ביקורת | פואטיקה של בהייה וחבטה

"איני יכולה להפריד את הסיפור מן העובדות בשטח: המשוטטת פרחה מן הסיפור. חלונות הראווה משקפים לא־כלום. אין שם אף אחד – היא לא הספיקה להשתקף." עינת יקיר ברשימה אישית על ספרה של נעמה צאל, "שימי ראש"

מיה בלוך, ברמנית, גרפיט על בד, 162X125 ס"מ, 2019

.

מאת עינת יקיר

 

הרשימה הקטנה הזאת היא ניסיון אבוד־מראש לשקם משהו. אני מתקשה לכתוב עליה. מאז שנפטרה ב־5.7.20 לא באמת מצאתי מילים. הסיבות פשוטות ובלתי נסבלות: היא קרובה לי מדי והיא חלק ממני, ומה שראיתי בשנה האחרונה היה מבעית, חסר פשר וחסר רחמים. בארבעת החודשים שחלפו מאז שום דבר לא נפסק. הנוכחות לא דהתה. האבל לא דעך. האסון לא נגמר. וכן, גם קלישאת השיחה – השיחה נמשכת. היא מופיעה לי בחלומות. היא מתבוננת בי. אני חושבת טוב־טוב לפני שאני מדברת ולפני שאני כותבת. לפני שבוע, בפארק וולפסון, ראיתי בלון ורוד ניתק פתאום מצרור ועולה באוויר וידעתי שזאת היא. זאת הרמה, ואני לא יכולה להשמיט אותה, כי למען האמת, השיחה שלנו היתה מלאה ב"רמה" הזאת. נעמה מצחיקה, נוירוטית, דרמטית, פראית, מעיזה, ויטאלית. יפהפייה. ודווקא אלה עולים לנגד עיניי מיד, לפני החוכמה והעומק. לפני אותה דוקטור לספרות מבריקה, שטבעה את המונח "הסחת הדעת" כמושג ספרותי בסיפור "מעגלים", ולפני הסטודנטית שהייתה – שהיא נזכרת בה ממרום שנותיה – שנים שנעמה הגתה בסיפור אך לא הגיעה אליהן בעצמה, ולא סתם אני אומרת את זה כאן, כי במובן מסוים, בעבורי, "מעגלים" הוא סיפור אוטוביוגרפי ואוטו־פואטי וארס־פואטי וטומן בחובו את כל הדי־אן־איי של הקובץ שימי ראש. אז לפני הדוקטור ולפני הסטודנטית הצעירה שהייתה, המשוטטת בלב הסיפור ובוראת במעגלי השיטוט שלה – כי יש לה "שעתיים להרוג", כפי שהיא אומרת בתחילה, עד הניתוח הסבוך של אביה – את דעתה ואת חרדתה על אביה ואת מיניותה, אני רואה את הילדה שהיא רואה שם, בסיפור, בקניון הגנרי, במעיל ורוד, טורפת־מורחת סופגנייה על הפנים ומתעמרת־מתגרה בילד וצוחקת בקול. כרגע, זה מה שחשוב לי יותר מכול – להתבונן עם נעמה יחד דווקא בילדה הזאת בתוך הסיפור. זאת החברה שהייתה לי כל השנים. וזאת, לעניות דעתי, גם הסופרת שצמחה להיות.

אני אוהבת את נעמה אהבת נפש. כמו הקרובים ביותר, היא חלק משמעותי ועמוק מהגדילה שלי, מהתפתחות הדיבור והכתיבה שלי, המחשבה. והמחשבה לקרוא עכשיו בספר שלה מבלי שהיא כאן מכאיבה. כל ה"תן וקח" התחרבש לנו. לדבר על הספר שלה מבלי שהיא נוכחת ויכולה לקרוא את זה – אני כמעט לא מבינה בשביל מה. המציאות התאכזרה עד כדי כך ששימי ראש יצא אחרי מותה. לפחות ידעה שהוא עומד לצאת – נחמה פורתא. היא זאת שהייתה צריכה לקבל את מבטי הקריאה. לאורך כל "מעגלים" משקפים חלונות הראווה את דמותה של המספרת – דמותה משתקפת ונבראת ומתפתחת דרכם מתוך מעגלי השיטוט האבודים שלה. אבודים, כי המוות ידוע מראש – בסוף היא תראה את אביה – ומה שנותר לה: להתנחם בארגון המשונה של המילים בתוך הספרות; לנסות לשוב ולהיזכר – בסוף היא תיזכר – במילים של סופר אחר, סול בלו, המתגולל במעגלי ספירלה סביב מות אמו: "אמי מתה כשהייתי נער מתבגר. סיפרתי לך זאת לעתים קרובות. מה שלא סיפרתי לך הוא שידעתי שהיא גוססת, ולא הרשיתי לעצמי לחשוב על כך – וזהו הפטפון שלך". מצמרר עד גסות לחשוב עד כמה המציאות המגעילה טרפה את ה"סדר" המתקיים בתוך התנועה הווירטואוזית בסיפור הזה. איני יכולה להפריד את הסיפור מן העובדות בשטח: המשוטטת פרחה מן הסיפור. חלונות הראווה משקפים לא־כלום. אין שם אף אחד – היא לא הספיקה להשתקף. החסד הזה נגזל ממנה וזה רע מאוד.

