המחזאי הערבי שכתב על נפילת טרומפלדור

בחייו הלא-ארוכים הספיק עזיז דומט לתמוך בציונות ובשותפות ערבית-יהודית, לשמש תעמולן נאצי ולסיים את חייו במחנה ריכוז בגרמניה

במערכה הפותחת את המחזה 'יוסף טרומפלדור – טרגדיה בשלוש מערכות' מתוארים היחסים הלבבים בין חלוצי תל-חי לבין ערביי האזור ובראשם השיח' הבדואי עבד א-ראוף. השיח' הצעיר מגיע לתל-חי בעקבות אהבתו לחלוצה בשם דבורה. למרות שאהבת השיח' הבדואי והחלוצה היהודיה לא מחזיקה מעמד, שומר השיח' אמונים לחלוצים ואף מסייע להם במאבקם בפולשים המבקשים להשתלט על המקום.

במידה שלא מוכר לכם שמו של עבדר-ראוף, אל תמהרו להאשים את הידע ההיסטורי הלקוי שלכם – כל הדמויות במחזה, מלבד טרומפלדור, הן פרי דמיונו של המחזאי עזיז דומט. החירות שנטל לעצמו דומט נוגעת גם לזמן עלילת המחזה – יום אחד בשנת 1919, שבו נפלו טרומפלדור וחבריו. נפילת תל-חי, כזכור לכם, התרחשה באחד במרץ 1920.

'יוסף טרומפלדור – טרגדיה בשלוש מערכות', עזיז דומט, מתוך אוספי הספרייה הלאומית

 

רשימת המשתתפים במחזה. מלבד טרומפלדור, כל הדמויות במחזה מומצאות

 

דומט, ערבי-נוצרי שנולד במצרים ב-25 ביוני 1890, נשלח בגיל צעיר אל בית היתומים הסורי 'שנלר' שבירושלים. שם התחנך הילד בשפה הגרמנית. כשגדל, ביקר בסוריה, בעיראק, במצרים ובאירופה – אך את מקום מושבו קבע בחיפה. את השכלתו הגבוהה, מעיד ידידו מאיר פרבר, רכש בגרמניה ובהונגריה. בגרמנית גם כתב את יצירותיו – בעיקר שירים ומחזות, ובהם המחזה על טרומפלדור.

תמיכתו של דומט בציונות קנתה לו חברים משפיעים בארץ, כשאביגדור המאירי הוא המוכר שבהם. בכתבה שהתפרמה ב"דאר היום" טען המאירי שמחזהו של דומט הוא לא פחות מן "הדרמה הארצי-ישראלית הראשונה". המאירי, שסירב להתחייב לאיכות המחזה במאמרו, הודה למרות זאת שקריאת המחזה עוררה בו "קנאת סופרים עזה ומכאיבה… לא קנאה לא(ו)מית: לא על שלא סופר יהודי נתן לנו אותה. די לדבר עם עזיז דומט שעה קלה בכדי להרגיש אותו לא פחות ליהודי בתור הוגה דעות ובתור סופר ארציישראלי מאשר את אחד מאתנו". עוד הבטיח המאירי לתרגם את המחזה לעברית.

"הדרמה הארצי-ישראלית הראשונה", הביקורת המהללת של אביגדור המאירי. "דאר היום", 19 בינואר 1923

 

"הארץ" פרסם ידיעה על הופעת המחזה ועל הניסיון לתרגמו.

"הארץ", 1 בינואר 1923

 

מנהלי תיאטרון הבימה במוסקבה הביעו עניין במחזה, והבטיחו להעלותו במידה שיתורגם. נראה שההבטחה של מאירי לא קוימה, ובמקום זאת תורגם המחזה בשנת 1925 ליידיש בידי יצחק בוכנר. התרגום התפרסם בהמשכים בעיתון היהודי-פולני 'אלטנוילנד' עם הקדמה משבחת מאת המאירי. במאמר זיכרון המוקדש לידידו המחזאי, נזכר מאיר פרבר בשנת 1989 כי המחזה הועלה רק בפולין יותר מ-300 פעמים. יצירותיו האחרות של דומט כבשו אף הן את בימות הונגריה וגרמניה – בקהלים יהודים ושאינם יהודים.

