ומגוונת, והיה חלק מבית שהיה בית-ועד למשכילים ציונים ומהפכנים.

 

שלונסקי באוניברסיטת תל אביב 1972

 

כאשר ביקש שלונסקי לתאר את ביתו המורכב, הבין כי ישנו מקום אחד בבית, בו מקבלים ביטוי כל הקונפליקטים, ובו ניתן לזהות את ריבוי האידאולוגיות וההשקפות שהיו מנת חלקם של יושבי הבית: הספרייה.

בבית שלונסקי הייתה ספרייה גדולה, שהכילה ספרים תורניים לצד ספרי חול בעברית, ברוסית ובשפות נוספות שלמד אביו.

בשירים אחדים מתאר שלונסקי את ספריית אביו הייחודית. המוכר שבהם הוא השיר 'רמב"ם ובַקונין', בו מתאר אברהם שלונסקי את ספריית בית ילדותו כך:

 

 

הספריות של משפחת קלוזנר – בין בדיה למציאות

נער היה בירושלים של ימי המנדט הבריטי, חבריו כינו אותו "פרופסור" מפני שלא הפסיק לקרוא ספרים.

את הספרים אהב אהבת נפש, מפני שגדל ביניהם, במרחביה של ספריה ביתית אחת מופלאה, שזכתה על ידו לתיאור ספרותי של עשרה עמודים!

זוהי ספרייתו הבדויה של אביו של "פרופסור" גיבורו הספרותי של עמוס עוז, בספרו "פנתר במרתף". את ההשראה לספרייה זו שאב עוז משתי ספרייות ששיחקו תפקיד מרכזי בחייו: ספרייתו של אביו, אריה קלוזנר, שהיה בעצמו ספרן בספריה הלאומית, וספרייתו של דודו, הפרופ' הנערץ יוסף קלוזנר – ספרייה ששמעה יצא בכל העולם.

הנה תיאורו של עוז, את ספרייתו של האב, כפי שהיא מצטיירת בעיני רוחו של ילדו הצעיר כצבא ספרים מרהיב. המטאפוריקה השולטת בתיאורי ספרייה זו לקוחה כולה מן התחום הצבאי, ומתאימה בתואם מושלם לסביבה המילטריסטית הירושלמית בה גדל הילד "פרופסור" במימי המנדט:

צבאות הספרים של אבא היו ערוכים בהגיון ברזל, מחולקים בעליל למדורים ולמדורי משנה, מסודרים על פי נושאיהם ותחומיהם ולדורותיהם והאלף בית של שמות מחבריהם. עמודי התווך של הספריה היו המרשלים והגנרלים, כלומר הכרכים נשואי הפנים שעוררו בי תמיד רטט של יראת כבוד: ספרים יקרים, כבדי גוף, לבושים כריכות עור מפוארות. במשטח העור המחוספס היו אצבעותי מחפשות ומוצאות את עינוג השקערורית של חיקוקי אותיות הזהב…

שרים ורוזנים היו לי ספרי התווך האלה, נסיכים, דוכסים, שועי ארץ.

למעלה במדף הסמוך לתקרה ריחפו עוצבות הפרשים הקלים: כתבי עת בעטיפות ססגוניות, סדורים על פי ענייניהם, תאריכיהם, תחומיהם וארצות מוצאם. בניגוד מובהק לכבדותם המשוריינת של המצביאים, היו הפרשים האלה לבושים גלימות קלות בשלל צבעים מרהיבים.

סביב סיעת הפילדמרשלים והגנרלים עמדו חבורות גדולות של קציני הבריגדות והרגימנטים, ספרים נוקשים, מחוספסים וקשוחי כתפיים, בכריכות מצופות בד חזק, מאובקים, דהויים קצת, כמו במדי הסוואה רווי זיעה ועפר, או כמו ארג דגלים ותיקים, מחושלי שדות קרב ופרך…

פחותים מן הספרים הקצינים בכריכות הבד היו מאות על מאות של ספרים פשוטים, בכריכות קרטון מחוספסות, מדיפים ריח דבק גס, אלה המוני הטוראים האפורים והחומים של הספרייה. ירודים אפילו למטה מן הטוראים האלה נחשבו בעיני אספסוף המיליציות של כוחות סדירים למחצה: ספרים לא כרוכים שדפיהם הוחזקו יחד בין שני ריבועי קרטון מהודקים בגומיה יגעה או תפוסים בנייר דבק עבה.