בתוך העצב הזה ומתוכו אומר ששימי ראש מבסס ראשית של דרך, ובעוונות גם אחרית, של סופרת צללים יוצאת דופן, חריגה והכרחית בנוף הספרותי עד שהיה לי ברור שיש כאן אירוע כשנתנה לי לקרוא אותו ככתב יד, לפני כשנתיים, לפני שחלתה. הופתעתי ולא הופתעתי בעת ובעונה אחת, כמו שצריך להיות כשפוגשים ספרות של אדם שהוא קרוב אליך גם במישורים אחרים־לכאורה, קיומיים, אינטימיים. באיזה מובן לא הופתעתי? נראה שברור. אומר בכל זאת שכל השיחה הארוכה שניהלנו על החיים, על הנשיות, על המיניות, על המבוכה, על הספרות, על דברים שאין להם שם, על הקדחתנות, על המעמד, על ההורים, על הקפיטליזם, על מודעות, על הפוליטי, על הזמן שלנו המשטיח הכול, על הרעש הממסך, על החרדה, על התנועות העדינות, על התנועות הגסות – הכול נמצא שם. אבל מה שלא יכולתי לדעת, והיה מבחינתי בגדר התגלות, חשובה ואינטימית מאין כמותה, הוא השפה שמצאה, הקשורה בעבותות לאותה "שפה שנפלה" בלשונה, המופיעה באחרית הספר, והיא ראשיתה של מחשבה מהממת בבהירותה שהוזמנה לכתב העת הו!. "יש שפה שמקרבת אותנו אל המוות. זוהי ספרות. יש שפה שמרחיקה אותנו מהמוות, בונה מגדלים. זוהי רוב השפה. זהו הים הלשוני הגדול שבתוכו אנחנו חיים. הספרות פונה נגד רוב השפה", כתבה שם. המצמרר הוא שהגוף, משעה שכתבה, כבר היה באחריתו. לא ידענו אז. עדיין חשבנו, שתינו, שזה פתיר – תחנה חסרת מחסה, עוד אחת – כבר היו כמה לפני כן – חשופה לפגעים, שהיא תעמוד בה רגע בעל כורחה ותגבר עליה – אין שאלה – תעמוד שם רגע ומיד יגיע האוטובוס לקחת אותה להמשך החיים. מטומטמות או תמימות – שלחתי אותה לשלוח את הרשימה לדורי מנור כעדות להישרדות שלה. מביך ממש, אבל זה מה שהיה.

אבל אז, שנתיים לפני כן, פערתי פה על השפה שקמה. זה המישור האינטימי ביותר, שהתקיים אצל נעמה תדיר, אבל ניתן לנו, כרוך ומצמרר, רק אחרי מותה. עד כמה שבהוראתה, עד כמה שבכתיבתה המסאית־חוקרת־ביקורתית חתרה נעמה, מתוך יושרה וצניעות מלאת כוונה, לבהירות, לנגישות, והקדישה את מלוא המחשבה למבנה שלם לתלפיות, מנומק, מוחזק – היא קרסה ממש אל תוך הפרוזה. הילדה הפראית במעיל הוורוד, המופיעה בדרך־לא־דרך בכריכת הספר (זה ציור של לוסיאן פרויד שעבר אדפטציה מדויקת, שנעמה רצתה, שידעה שהיא רוצה אותו כבר מזמן, שזכתה, בזכות עבודתה המסורה כל כך של מיכל בן־נפתלי, לראות אותו ולשמוח בו על מיטתה בבית החולים), זוקפת ראש, הילדה מתגרה בנו, והילדה הזאת, כמו בציור הנפלא של פרויד, גם קודרת ובוהה.