"החבר הערבי שלנו", כתבתו של אביגדור המאירי, אלטנוילנד, 1924

תרגום המחזה ליידיש, "אלטנוילנד", 1924

 

מעת לעת אנו מוצאים ביקורות על האיכות הירודה של המחזה, דוגמת מאמר הביקורת של קדיש סילמן. המאירי, שממילא שימש מליץ היושר של דומט, מיהר להגן על חברו במילים קשות.

המאירי מגן על דומט, "דאר היום" 14 בינואר 1923

 

הרומן הסוער שקיים דומט עם התנועה הציונית לא האריך ימים, וכבר בתחילת שנות השלושים אנו מוצאים עדות לסדקים באידיליה. במחזהו ביקש דומט להדגיש כי הכובש האנגלי הוא שעורר את שנאת שני עמי הארץ, ואכן דמות הנבל במחזה היא דמותו של הקצין הבריטי הזר וחסר השם. בחלוף השנים נראה ששינה את דעתו, ובשנה שלפני עליית הנאצים לשלטון בגרמניה (1932) מפרסם עיתון "דאר היום" ידיעה תחת הכותרת "עזיז דומט, מחבר הדרמה של תרומפלדור ו"ידיד הציונים" – בקשרים עם ההיטלרים", ובה נכתב כי לטענת עיתון "פלשתין" היפואי – מאז הפרעות (הכוונה היא לפרעות תרפ"ט) שינה דומט את גישתו לציונות והחל לקרוא להגבלת העלייה היהודית לארץ, שעד אז ראה אותה משום ברכה לערביי הארץ. בגלל דבריו אלו, טוען סופר "פלשתין", החלה המפלגה הנאצית לחבק את המחזאי הערבי.

ידיעה ביקורתית דווקא בעיתון האוהד ביותר את דומט, "דאר היום", 12 ביולי 1932

 

ההתפכחות של חבריו הציוניים הייתה מהירה. בשנת 1939 היגר המחזאי לגרמניה ושם התמנה לקריין ברדיו ברלין הנאצי. נסיבות מותו המדויקות מעולם לא אושרו. אנחנו בוחרים לראות את הדברים מנקודת מבטו של מאיר פרבר, שקשר עם דמוט קשרי ידידות עמוקים בחיפה של שנות השלושים המוקדמות, התכחש למחזאי משעה שהתוודע על אהדתו לנאצים, ובשנת 1989 בחר לחזור ולהעלות את זכרו – ובכך גם לטהר את שמו – במאמר שפירסם –לכשנודע לו על מות חברו לשעבר במחנה ריכוז ב-7 ביולי 1943. פרבר ראה בכך עדות לניצחון האנושיות של המחזאי על האנטישמות ושנאת האדם רצחנית שלה נחשף בגרמניה של היטלר. אחרת, מדוע סיים את חייו בצורה איומה שכזאת? כך גם בוחרים אנחנו לראות זאת.

בכך הזכיר מותו של עזיז דמוט את מות אחד מגיבורי המחזה "יוסף טרומפלדור", אותו שיח' עבדר-ראוף שמצא את מותו עם טרומפלדור על הגנת תל-חי. מילותיו האחרונות של השיח' לטרומפלדור הן: "שנינו יחדיו נצא לדרך. עוד מעט-קט ננוח שנינו תחת כיסוי אחד. או-אז יושר על ראשם של ערבים ועל המנהיג היהודי שמתו שניהם כידידים". עם שני הגיבורים מת גם הקצין הזר, קורבן לתככים ולמזימות שרקם כדי להפריד בין שני העמים האחים.

תמונת עזיז דומט מתוך כתב-העת היידי "אלטנוילנד"

 

כתבות נוספות

יוסף טרומפלדור – מנהיג "שבויי ציון ביפן"

"טוב למות בעד ארצנו": מילותיו האחרונות של טרומפלדור או מיתוס ציוני?

לחצו כאן לצפייה בארכיון טרומפלדור באתר רא"י – רשת ארכיוני ישראל

מה גרם ללואי פסטר להילחם על החיים?

מעשה בסטודנט צעיר ומבטיח שנעשה ברבות הימים ל'אבי המיקרוביולוגיה'. אך דבר מזה לא קרה במקרה; בעקבות טרגדיה אישית שפקדה אותו, החליט לואי פסטר למצוא תרופות למחלות מידבקות

לואי פסטר לא נולד למשפחה אמידה – הוא גדל בעוני וקיבל חינוך קתולי. אפילו בלימודיו לא בלט במיוחד; איש לא חשב שבחלוף השנים, אותו ילד ינהיג רפורמה ויעשה אחד המדענים הבולטים בכל הזמנים הודות לתרומותיו בתחום הרפואה.