 

והיו גם ספרים כנופיות, מהוהים בכריכות נייר שהלכו התפוררו והצהיבו. ולבסוף, מתחת לאפרוריים האלה היו עלובי העלובים, ספרים לא ספרים, קבצנים, ערב רב וממורט של חוברות, תדפיסים, עלונים, כרוזים, נערמים להם בתחתית הכוננית, דחוקים באצטבות התחתונות, ארחי פרחי, עד שיעביר אותם אבא לאיזה בית תמחוי לדפוסים מיותרים, ובנתיים הם חונים כאן באופן זמני, בחסד ולא בזכות, מצופפים, מגובבים…

יהודה אריה קלוזנר

 

את סיכום זיכרונותיו מספריית אביו ניסח עוז בהמשך הספר "פנתר במרתף", ומפרספקטיבה בוגרת, באמצעות הריח שאופף את הספרים:

ריח דק, ריח מאובק, אפרפר, ריחף תמיד על כונניות הספרים…עד היום אפשר להוביל אותי אל חדר מלא ספרים, ואפילו בעיניים חסומות, ואפילו באזניים פקוקות, אני אהיה מסוגל לדעת מיד ובוודאות כי כאן חדר מלא ספרים. לא בנחירי כי עם בעורי אני קולט ריחות של ספריה ותיה, מין חלל כבד ראש, מהורהר, טעון באבקת ספרים דקה מכל אבק, מהול באד זקנה קל הנודף מן הנייר הנושן, מעורבב בניחוחות הדבקים הישנים והחדשים…

 

כעשרה עמודים נמשך התיאור הזה. המתחיל בחוויה החושית, הפיזית של המפגש עם הספרים, מפגש של ילד קטן, מריח שואף וממשש.

ספק אם תיאור זה, המתאר ספרייה בדויה, הושפע יותר מספריתו של אריה קלוזנר, או מספרייתו של דוד אביו המלומד של עוז, יוסף קלוזנר.

על ספרייתו של הדוד הרחיב עמוס עוז בסיפרו האוטוביוגרפי סיפור על אהבה וחושך:

 

חדר העבודה של הדוד יוסף נראה לי בילדותי כטרקלין של היכלות החכמה: למעלה מעשרים וחמישה אלף כרך, לחש לי פעם אבא, אצורים כאן בספריתו הפרטית של הדוד, בהם ספרים עתיקים יקרי ערך, בהם כתבי יד של גדולי סופרינו ומשוררינו, בהם מהדורות ראשונות בהקדשתם האישית של המחברים, בהם כרכים שהוצאו בתחבולות נפתלות מתחומי אודסה הסובייטית והברחו והובאו לכאן בדרכים עקלקלות, בהם אוצרות ביביליופיליים נדירים ויקרי המציאות, בהם ספרי חול וספרי קודש, בהם כמעט כל גנזי חכמת ישראל ומיטב חכמת העמים, ספרים שרכש הדוד באודסה וספרים שקנה בהיידלברג, ספרים שגילה בלוזן, וספרים שמצא בברלין ובוורשה, ספרים שהזמין מאמריקה וספרים שאין כדוגמתם אלא בספריית הווטיקן, עברית וארמית וסורית ויוונית עתיקה וחדשה, לשון סנסקריט ולטינית וערבית של ימי הביניים, רוסית ואנגלית וגרמנית וספרדית ופולנית וצרפתית ואיטלקית ושאר לשונות וניבים שאני אף את שמם לא שמעתי כגון אוגרית וסלובנית כנענית-מלטזית וסלבית כנסייתית קדומה….

.
.

ושוב מסכם עוז את תיאוריה של ספריה באמצעות חוש הריח שכרוך בזיכרון הספרים מילדותו:

ריח ספרייתו הענקית של הדוד ילווה אותי כל ימי חיי: ניחוחן המאובק והמגרה של שבע חכמות נסתרות, ריח חיי עיון חרישיים ומסוגרים, חיי נזיר כבד רזים, דומיית אוב מחמירה עולה ונושבת ממעמקי בארות ההגות והחכמה, המיית לחשם של שפתי הוגים מתים, צקון הרהוריהם הסודיים של מחברים שוכני עפר, מגע לטיפתם הצוננת של מאווי דורות קודמים.

(סיפור על אהבה וחושך 58)

 

 

עגנון על ספרייתו של קלוזנר:

ספרייתו של קלוזנר שימשה נושא לתיאוריהם של מספר סופרים, ונדמה כי המוכר והידוע שבתיאורים אלה, הוא התיאור הסרקסטי והמרושע של עגנון ברומן 'שירה'.