ה"שעתיים להרוג" היא כמעט מטאפורה לספר הזה. הדמויות של נעמה מצויות כולן במצב של בהייה קודרת. אל תוך הרעש הנורא של הזמן שלנו, הרעש שהוא לא רק ממסך – הוא מסתיר בתוכו תנועות קשות, אלימות, קטסטרופליות, מלאות בהדחקה, בהכחשה, בחוסר אונים, נקלעות הגיבורות – כמעט תמיד גיבורות – של נעמה, נשאבות אליו כמעין שיבה־אל־גיהינום. צעירה החוזרת כישות מחליפה (אפילו לא מורה) לתיכון שכילתה בו את שנות נעוריה, פוגשת שוב את טראומת האונס שהיתה עדה־לא־עדה לו, ושוב היא עדה־לא־עדה; אמא שמנסה להרדים את בתה מתוך חידלון אלים; נשים מחכות; אישה המלווה את בעלה בשלבי הדמנציה המתקדמים שלו; תחנת רכבת הומה שבולעת אל תוך האנונימיות האיומה שלה נפילה־קפיצה של אדם בין הפסים – רוחות רפאים נחבטות שוב ושוב, בפראיות ובקהות חושים, בקיר האכזר של המציאות. אלה מרחבי הערוּת האפשריים היחידים הניתנים לגיבורות שלה. מרחבי ערות, לא "כלכליים", שלא ניתן להמיר אותם בכלום. אין להם ממשות – יש להם קיום־חידלון "עצמוני", מלא תנועה בתוך עצמו כגביש בדולח, וטרגי. ובתוך הפואטיקה של הבהייה והחבטה נבראים מרחבים לשוניים מהממים וייחודיים שאין להם שם – צריך לקרוא אותם דחוף כדי להבין עד כמה הם שפה שנמצאה, שקמה, ועד כמה הם מופע יוצא דופן בספרות העברית, ועד כמה הם ביטוי עמוק, נורא ומלא תוקף לזמן העקר שלנו.

באחד הימים, בטיול משותף שעשינו ליערות הכרמל, יצאנו למסלול טיול מעגלי בתוך היער, נעמה ובעלה יואב ואמיר בנם (עמליה שלהם לא נולדה עוד), ואני ושני ילדיי. הלכנו בשביל ודיברנו. אחר כך התחיל השביל להסתבך ותבע מאמץ מסוים, לא גדול, אבל תבע. פתאום נעמה התיישבה. "מה זה?" שאלתי. היא התיישבה, וכבר היתה לה הבהייה הזו שהייתה לה, הבהייה הערה, המתרחקת, הכריזמטית. "מה זה?" – "אני אשב כאן, אתם תמשיכו" – חיוך אירוני – "למה?" – "אני אשב כאן". זה היה כל כך נוכח שלא היה נתון לוויכוח. המשכנו. היא נשארה לשבת מתחת לעץ, בוהה, עטופה ברדיד־צמר שהייתה מסתובבת איתו תמיד בחורף. המשכתי עם יואב והילדים, המסלול נהיה תובעני יותר ויותר, לא מותאם לקטנים שלנו, נאלצנו לשאת אותם עלינו, נעזרנו זה בזה כדי לטפס על הסלעים. וכל אותו זמן קיללתי את נעמה שהבריזה, ובה בעת, בתמימותי, האמנתי שמתישהו נראה אותה מגיעה מקצה השביל, מצטרפת. בסיומו של המסלול, המומים ממאמץ, חזרנו אל החורשה שיצאנו ממנה ומצאנו שם את נעמה יושבת, נתונה בשיחה ערה עם החברים האחרים שהיו איתנו. הייתי המומה, הסתכלתי על יואב. הוא אמר: "אני ידעתי שהיא לא תצטרף". מה לעשות, נאלצתי להודות שהוא הבין משהו שלא ידעתי. לא היו במבט שלה שום התנצלות, שום הסבר, על ה"רמאות" הזו, והנוכחות הקשקשנית שלה, שהכרתי עכשיו, לא השאירה סימנים. אבל כשכתב היד הגיע לידיי הבנתי פתאום את הפעולה הזאת שם ביער, ראיתי את נעמה בוראת מרחבי בהייה ערניים, פרטיים לגמרי, מלאי עוצמה, המספרים משהו נורא על העולם הזה. בשביל לספר אותו צריך "להרוג שעתיים". היא עצרה, ואנחנו המשכנו, והסיפור ההוא ביער הפך להיות מעכשיו עובדת חיים קשה מנשוא. אני חוזרת אל הספר שלה ומגלה כמה חדה הייתה, כמה מופלאה ומפחידה הייתה בתוך המרחבים הנפשיים־לשוניים האלה, ואיזה סיפור היא מספרת עלינו שמה, בהמתנה הזאת לכאורה ללא־כלום. היא עצרה ואנחנו המשכנו. עכשיו עצרתי אני.