בבגרותו החל לואי הצעיר להתעניין בקריאת ספרים ונעשה עוזרו האישי של המורה שלו בבית הספר. כשמלאו לו 16 שנים עבר ללמוד בפריז, אולם בתוך זמן קצר, געגועיו הביתה הכריעוהו והוא שב לעיר הולדתו. הוא נרשם למכללה קרובה יותר ועבר בהצלחה את הבחינות בסוף לימודיו. ב-1840 קיבל תואר במדעים ובשנת 1842 קיבל תואר מוסמך במדעים. שנה לאחר מכן הגשים חלום ישן, והתקבל לבית הספר היוקרתי 'אקול נורמל סופרייר' (לאחר שלא התקבל בניסיון הראשון).

מדליה עם דמותו של פסטר. אוסף אדלשטיין, הספרייה הלאומית

בשנת 1846 החל פסטר, כבר חבר סגל אקדמי, את המחקר שלו בתחום הקריסטלוגרפיה (מדעי הגבישים). מיודענו גילה הבדלים במבנה הגבישי בין שני האננטיומרים של חומצה טרטרית; התגלית הזו זיכתה אותו באות 'לגיון הכבוד' הצרפתי. כך קרה שפסטר הצעיר, בן 27 בלבד, מונה לפרופסור לכימיה באוניברסיטת שטרסבורג.

תמונה חתומה של לואי פסטר, 1891

בזמן שלימד באוניברסיטה, הכיר המדען המבריק את מריה לורנט – בתו של רקטור האוניברסיטה. הם נישאו ב-29 במאי 1849 והחלו לעבוד יחד, כשמריה משמשת אסיסטנטית לבעלה. לשניים נולדו חמישה ילדים והעתיד נראה ורוד, אך הטרגדיות לא איחרו לבוא.

שלושה מתוך חמשת ילדיהם של הזוג מתו ממחלת הטיפוס – דבר שלא היה חריג במיוחד בתקופה זו. או אז נשבע פסטר שיעשה כל שביכולתו כדי למצוא מרפא למחלות מידבקות.

בשנת 1854 מונה לפרופסור ומנהל אוניברסיטת ליל והחל את מחקרו על תופעת התסיסה. במסגרת עבודתו בתחום זה, הוא הצליח ליישב את בעיית הופעת החיידקים – רעיון שסלל את הדרך לקראת תהליך להפחתה משמעותית של מספר החיידקים בחלב, יין, בירה, מיצי פירות ודבש:

בתהליך זה, נוזל (חלב, לדוגמה) מחומם במהירות – כמעט עד לטמפרטורת הרתיחה, ומיד מקורר במהירות. מטרת התהליך היא להרוג נגיפים ואורגניזמים מזיקים כדוגמת חיידקים, פרוטוזואה ופטריות הנמצאים בנוזל מבלי לפגוע בערכו התזונתי או בטעמו. מעבר להארכת חיי המדף של הנוזל, התהליך מסייע להימנעות ממחלות. תהליך זה נקרא על שמו של לואי פסטר: 'פִסטור'. בשל פועלו זה, זכה פסטר במדליית רמפורד היוקרתית ב-1856.

לואי פסטר

באוספי הספרייה, נמצא מכתב נדיר חתום על ידי פסטר עצמו, שמיען ל-"מסייה" (לא ברור מי הוא האדון). המכתב נכתב בין השנים 1868-1869 וניתן ללמוד כי בעת כתיבתו פסטר היה בעיצומו של פיתוח הליך ה"פיסטור":

"…לפני כל דבר, וכפי שכבר ציינתי בהודעתי האחרונה אליך, אני מבקש שתשומת לבך תינתן  להכרח שבביצוע תנאי החימום בבקבוקים בתוך מכלי החימום בהיקף גדול;  וכן שתזכור את הנתון  עליו הוסכם סופית  אחרי קביעתה של הוועדה המקצועית בעת טעימת היין האחרונה, שצבעו של יין אשר חומם כשהוא מוגן מפני אוויר, חזק יותר ואף מעט כהה יותר מזה של אותו יין עצמו שלא חומם ושלא חל בו שינוי. לגבי מהירות ההתחמצנות של היין תוכל בקלות לקבל מושג  על ידי עיון בניסיונות המדויקים המופיעים בפרסומי.  אל נא תשכח שהיין בבקבוקים או בכל כלי אחר שנסגרו ימים ספורים קודם לכן, ואחרי העברתו מכלי לכלי להוצאת המשקעים יכלול בעת הפירוק רק חנקן או חומצה פחמתית ושום עקבות  של חמצן,  אך כן יכיל חמצן באותו רגע ממש שיבוא במגע עם האוויר. כמו כן דע לך שהמסיסות  של גזים פרופורציונלית ללחץ.