העובדה כי קלוזנר ועגנון היו צהובים זה לזה ידועה לכל, והרבה בדיחות נסבו על איבתם של שני ענקי רוח שגרו שניהם בתלפיות, סמוך זה לזה.

מקור האיבה קשור ודאי לאגו היוצר של השניים. קלוזנר נמנע מלהמליץ על עגנון לפני ועדת פרסם הנובל, והמליץ על שניאור זלמן כמועמד מטעמו. עגנון גמל לו רעה תחת רעה, ויצר ברומן 'שירה' את דמותו של 'הפרופסור בכלם', מלומד ירושלמי יהיר ונלעג, שנכתב בהשראתה של אישיותו יוצאת הדופן של קלוזנר.

 

הנה כאן, פסקה מן הפרק הגנוז בספר "אצל הפרופסור בכלם" ובו מתאר עגנון את התרברבותו של הפרופסור מספריית ספריו ומחקריו:

.
.

 

ומשהו על הספריה הלאומית

הספרייה הלאומית היא בית ועד לאנשים רבים: חוקרים, סטודנטים ותלמידים, אנשי רוח וקוראים מן השורה המבקרים בה.  לא פלא, אם כן, שמוסד הספריה הלאומית מופיע ביצירות ספרותיות לאורך כל שנות קיומה ולאורך גלגולים רבים שלה.

ביצירות אלה אפשר לזהות תחושות ורגשות סותרים ומגוונים מצד הכותבים, כלפי הספרייה הלאומית. מחד, היו כותבים שהתייחסו לבית הספרים בהערצה וראו בספרייה את משכנה של הדעת, התרבות וההשכלה, או בית חם לכל דרישת דעת, אך מצד שני היו כותבים שהביעו תחושת תסכול, אירוניה ולגלוג כלפי הספרייה.

בכמה יצירות מאופיין אולם הקריאה כמקום משמים וחסר חיים, וביצירות אחרות ישנו תיאור של רוח שוקקת חיים, ויצירה אינטנסיבית.

בניין בית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי (הספרייה הלאומית) על הר הצופים ("בית וולפסון").1930

 

המשורר אבנר טריינין  נולד בתל אביב ב-1928. מעבר לעיסוקו כפרופ' לכימיה פיזיקלית, הוא פרסם אחד עשר ספרי שירה במהלך חייו. לאחר שנפטר קלטה הספרייה הלאומית את ארכיונו הכולל כתבי יד של שיריו, תעודות שונות, התכתבות, תצלומים ומאמרים שפורסמו בעיתונות.

הנה כתב היד של שירו "בספריה הלאומית" ולאחריו השיר כפי שהתפרסם בספרו "רואה זיתים" משנת 2003:

השיר מצביע על הקונפליקט שבין  ה"מהוגנות" של הספריה המוקפדת, החנוטה, וגם – המתה, ובין הצורך לפרוע את המהוגנות הזאת ולפרום אותה:

 

 

 

 

מחסן הספרייה הלאומית בקומת המרתף התחתון של בניין ליידי דייויס, משכן הקבע של בית הספרים  הלאומי והאוניברסיטאי בקמפוס האוניברסיטה העברית, גבעת רם, ראשית שנות השישים.

 

בשירה של רוחמה ויס "שתי פנטזיות על משפחה מיוחסת" היא מתייחסת באופן הומוריסטי למקומה של הספרייה. תחושתה בספרייה "כבדה מנשוא". לצורך התמודדות עם אימת הספרייה מעמידה וייס במרכז שירה את דמותו הספקולטיבית של גרשום שלום, ומאמצת את המלומד הירושלמי חמור הסבר, שעל שמו נקרא 'אוסף שלום' שבספריה, לסב אוהב וחומל:

חלונות ארדון בספריה הלאומית

 

.

המרכז ללימודי רוח בשיתוף הפיקוח על הוראת הספרות יצר עבורכם, מורות ומורים לספרות, את ערוץ הבלוג הזה.
בכל שבוע יפורסם בלוג שמתמקד ביצירת ספרות או בנושא מתוך תכנית הלימודים.
בבלוג תמצאו רעיונות חדשים, פריטי ארכיון נדירים, סרטונים ותמונות שיאפשרו לכם להעשיר את ההוראה בכיתה ולהוסיף לה זוויות חדשות ומפתיעות.

רוצים לקבל את הבלוג השבועי בוואטסאפ? הצטרפו כאן