.

עינת יקיר היא סופרת, מתרגמת ועורכת. 
.

.

נעמה צאל, "שימי ראש", אפיק, 2020. 

.

 

.

» במדור ביקורת בגיליון הקודם של המוסך: צביה ליטבסקי על "כֹּה אָמְרָה זָאר לְשׁוּסְתְרָא: פסוקי דרך", מאת צילה זן־בר צור

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

קצר | אפס מעשה

"הוא ישן עד הצהריים כבר חודשים, ועד שאזר קצת אומץ לצאת מהבית – תקף אותו החום. זה לא חמסין, זו דרך ארץ." סיפור קצר מאת לילך גליל

אליסיה שחף, מהגרים, הדפס רשת, 210X150 ס"מ, 2014

.

וההבל

לילך גליל

.

ההבל הזה שנמצא בכל פינה של אוגוסט יושב עכשיו בקצה הגינה של הבית של ההורים שלו ברגליים פשוקות, על ספסל העץ, מגרבץ, לשונו משתרבבת מפיו, מלחיתה. שעת בוהריים, שבת, ולא בא לו לעשות כלום. הוא מעיף מבט בכותרות ודוחה מעליו כל מעורבות. בערב, כשיהיה פחות חם ועדיין לח מאוד, הוא ישתרך עם ההמון ברחובות, שלט אדום בידו, ביחד ננצח או בא מאהבה. עם האשטאג. מה לו ולזה, להבל הזה, על שפתה של שנה שהעמידה אותו מול עצמו בחוסר ברירה, באפס מעשה, באין מטרה. הוא ישן עד הצהריים כבר חודשים, ועד שאזר קצת אומץ לצאת מהבית – תקף אותו החום. זה לא חמסין, זו דרך ארץ.

כל קיץ אותו הסיפור, והשנה הסיפור הפך לסאגה. הבל מביט בעלי העץ הירוקים ומבקש מהם קצת אופטימיות; אולי בחורף יהיה אחרת? הוא יודע שאין טעם בספקולציות, הן לא עשו לו טוב כשהכול התחיל, ולא יעשו לו טוב גם עכשיו, כשהכול נמשך. את הסוף אין רואים והוא הפסיק לחכות לו. השלמה עייפה עם החום והלחות. דרך ארץ. אלא שפתאום קמו אלה, בשאריות כעסם, והתחילו לצאת לרחובות, סוחפים אותו איתם. אתמול נקלע למשפט מקסיקני ישן: סרטן יָשֵׁן – נסחף עם הזרם. התאים לו בול.

גם כשהוא מתעורר – הָעֵרוּת ממנו והלאה, נעלמה בלב ים שחור יחד עם נחיל המדוזות שתקף את החופים ואחר כך המשיך הלאה. הים שנותר ריק בסוף אוגוסט הזה בכלל לא קורא לו לבוא. שום דבר לא קורא לו לבוא. רק ספסל העץ מתחת ללימון בפינת החצר בבית של ההורים שלו, ספסל קצת שבור, בצבע מתקלף, עומד שם כל יום מעולף מהחום, מסמן לו: בוא. והבל בא ומתיישב, דוחף את היד למכנסיים, עושה מה שעושה, מזיע ורטוב, לוטש מבט וסופר את הימים. מזמן כבר התבלבל בספירה, אבל הוא ממשיך. לפעמים הוא מוצא את עצמו כל כך מיובש, או מיואש, שהוא נשען אחורה, בחריקה קשה, ללא נשימה, ורק מצטער שלא הרגו אותו קודם.

.

לילך גליל, משוררת וסופרת, עורכת ומלווה כותבים וכותבות. פרסמה עד כה שמונה ספרים, מתוכם שני ספרי שירה. ספר שירה שלישי, "מתוך הנילוס האדום", עומד לראות אור בהוצאת "עולם חדש", בתמיכת קרן גולדברג.

.

.

» עוד קצרים, בגיליון הקודם של המוסך: שני סיפורים מאת חבצלת שפירא

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

חנה סנש מתחילה לכתוב בעברית

שנה אחת הספיקה לחנה סנש כדי שתתחיל לכתוב שירים בעברית, שפתה החדשה. זה סיפורו של שירה הראשון בלשון הקודש

1

ארכיון משפחת סנש, באדיבות אורי ומירית אייזן

"בִּמְדוּרוֹת מִלְחָמָה, בִּדְלֵקָה, בִּשְׂרֵפָה,

בֵּין יַמִּים סוֹעֲרִים שֶׁל הַדָּם,

הִנְנִי מַבְעִירָה פַּנָּסִי הַקָּטָן,

לְחַפֵּשׂ, לְחַפֵּשׂ בֶּן-אָדָם."