ולבסוף טוב שתזכור שהיין, בעת ההוצאה הראשונה של משקעים  אחרי תום התסיסה, רווי בגז חומצה פחמתית בלבד;  עיין  גם בנקודה זו בפרסומי "Etudes sur le vin" – כמות חומצה פחמתית מומסת, ברגע זה היא כה גדולה וכה נמהרת להשתחרר שאולי תתנגד לכניסת האוויר במכשיר שלך.

אני רחוק מלהתנגד לקירור אחרי החימום. כאן שוב, מתבקשת הבאתו בחשבון  של תהליך החמצון. עם צמצום הנפח בתוך חבית יחדור אוויר, אולם ברור לחלוטין , מנקודת מבט  עקרונות השימור, שבטוח יותר למלא תוך חימום; אבל חיידקי תהליך התפתחות היין רבים ופעילים הרבה יותר מאלה שהאוויר יכול להמציא.  מעצם פעולת החימום רכש היין תכונות שימור כאלה שמאפשרות ברוב המקרים, אפילו תמרון נוסף במועד מאוחר ללא סכנה גדולה לשימורו. בקיצור, על  נוהג קירור מידי בתום החימום ניתן יהיה לגבש דעה אחרי צבירת ניסיון. לפי מצב העניינים כיום, אני רחוק מלפקפק בטיב נוהג זה.  בעת חימום בבקבוק ברור שהתהליך קיים  באופן פחות או יותר טבעי ולבטח כאן אינו מזיק…"

המכתב בן ארבעת העמודים שכתב פסטר ל-"מסייה" ב-20 באוקטובר (השנה לא מצויינת)

על אף תרומתו האדירה של פסטר במגוון תחומים, הוא לא עצר שם ועזר לפתח חיסון לכלבת; הניסוי המוצלח הראשון בוצע בילד חולה ב-6 ביולי 1885. בעקבות הצלחת הניסוי, הגיעו אליו פניות מרחבי אירופה של אנשים שננשכו על ידי חיות משוטטות.

בשנת 1887 ייסד פסטר את מכון המחקר הרפואי הנושא את שמו, ועמד בראשו עד למותו ב-1895. שמו מוכר עד היום – הרבה אחרי מותו, בזכות אותן תגליות בעקרונות החיסון, התסיסה המיקרוביאלית והפיסטור. המכון שהקים עדיין ממשיך במפעל שבו החל פסטר בחייו: פיתוח חיסונים ותרופות למחלות.

תודה לאליזבט פרידמן על התרגום של המכתב מצרפתית לעברית.

 

כתבות נוספות

כך נוצחה המחלה ששיתקה את ילדי ישראל

איך מכבסים בקלות ובמהירות במאה ה-18?

כשקופרניקוס שם את השמש במרכז

הנזיר שהאמין בחוצנים ושילם על כך בחייו

 

 

 

פריט נדיר חושף: כך נראה בית המקדש

ספר יפהפה שהקדיש הברון רוטשילד למושבותיו האהובות בארץ ישראל מאפשר כמעט להלך במסדרונות בית המקדש

1

חצר בית המקדש כפי שהיא מתוארת בספר

במחסני המועצה המקומית ראש פינה בילה לו במשך שנים ספר יוצא דופן, עם איורים גדולים וכתוב בצרפתית. הוא גם היה ממשיך לשכב לו שם, לולא נתקלה בו יום אחד, ממש במקרה ועם הרבה מזל, ארכיבאית המושבה לשעבר, חנה שופן. שופן הבינה מיד שבידיה ספר מיוחד מאוד.

עד כמה מיוחד הספר? ככל הידוע לנו, קיימים רק חמישה כמוהו בכל העולם. אחד מהם נמצא במוזיאון הלובר המפורסם של פריז, אחד בכספותיה של משפחת רוטשילד, אחד כאן אצלנו באוסף המפות על שם ערן לאור של הספרייה הלאומית; ועוד שני עותקים יוצאי דופן: אחד בראש פינה ועותק נוסף גם בזכרון יעקב.