בשורות אלה נפתחת מחברת השירים העבריים של חנה סנש. אל המחברת הזו העתיקה סנש את שיריה זמן קצר לפני שעזבה את ארץ ישראל לקראת משימת הצניחה שלה, ואת אותה המחברת מסרה לחברתה הקרובה מרים יצחק (לימים פרגמנט). באופן טבעי, השיר הראשון במחברת הוא גם השיר הראשון שכתבה סנש בעברית; שמו: "מדורות מלחמה".

ארכיון משפחת סנש, באדיבות אורי ומירית אייזן

כמו על שאר השירים במחברת, גם במקרה הזה מופיעים בתחתית העמוד התאריך ומקום הכתיבה. סנש כתבה אותו בבית הספר החקלאי לבנות בנהלל, ב-11 באוקטובר 1940, בסך הכל שנה בלבד אחרי הגעתה ארצה. על אף שבארץ המצב היה שקט יחסית, מאורעות מלחמת העולם המשתוללת ניבטו מכל מילה בשיר הקצר, שהוא אוניברסלי ואישי כאחד:

שַׁלְהֲבוֹת הַשְּׂרֵפָה מַדְעִיכוֹת פַּנָּסִי,

אוֹר הָאֵשׁ מְסַנְוֵר אֶת עֵינַי;

אֵיךְ אַבִּיט, אֵיךְ אֶרְאֶה, אֵיךְ אֵדַע, אֵיךְ אַכִּיר,

כְּשֶׁהוּא יַעֲמֹד לְפָנַי?

פרשנים אף קשרו בין הדוברת בשיר המחפשת בפנסהּ בן-אדם, לבין דמותו של הפילוסוף היווני דיוגנס – מחשובי הפילוסופים חברי האסכולה הציניקנית. משמעות המושג אז לא הייתה זהה לשימוש הרווח היום במילה זו בעברית. דיוגנס הטיף להסתפקות במועט ואחד הסיפורים הנודעים אודותיו מספר שוויתר על רכושו וחי בתוך חבית. סיפור ידוע אחר, הוא זה שמשתמע משירהּ של סנש ועוסק בתהיותיו של דיוגנס אודות טבע האדם; על פי הסיפור, נהג להסתובב בכיכר השוק אוחז בנר או בפנס, וכשנשאל מה הוא מחפש, ענה: "בן אדם".

1
דיוגנס מחפש אדם, מיוחס לי.ה. וו. טישביין

תֵּן סִימָן, אֱלֹהִים, תֵּן סִימָן עַל מִצְחוֹ,

כִּי בָּאֵשׁ, בַּדְלֵקָה וּבַדָּם,

כֵּן אַכִּיר אֶת הַזִּיק הַטָּהוֹר, הַנִּצְחִי,

אֶת אֲשֶׁר חִפַּשְׂתִּיו: בֶּן-אָדָם.

סנש החלה ללמוד עברית עוד בהונגריה, כשלמדה בבית הספר התיכון. אז עוד לא השתמשה בשפה באופן שוטף, אך הגיעה לרמה שאיפשרה לה לשלוח מכתב בעברית רהוטה למנהלת בית הספר החקלאי לבנות בנהלל בבקשה להתקבל למוסד הלימודים – והיא אכן התקבלה.

ארכיון משפחת סנש, באדיבות אורי ומירית אייזן

רק כשהגיעה לארץ החלה סנש לדבר עברית באופן שוטף, אך המשיכה לכתוב בעיקר בהונגרית. אוסף חנה סנש, שהופקד בספרייה הלאומית בנובמבר 2020, מאפשר לעקוב אחר השתלטותה של סנש על השפה. בעמוד מיומנה האישי (שעוד נכתב משמאל לימין, כפי שאפשר לראות על פי מספרי העמודים המסודרים שהקפידה לרשום), כתבה משפט אחרון כמעט בהונגרית: "אני רוצה ללמוד עוד על הציונות". מיד אחר כך היא כבר כותבת בעברית: "אני רוצה לקרוא התנ"ך בעברית".

חנה סנש עוברת לכתוב בעברית ביומנה. ארכיון משפחת סנש, באדיבות אורי ומירית אייזן

 

התנ"ך שנמצא בחדרה של חנה סנש. צילום: אודי אלפסי

בנוסף ליומנה האישי, מחברת השירים ועוד עשרות מסמכים וכתבים, אוסף חנה סנש מכיל גם כמה פריטים פיזיים. בחדרה של חנה סנש בקיבוץ שדות-ים, היכן ששמרה את מחברותיה ויומניה, נמצא גם ספר תנ"ך בעברית. גם הוא חלק מאוסף חנה סנש המלא; מדובר בתנ"ך רגיל, אך זהו כנראה הספר בו עשתה חנה סנש את צעדיה הראשונים בקריאה בעברית.

שירה | תורידי אותי על ברכיי

שירים מאת אורית פוטשניק, יהודית אוריה, מרקו סרמונטה ויודית שחר

אילונה אהרון, ללא כותרת, קולאז', 50X35 ס"מ, 1998

.

אורית נוימאיר פוטשניק

על הווידוי

"Your business is watching my words. But I
admit nothing. I work with my best"
Anne Sexton

לֹא הֵבַנְתִּי בַּזְּמַן, זוֹ תְּשׁוּקָה מְאַכֶּלֶת,
שֶׁצּוֹרֶבֶת כְּמוֹ הָרָעָב, כְּמוֹ הַמִּין,
לִפְרִיצַת הַמַּנְעוּל, לַנִּתּוּץ שֶׁל הַדֶּלֶת,
לַעֲמֹד עֵירֻמָּה, שֶׁתִּרְאִי לִי, בִּפְנִים.

שֶׁתִּרְאִי לִי, עָמֹק, תִּנְעֲצִי בִּי עֵינַיִם
לֹא תַּשְׁאִירִי אַף סוֹד נֶעֱלָם וְחָבוּי,
שׁוּם דָּבָר שֶׁיִּתְסֹס בְּתוֹכִי כְּמוֹ יַיִן
כָּבֵד וְרָעִיל, אַל תִּתְּנִי לִי סִכּוּי

לְהַמְשִׁיךְ וְלִשְׁתֹּק, לְהַמְשִׁיךְ לְכַסּוֹת.
מִתְחַנֶּנֶת, תּוֹרִידִי אוֹתִי עַל בִּרְכַּי,
לִצְלִיפַת מַבָּטֵךְ, לַקְּרִיעָה שֶׁל הַסּוֹד,
כְּמוֹ אֶת בְּכִי הַתִּינֹקֶת מִבֵּין יְרֵכַי.

לֹא הֵבַנְתִּי בַּזְּמַן, זוֹ תְּשׁוּקָה מְאַכֶּלֶת
רַק הִמְשַׁכְתִּי לָשֶׁבֶת מוּלֵךְ לְהַמְתִּין.
מְחוֹגֵי הַשָּׁעוֹן הֱבִיאוּנִי לַדֶּלֶת.
הִיא צוֹרֶבֶת כְּמוֹ הָרָעָב, כְּמוֹ הַמִּין.

.

שוב בטיפול

אֲנִי רוֹצָה לַחְצוֹת אֶת הַגְּבוּלוֹת הַמִּזְדַּיְּנִים שֶׁלָּךְ.
אֲנִי רוֹצָה אֶת פְּעִימוֹת הָעוֹרֵק בַּצַּוָּאר שֶׁלָּךְ.
אֲנִי רוֹצָה אֶת הֶעָשָׁן שֶׁאַתְּ חוֹשֶׁבֶת שֶׁנִּקִּית מֵהָרֵאוֹת שֶׁלָּךְ.
(אֲבָל אֲנִי שׁוֹמַעַת, הוּא פּוֹרֵט עַל מֵיתְרֵי הַקּוֹל שֶׁלָּךְ).
אֲנִי לֹא רוֹצָה לְהַגִּיעַ לָאֱמֶת.
אֲנִי רוֹצָה שֶׁתַּעַזְרִי לִי לְשַׁקֵּר,
שֶׁתִּבְרְחִי אִתִּי הַחוּצָה לְסִיגַרְיָה בֶּחָצֵר.
אֲנִי רוֹצָה שֶׁתְּמַזְמְזִי אוֹתִי עַל הַגָּדֵר.
בְּבַקָּשָׁה, אֲנִי רוֹצָה לְהִשָּׁאֵר.

הִנֵּה: נְקֻדַּת מִפְנֶה. אֲנִי יוֹדַעַת שֶׁאֲנִי אַחֲרוֹנָה.
אַתְּ מִתְפַּתָּה. נִצַּחְתִּי. אֶת הַשָּׁעוֹן הַבֵּנְזוֹנָה.
עוֹד נִצָּחוֹן דּוֹקֵר וּמַר
שֶׁל שֵׂכֶל יַלְדוּתִי, מֻגְבָּל וְקַר
שֶׁלֹּא יוּכַל אַף פַּעַם
לָרָעָב שֶׁלֹּא נִגְמַר.

.