את הספר הנדיר העניק למושבות הנדיב הידוע, הברון אדמונד דה רוטשילד. לא ידוע אם היו עותקים נוספים שהוקדשו למושבות נוספות בארץ ישראל שאותן סייע להקים הברון. אנו נספר את סיפורו של העותק הנמצא כיום בארכיון ראש פינה ובראשו הקדשה: "מוקדש למושבה ראש פינה על ידי האדון הברון אדמונד דה רוטשילד, פריז, 21 בספטמבר 1898". לא ידוע גם מדוע ולרגל איזה מאורע נשלח הספר למושבות, ובאופן כללי בנוגע לספר הזה, רב הנסתר על הגלוי. אחרי שגב' שופן מצאה אותו במצבו הרעוע, שוקם הספר במעבדות הספרייה הלאומית ב-2013 ובסיוע משרד ראש הממשלה, והועבר אחר כבוד בחזרה לארכיון ראש פינה, שם הוא שמור עד היום.

מה מיוחד כל כך בספר הזה שכה חשוב לשקם ולשמר אותו? ובכן, ראשית כל, אם הברון רוטשילד נותן לכם מתנה, מוטב לכם לשמור עליה ולהציג אותה לראווה. סתם למקרה שהוא יחליט לקפוץ לבקר. שנית, כפי שהזכרנו, הוא מוצג ייחודי שרק אחדים כמוהו עוד קיימים ברחבי העולם. שלישית, הוא מכיל איורים של המבנה האדריכלי החשוב ביותר בהיסטוריה היהודית: בית המקדש.

1
בית המקדש והר הבית במבט עילי, באדיבות ארכיון ראש פינה

המחברים היו זוג מלומדים צרפתים: שארל שיפְּיֶה וז'ורז' פֶּרוֹ. שיפיה היה אדריכל והיסטוריון של האדריכלות, ופרו היה ארכיאולוג. השניים כתבו יחד ספרים שעסקו בהיסטוריה של העולם העתיק: אשור, פרס, מצרים, רומא ויוון וגם – יהודה והאזור. את עיקר ממצאיהם בנוגע לבית המקדש היהודאי, שהיה מבחינתם אבן דרך ארכיטקטונית בתולדות העולם, פרסמו השניים בספר חדש שיצא לאור בשנת 1889 בצרפת. רוטשילד, שהיה לו עניין מיוחד בירושלים ובבית המקדש, גילה את הספר כשהוצג בתערוכה בפריז, ומיד רכש מספר עותקים שהתגלגלו למושבות היקרות לליבו.

1
העלייה לבית המקדש, באדיבות ארכיון ראש פינה
1
מבט מזוויות שונות, באדיבות ארכיון ראש פינה

עיקרו של הספר הוא דווקא הנספח: האיורים הגדולים והמפוארים של בית המקדש ושל "בית יער הלבנון" שבנה המלך שלמה על פי המתואר בספר מלכים א'. בגוף הספר עצמו מתאר הפרק הראשון את תולדות בית המקדש, את המבנים שסביבו ואת הטופוגרפיה המקומית. בפרק השני מסבירים הכותבים על אילו מקורות התבססו בבואם לשחזר את מראהו של הבית. הפרק השלישי מתאר את בית המקדש על סמך תיאורו בספר יחזקאל, והפרק הרביעי והאחרון מתאר את ארמון מלכי יהודה (ארמון יער הלבנון) – על סמך ידיעותיהם של המחברים. בין לבין, הוסיפו המחברים שרטוטים של רכיבים אדריכליים כמו עמודים, כיפות וכותרות.

1
בית יער הלבנון, באדיבות ארכיון ראש פינה

להערכתה של מנכ"לית העמותה לשחזור מושבת הראשונים ראש פינה, ההיסטוריונית ד"ר סמדר סיני, לברון רוטשילד היה עניין מיוחד – ומובן – בירושלים ובבית המקדש. לדבריה של ד"ר סיני, הדבר נובע מחינוכו ברוח המסורת היהודית ומהעניין הכללי שהתפתח באותה תקופה בחקר המקרא בכלים מדעיים. על פי עדויות אחרות, ביקש הברון להקים "היכל" על חורבות בית המקדש ואף הזמין תכניות מארכיטקטים שישלבו את המודרני עם העתיק לטובת הבניין הגרנדיוזי. הסולטן הטורקי סירב – מסיבות מובנות – להעניק אישורים להקמת הפרויקט השאפתני.

1
"ההיכל", בית המקדש מבפנים, באדיבות ארכיון ראש פינה

האם באמת חלם רוטשילד על שחזור בית המקדש במקומו המקורי? האם כוונתו הייתה להפיץ הוראות אדריכליות לבניית בית המקדש השלישי? האם "סתם" אהב את הספר בזכות סגולותיו האומנותיות? לעת עתה אין לכך תשובה. אבל באדיבות ארכיון ראש פינה ופרויקט רא"י, אנו יכולים ליהנות מהספר היפהפה גם היום.

 

לארכיון ראש פינה ולצפייה בספר המלא בפרויקט רא"י לחצו כאן.

הכתבה נכתבה בשיתוף ארכיון המושבה ראש פינה ובסיועו של מנהל הארכיון יהושפט פופ.

כתבות נוספות

סיפור הצלתה של אחת ההגדות היפות בעולם

הקיסר פרידריך השני ומצוות פרה אדומה

בית המקדש של ניוטון

ולטר בנימין – מחברת נדירה בכתב ידו

ולטר בנימין – הוגה הדעות, מבקר הספרות, ולטר בנימיןהמתרגם, המסאי, החוקר, איש הרוח, המשוטט העירוני הגדול של המאה העשרים

מתוך אוסף וולטר בנימין

חייו ומותו, יצירתו והגותו של ולטר בנימין, מסמלים עבור רבים את המאה ה-20 על התמורות שחלו בה, מעליית תרבות ההמונים, הופעת אמנות הצילום, הפיכתו של הכרך העירוני לזירת ההתרחשות האנושית העיקרית, וכלה במתח שבין מיתוס ומציאות, בין נצח וחורבן.​

ולטר בנימין נולד בברלין, ב-15 ביולי 1892, בן למשפחה יהודית אמידה. הוא זכה לחינוך פרטי-ביתי עד לגיל 10, ולאחר מכן השלים לימודים תיכוניים והמשיך בלימודי פילוסופיה באוניברסיטת הומבולדט בברלין. עם פרוץ מלחמת העולם הראשונה הוא החל לתרגם את שירתו של שרל בודלר. ב-1915 והוא בן 23, בנימין עובר למינכן, שם הוא מתוודע לגרשם שלום, והשניים הופכים לידידי נפש. חברותם הייתה עתידה ללוות אותם שנים רבות. במינכן ולטר בנימין מכיר את המשורר ריינר מריה רילקה וכותב מחקר על המשורר הלדרלין. בנימין מצליח לחמוק מגיוס לצבא הגרמני לאחר שהוא מעמיד פנים שהוא סובל מכאבים בגב התחתון. ב-1917 הוא עובר לברן שבשווייץ וב-1919 הוא משלים את הדוקטורט, בהצטיינות. מחקרו עוסק במושג הביקורת ברומנטיציזם הגרמני. בנימין, שאינו מצליח למצוא את מקומו בעולם האקדמי, סובל מקשיי פרנסה. בשלב זה הוא כבר נשוי לדורה פולק ואב לבן, רפאל.

בנימין כותב מסה בשם "ביקורת על האלימות", מפרסם תרגום של בודלר וממשיך לכתוב ולחקור, אך מצבה הכלכלי של משפחתו מחמיר על רקע המשבר הכללי ברפובליקת ויימאר. ב-1923 מחליט חברו הטוב של בנימין, גרשם שלום, לעלות לארץ-ישראל. שלום מזמין את בנימין לעלות גם הוא ולימים גם מנסה לשכנע אותו להשתלב כמרצה באוניברסיטה העברית, אך בנימין אינו נענה. מלכתחילה, הציונות לא כבשה אותו. הוא ראה את היהדות ככוח רוחני-תרבותי הפועל באירופה ולא נשבה בציונות המדינית המעשית.