אורית נוימאיר פוטשניק, ילידת תל אביב 1973, משוררת ומתרגמת שירה. שירים ותרגומים פרי עטה התפרסמו בכתבי העת הו!, מאזניים והמוסך. ספר שיריה הראשון, "עינה של האורקל", ראה אור ב־2019 בהוצאת פרדס. שירים פרי עטה התפרסמו בגיליון 47 של המוסך.

.

.

יהודית אוריה

דיוניסוס

כְּשֶׁהִזְכַּרְתְּ אֶת הַבַּקְכוֹת
רָאִיתִי אוֹתָהּ שׁוּב –
מִתְמוֹסֶסֶת לְנֶגֶד עֵינַי,
בּוֹרֵאת מִתּוֹךְ יָדֶיהָ בַּשְּׁהִי שֶׁבָּאֲוִיר
אֵיךְ נָמֵס
כּוֹכָב,
אֵיךְ מֵמִיס דְּיוֹנִיסוּס
אֶת סוֹרְגֵי כִּלְאוֹ.

וְעַכְשָׁו בַּסֹּמֶק הָעוֹבֵר
בָּעֲרָפֶל הַמִּתְרוֹנֵן מִגְּרוֹנִי,
הַסּוֹרָגִים הוֹפְכִים לְאֶשְׁכּוֹלוֹת עֲנָבִים.

זֶה קָרָה לִפְנֵי זְמַן רַב,
בִּשְׁנַת 1976.
זֶה קוֹרֶה שׁוּב כְּשֶׁאַתְּ נוֹלֶדֶת –

דְּיוֹנִיסוּס תּוֹפֵס אוֹתִי
בַּקַּרְסֻלַּיִם, זֶה דְּיוֹנִיסוּס –

אָהַבְתִּי אוֹתָהּ עַד פִּיק בִּרְכַּיִם
וְאָבְדַן כֹּשֶר הַדִּבּוּר,
לְכִי לִישֹׁן.

.

"הבקכות" היא טרגדיה יוונית עתיקה שחיבר המחזאי האתונאי אוריפידס בשנותיו האחרונות. היא עוסקת בקונפליקט בין הטבע לבין התרבות, המגולם במאבק המלך פנתאוס נגד האל דיוניסוס, ומתארת את הטרגדיה של ניסיון האדם לשלוט בטבעו שליטה ללא מצרים.

.

יהודית אוריה היא משוררת, מתגוררת בישראל ובקליפורניה. ספריה: "חלל מושלם" (תמוז/אגודת הסופרים, 1994), "רשימותיה של חווה" (כרמל, 2003) ו'צבאים" (פרדס, 2016). שירים פרי עטה פורסמו בגיליון 14 של המוסך.

.

.

מרקו סרמונטה

רק קור טבעותיה

וְלֹא בִּקְּשָׁה "אֱחֹז בְּיָדִי"
וְאָחַזְתִּי בְּיָדָהּ

וּכְמוֹ יָבְשָׁה יָדָהּ בְּיָדִי
רַק קֹר טַבְּעוֹתֶיהָ.

וְלֹא אָמְרָה "נַשֵּׁק"
וְלֹא נָשַׁקְתִּי

.


אַל תִּטְעִי.
זֶה לֹא סְתָם סֶקְס
וְגַם אֵין כָּאן מַעֲשֵׂה אַהֲבָה
אֲנִי רַק נֶאֱחָז בַּעֲלוּמַיִךְ
נִצּוֹל שֶׁלּוֹפֵת אֶת מָתְנֵךְ
כְּאִלּוּ הָיָה
קוֹרָה מִסְּפִינָה טְרוּפָה
וְכָל דַּקָּה שחוֹלֶפֶת
כְּבֵדָה וְתַכְלִיתִית
כְּמוֹ אֶבֶן שֶׁצּוֹלֶלֶת לַמַּיִם
מְשַׁלַּחַת אַדְווֹת
סוֹגֶרֶת סְבִיבֵנוּ
טַבָּעוֹת שֶׁל זְמַן
וּבְאֹפֶק לֹא רָחוֹק
חֲרֵבַת־הַחוֹף שֶׁל סוֹף יָמַי

.

מרקו סרמונטה, איש שירות החוץ, נולד ברומא ומתגורר בירושלים. בוגר כיתת השירה של הליקון, שנת 2001. שירים פרי עטו ותרגומים מאנגלית ואיטלקית התפרסמו בין השאר בהליקון, בעתון 77 ובשבו.

.

.