בנימין ממשיך לכתוב בגרמניה, ואט-אט כובש לעצמו מקום וזוכה להכרה בציבור האינטלקטואלי. מחקר שהוא כותב על רומן של גתה, ספר על מקורות הטרגדיה הגרמנית וכלל עבודתו המחקרית הרציפה היו אמורים לפתוח בפניו את האפשרות לקביעות באוניברסיטה בגרמניה, אך הדבר אינו יוצא לפועל. בשנות העשרים הוא מתרגם חלק מ"בעקבות הזמן האבוד" של מרסל פרוסט, כותב בעיתונות וחי תקופה בפריס. שם, בבירה הצרפתית, העיר המודרנית הגדולה, הכרך שוקק החיים, הוא מתחיל את עבודתו הגדולה על החיים בפריס של המאה ה-19.

בינתיים, תמורות פוליטיות רבות משמעות מתחוללות בגרמניה ובאירופה בכלל. עם העלייה המסתמנת של היטלר לשלטון בגרמניה, ולטר בנימין נודד לאיביסה שבספרד, ולאחר מכן לניס שבצרפת. לאחר שרפת הרייכסטאג בפברואר 1933 הוא משתקע בפריס ומתערה בחברת האינטלקטואלים הגרמנים הגולים: חנה ארנדט, קורט וייל, הרמן הסה ואחרים. בנימין, המתקשה להתפרנס כגולה בצרפת, שוקע בעבודתו המחקרית. הוא כותב על בודלר, מבלה ימים ארוכים בספריות, משוטט ברחובות פריס. הוא ממשיך לעבוד על ספרו הגדול העוסק בפריס של המאה ה-19 וכותב את "תזות על הפילוסופיה של ההיסטוריה". ב-1938, עם שלילת האזרחות הגרמנית מהיהודים, ולטר בנימין הוא גולה חסר מדינה. הוא נעצר בצרפת ונכלא במשך שלושה חודשים, ועם כיבוש צרפת על-ידי הנאצים, בקיץ 1940, הוא נמלט דרומה. תקוותו היא להגיע לארצות-הברית, לאחר שהושגה עבורו ויזה. בנימין מגיע לפירינאים, לגבול עם ספרד, וחוצה אותו יחד עם קבוצה של פליטים, בסיוע מדריכה. הוא מגיע לפורטבו שבקטלוניה, אך מסתבר שממשלתו של הרודן פרנקו אינה מוכנה עוד לקבל פליטים. נוכח הסכנה שהוא יוחזר לצרפת וייעצר על-ידי הנאצים, בנימין, חולה במחלות לב וריאה, תשוש, אבוד ונואש, נוטל מנה גדולה של כדורי מורפיום, ומת בלילה של ה-25 בספטמבר 1940, והוא בן 48 בלבד.

הגותו של ולטר בנימין שאבה ממקורות אחדים. התורה המרקסיסטית, הגותו של תאודור אדורנו במסגרת "אסכולת פרנקפורט", והשפעת עולם המיסטיקה היהודית שהגיע אליו דרך עבודתו של גרשם שלום. ולטר בנימין נתפס כיום כמבקר מרכזי של הלכי הרוח שהפכו לשולטים במערב במאה העשרים, כאיש שראה את ההמון כגורם המרכזי העולה על במת ההיסטוריה והתרבות, הבין את מרכזיותה של העיר בגיבוש התפיסות המודרניסטיות והחוויה האנושית החדשה, ועסק רבות בחשיבותו של התרגום כפעולה בתרבות. ולטר בנימין ייחד מקום מרכזי לאמנות הצילום וראה בה מדיום חדש מבחינת כוחו להגדיר אחרת את המרחק בין בני-האדם ובין בני-האדם והאובייקטים מולם. שאלות של קרבה וריחוק, התערות וניכור, העתקת מושגים ותפיסות בין בני-אדם ותרבויות ומקומו של המבט הסובייקטיבי על ההיסטוריה, על היצירה הספרותית ועל העולם בכלל, ולא פחות מכך העיסוק במתח בין נצח וחורבן, תרבות מעודנת מול כוחת קמאיים של אלימות והרס – כל אלה מציבים את בנימין כהוגה-דעות רלוונטי ביותר גם בראשית המאה ה-21.

בארכיון הספרייה הלאומית מצויים פריטים אחדים של ולטר בנימין. פריט בולט וייחודי הוא מחברת כרוכה בקלף, תפורה ביד בחוט אדום, שדפיה עמוסים בכתב-ידו הזערורי של בנימין. המחברת כוללת נוסחים של מכתבים, רשימות יומן והערות של בנימין לקראת כתיבת רשימות ומאמרים.

מתוך אוסף ולטר בנימין