יודית שחר

הזמיר

זֶה הָיָה עִדַּן הַנְּכָסִים סִים סִים
עִדַּן הַמִּגְדָּלִים לִים לִים
שֶׁפָּשְׁטוּ אַרְבֶּה עַל פְּנֵי שָׁמַיִם
זֶה הָיָה עִדַּן הַמִּקְדָּשִׁים הַמִּתְנַצְנְצִים
שָׁם כָּרְעוּ הַהֲמוֹנִים נִים נִים בֶּרֶךְ

זֶה הָיָה עִדַּן הַנְּכוֹנִים נִים נִים
עִדַּן הַתַּדְמִיתָנִים
עִדַּן הַיָּפִים פִים פִים
עִדַּן הַמְּשַׁוְּקִים הַמְּעַצְּבִים הַדּוֹבְרִים
עִדַּן הַמַּעֲלִים לִים לִים בַּסֶּקֶר

זֶה הָיָה עִדַּן הָעוֹרְבִים הַמְּזַמְרְרִים
עִדַּן הַטַּוָּסִים הָרְהַבְתָּנִים
מְאַחֲזֵי עֵינַיִם הִגְרִילוּ יוֹנִים נִים נִים
אִיְּדוּ שְׁפַנִּים נִים נִים
כַּזְבָנִים נִים נִים הִפְרִיחוּ
שַׁרְשְׁרוֹת מִלִּים לִים לִים

זֶה הָיָה עִדַּן מְפֻרְכָּס
עִדַּן מְפַרְכֵּס
הַמַּשְׁחִיתִים שָׁחֲטוּ
הַחֲזִירִים הִתְחַזְּרוּ
הָעֲנִיִּים הִתְעַנּוּ
הַמְּצוּקוֹת הִתְמַצְּקוּ קוּ קוּ

וְרַק נֶפֶשׁ הַזָּמִיר
לֹא אָבְתָה
לְהַפְסִיק
לָשִׁיר

.

‫פקעות של אלוהים‬‬‬‬‬

סוֹחֲרִים חֲרוּצִים הַפְּרוֹטֶסְטַנְטִים
יְרֵאִים, אוֹהֲבֵי אֱלֹהִים
וֶאֱלֹהִים בִּתְמוּרָה אוֹהֵב אוֹתָם בַּחֲזָרָה,
נָטְלוּ אֶת מַעֲשֵׂה יָדָיו וְהִתְעַלּוּ עָלָיו
הַכֹּל סָחִיר: נַרְקִיסִים צִבְעוֹנִים יָקִנְתּוֹנִים
מֻכְלָאִים בְּרִבְבוֹת גְּוָנִים וְזַנִּים
וְהַפְּקָעוֹת שָׁווֹת זָהָב

גַּם פְּקָעוֹת אֱנוֹשִׁיּוֹת נִסְחָרוֹת וְאֵין בּוֹחֲלִים,
בֵּין חֲנוּיוֹת לְמִמְכַּר טַבָּק, חֲטִיפִים, גּוּמִי לְעִיסָה
מְמֻיֶּנֶת עַל פִּי צֶבַע גִּיל וּמִדָּה
מֻצֶּגֶת סְחוֹרָה מְעֻרְטֶלֶת בְּחַלּוֹנוֹת רַאֲוָה,
אַטְרַקְצְיָה תַּיָּרוּתִית מְנִיבָה

לֹא הַרְחֵק מִשָּׁם מֵעֵבֶר לַפִּנָּה
נִצֶּבֶת קָתֶדְרָלָה נִשָּׂאָה
וְיֵשׁ הַפְרָדָה
אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם וְהַבָּשָׂר לָאֲדָמָה.
לוּ שָׁכַן אֵל בְּצֵל אוֹתָן אֲבָנִים
הָיָה יוֹצֵא מִמִּשְׁכָּנוֹ עוֹטֵף בִּבְגָדִים חַמִּים
וּמֵשִׁיב אֶל חֵיקוֹ אֶת הַזּוֹנוֹת הָאֲבוּדוֹת
מֵרְחוֹב הַחַלּוֹנוֹת הָאֲדֻמִּים

.

יודית שחר, משוררת חברתית, מורה ומחנכת נוער בסיכון, מתגוררת בפתח תקווה. פרסמה את הספרים "זו אני מדברת" (בבל, 2009) ו"לכל רחוב משוגעת משלו" (קשב, 2013). זכתה בפרס טבע לשירה, בפרס דוד לוויתן ובפרס ראש הממשלה. בקרוב יראה אור ספרה "אשליה קדושה", בהוצאת אפיק. שירים פרי עטה התפרסמו בגיליון 40 של המוסך.

 

.

» במדור שירה בגיליון הקודם של המוסך: שירים מאת ליאור מעין, רוני פינקרפלד, נצר לאו וורד דור

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן