קרל ארנשטיין: סופר אקספרסיוניסטי, מבקר תרבות וסוכן ספרות

פריטים נדירים נחשפים לרגל פתיחת ארכיונו האישי של ארנשטיין בספרייה הלאומית

מתוך ארכיון קרל ארנשטיין, הספרייה הלאומית

בדרך כלל, גורם השם ארנשטיין לנצנוץ נרגש בעיני הבקיאים בספרות האקספרסיוניסטית הגרמנית. על פי רוב, מי ששומע את השם מניח שמדובר באלברט ארנשטיין, אחד המשוררים הבולטים בזרם האוונגרדיסטי הזה, שאת שיריו מפרסמים עד היום, ולאחרונה אפילו בתרגום לעברית (באנתולוגיה סוף העולם, מבחר מן השירה האקספרסיוניסטית הגרמנית, תרגום ועריכה: אשר רייך, הקיבוץ המאוחד 2013). מעטים זוכרים שהיו לאלברט אחים: אוטו (שמת במלחמת העולם הראשונה), פריץ (שנספה בשואה), קרל וכן אחות בשם פרידה. כולם עמדו בצילו של האח המפורסם, שהיה היחיד במשפחה שקיבל חינוך אקדמי. בין קרל ואלברט ארנשטיין התפתחה סימביוזה מעניינת, כיוון שגם לקרל היו שאיפות ספרותיות. אלברט תמך בו כל עוד היה חלק פעיל ממנגנוני הספרות המודרנית הגרמנית. יש לשער שאלמלא קרל, היינו יודעים הרבה פחות על אלברט: לאחר מותו של אלברט בשנת 1950 דאג קרל לאסוף את החלקים השונים מארכיונו האישי ולשלחם לספרייה הלאומית בירושלים, בשנת 1956.

קרל ארנשטיין נולד ב-1892 בווינה ולאחר סיום לימודיו בבית הספר קיבל הכשרה במכללה לכלכלה בעיר הולדתו. לאחר מכן עבד במספר חברות ביטוח ובבנקים, אך שהה גם חודשים אחדים בלונדון, בשנת 1911. אז הוא עוד לא ידע שהוא עתיד לחיות בלונדון ובסביבותיה שנים רבות. במקביל, ובהשראת אחיו אלברט, חיבר קרל טקסטים ספרותיים. בתיווכו של אלברט פורסם הטקסט הראשון של קרל, Klagen eines Knaben (תלונותיו של נער), בסדרת ספרות צעירה ומודרנית אצל המו"ל הידוע קורט וולף בלייפציג. באותה סידרה פורסמו יותר מ-80 טקסטים של הזרם האקספרסיוניסטי, ביניהם אחד הטקסטים הראשונים של פרנץ קפקא. בימי מלחמת העולם הראשונה ארנשטיין העמיד פנים שהוא איבד את שפיותו, וכך שוחרר מהצבא האוסטרו-הונגרי ושהה בבתי הבראה בשוייץ. ייתכן שהיה רקע אמיתי לאשפוזים הללו, שכן בהמשך חייו סבל קרל ממקרים אחדים של התמוטטות עצבים.

במהלך רוב שנות ה-20 של המאה ה-20 שהה קרל ארנשטיין בברלין ועבד, בין היתר, כמבקר תרבות בעיתון מקומי קומוניסטי (Die Welt am Abend). במסגרת עבודתו בעיתון הוא ביקר בתיאטרונים, בתערוכות, בבתי קולנוע ואף באולמות ספורט, וכתב מספר רב של ביקורות שראו אור באותו עיתון. בארכיונו האישי שמר ארנשטיין במקרים רבים את ההזמנה, את התכנייה, את כרטיס הכניסה, את כתב היד של הביקורת ולבסוף גם את הכתבה המודפסת בעיתון. בו-בזמן החל ארנשטיין לתרגם טקסטים מאנגלית לגרמנית, לרוב מהספרות הקלה וניסה למצוא מו"לים גרמניים שיהיו מעוניינים לפרסם תרגומים של ספרות אנגלית לגרמנית. בינואר של שנת 1928 נסע קרל ארנשטיין ללונדון, מצויד במכתבי המלצה של מו"לים גרמניים, כדי  למצוא עוד ספרים אנגליים ראויים לתרגום לגרמנית. ביקור זה, שהיה מתוכנן להימשך חודשיים, התארך מאוד וארנשטיין לא ראה שוב את אירופה הקונטיננטלית.

באנגליה התחיל ארנשטיין גם לעבוד עבור מו"לים אנגליים אחדים, אך בעיקר עבור "פאטנם" (Putnam). הוא קרא ספרים רבים בגרמנית וחיבר חוות דעת, שלעיתים קרובות הכריעו בשאלה האם לתרגם את הספרים לאנגלית. בשנת 1933 נפל לידיו ספר של המחבר הגרמני הנס פאלאדה, שהלהיב את ארנשטיין עד מאוד. בשנים לאחר מכן, עד 1938, כתב קרל ארנשטיין שוב ושוב חוות דעת חיוביות על ספריו של פאלאדה ואף החל להתכתב אתו באופן שותף. יתכן שזאת הצלחתו הגדולה ביותר של קרל ארנשטיין: העובדה שהוא היה האיש שהכיר את יצירותיו של פאלאדה לקהל הדובר אנגלית. יש סימנים שארנשטיין ידע אפילו על הניסיון להוציא את הנס פאלאדה ומשפחתו מגרמניה הנאצית, ניסיון שנכשל כיוון שפאלאדה התחרט ברגע האחרון.

 

דיוקן של הנס פלאדה

 

באנגליה התחיל ארנשטיין לחבר שירים גם באנגלית, אך ככל הנראה לא עשה מאמצים להוציא אותם לאור. איכותם אולי הצדיקה את התאפקותו של ארנשטיין, מה גם שבאופן כללי יצירותיו אינן נחשבות ליצירות מופת של התקופה. למרות זאת, ארכיונו האישי (שכולל גם חלקים מעזבונותיהם של אחותו פרידה ושל חברו תומס שרמק) חשוב כיוון שהוא כולל התכתבות עשירה עם מו"לים וסופרים משנות ה-20 וה-30 של המאה הקודמת, וגם בזכות ביקורות התרבות וחוות הדעת שחיבר ארנשטיין. כל המרכיבים האלה מציירים תמונה צבעונית על תרבות וקשרי תרבות בינלאומיים בעידן שלפני מלחמת העולם השנייה.

 

 

 

 

הסיפור המדליק מאחורי "אנו נושאים לפידים"

המאבק בין "הפועל" ל"מכבי" מעלה הילוך

מצעד הלפידים של עיריית תל-אביב, שנת 1970. אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית.

אָנוּ נוֹשְׂאִים לַפִּידִים
בְּלֵילוֹת אֲפֵלִים.
זוֹרְחִים הַשְּׁבִילִים מִתַּחַת רַגְלֵינוּ
וּמִי אֲשֶׁר לֵב לוֹ
הַצָּמֵא לָאוֹר –
יִשָּׂא אֶת עֵינָיו וְלִבּוֹ אֵלֵינוּ
לָאוֹר וְיָבוֹא!
נֵס לֹא קָרָה לָנוּ –
פַּךְ שֶׁמֶן לֹא מָצָאנוּ.
לָעֵמֶק הָלַכְנוּ, הָהָרָה עָלִינוּ,
מַעַיְנוֹת הָאוֹרוֹת
הַגְּנוּזִים גִּלִּינוּ.
נֵס לֹא קָרָה לָנוּ –
פַּךְ שֶׁמֶן לֹא מָצָאנוּ.
בַּסֶּלַע חָצַבְנוּ עַד דָּם –
וַיְּהִי אוֹר!

בשנת 1936 החליטו חברי וחברות "הפועל" בשכונת בורוכוב שדי! נמאס להם שהחבר'ה של "מכבי" מארגנים מצעדי חנוכה מרשימים יותר. לכן, לכבוד המצעד השנתי טיכסו עצה החברים ב"הפועל" והעלו את הרעיון הגאוני: מדוע לא לרענן את "המכתש" – אחת מההצגות המסורתיות של בית הספר על שם בורוכוב, ולצייד אותה בשיר חדש ומדליק?

"המכתש", שם ההצגה שהועלתה בבית הספר, נקראה על שם המגרש שבו הוקם אמפיתאטרון להצגות ולטקסים שנחנך במאי 1927 בשכונת בורוכוב. שכונת בורוכוב היא הוותיקה בשכונות שהתאגדו בשנת 1959 לעיר גבעתיים. השכונה הוקמה בשנת 1922, ובשנת 1932 הוקם בה המבנה הנוכחי של בית הספר הראשון בשכונה מעל גבעת בורוכוב, סמוך למכתש – שמונה כיתות, 12 מורים, 274 תלמידים.

הצגת החנוכה בבית ספר בורוכוב (מתוך סרטו של יעקב גרוס על שכונת בורוכוב), נלקח מתוך הכתבה של עופר גביש

מה עשו אנשי "הפועל" כדי לשדרג את החג? הלכו ואיתרו את המורה והמשורר הציוני הנלהב (ולימים קצין חינוך ראשי השני של צה"ל) אהרן זאב וביקשו ממנו שיר.

דיוקן המשורר והמחנך אהרן זאב (1968-1900)

זאב, שהיה מחנך בבית הספר בגבעתיים והכיר את ההצגה היטב, לא נרתע מהמשימה ומיהר לחבר את "אנו נושאים לפידים". מרדכי זעירא הוא שחיבר את הלחן. השיר של זאב צוות לתמונה האחרונה בהצגה, "כשנגמרת המלחמה, וכולם חוזרים למודיעין", סיפרה המחנכת וכלת פרס ישראל לחינוך רות גפן-דותן לעופר גביש. בשנות השלושים הייתה גפן-דותן תלמידה בבית החינוך של "זרם העובדים" על שם בורוכוב בגבעתיים.

בית הספר של זרם העובדים ע"ש בורוכוב בגבעתיים

בלי שום נס שקרה להם ובלי שמצאו פך שמן מתחדש, הביסו את אויביהם המושבעים, פועלי "מכבי". ויהי אור!

השיר כפי שהתפרסם ב"דבר לילדים" ב-10.12.36, מוסף הילדים של עיתון דבר, אותו ערך המשורר (זאב).

אגב, על בסיס השיר "אנו נושאים לפידים" חיבר איש האצ"ל והלח"י בנימין זרעוני שיר ציוני-לוחמני אף יותר ממנו. "אנו עברים מרדנים" נכתב בחיפה בשנת תרצ"ח/ 1938, על בסיס אותו הלחן.

 

לקריאה נוספת

"אנו נושאים לפידים" באתר של עופר גביש

גבעתיים מבראשית, זאב (ברקוביץ) ברקן, הוצאת עיריית גבעתיים, 2016

 

 

כתבות נוספות

ניצחון המכבים: גבורתה של מכבי ברלין

תיעוד נדיר של המכביה הראשונה

נס גדול היה איפה? כך נולד הסביבון

מי מכיר את "האווז השמן" ו"פלפלוני" של מנדלי מוכר ספרים?

אבי ספרות היידיש, מנדלי מוכר ספרים, היה גם מחדש פורה של מילים עבריות, ובעיקר בתחום המדע והטבע. הוא טבע לדוגמא את המילה ירגזי, אך מי אלה ההובני והפלפלוני?

1

השם מנדלי מוכר ספרים – או בקיצור מנדלי מו"ס – מוכר ודאי לרוב הקוראים כרחוב קטן בדרך אל הים, או מקסימום כאחד מסופרי היידיש הגדולים של סוף המאה ה-19. זה נכון שמנדלי הוא מעמודי התווך של ספרות היידיש הקלאסית, ואחד מאלו שהפכו אותה ליותר משפת דיבור שנקראה בזלזול "ז'רגון". אך לצד זאת למנדלי מניות יסוד גם בחידוש השפה היורשת – העברית. עד כדי כך השפיע מנדלי מוכר ספרים על העברית המדוברת, שכאשר היו משבחים בפני ח.נ. ביאליק את אליעזר בן יהודה הוא נהג להגיב: "מנדלי כבר עשה זאת קודם".

מנדלי, שנולד בשם שלום יעקב אברמוביץ', תרם לעברית על כל צדיה: גם מבחינה דקדוקית וסגנונית, וגם חידושי מילים כדוגמת "גפרור" (בן יהודה תמך ב"מַדְלֵק"). לצד זאת, קשה להפריז בתרומתו לעברית המתחדשת גם בתחום משמעותי אחד – תחום המדעים.

דיוקנו של שלום יעקב אברמוביץ', מנדלי מוכר ספרים, מתוך העיתון "דער יוד", דצמבר 1901

מאז ראשית שנות ה-60 של המאה ה-19 החל מנדלי כותב בעיתוני המשכילים העבריים של התקופה טורים קבועים שעסקו במדע פופולרי. הוא סיפר לקורא העברי ממזרח אירופה על הכימיה (כעמיה) והאלקטרוניקה (עלעקטריע), על תנועת כדור הארץ ועל גוף האדם. במשך שלושה שבועות סיפר לקוראיו אחת לשבוע על נפלאותיו של התרנגול. טורים אלה התפרסמו בכל העיתונים העבריים הגדולים של התקופה: "המליץ", "הצפירה", "הכרמל" ועוד.

1
מתוך "הצפירה", 8 במאי 1862

והינה, בשנת 1862 פרסם מנדלי את הכרך הראשון של עבודתו החשובה ביותר בתחום – ספר "תולדות הטבע". מנדלי הוציא לאור במהלך עשר השנים שלושה כרכים – הראשון שעסק ביונקים היה ברובו תרגום של ספר גרמני; השני עסק בעופות ואילו השלישי עסק בזוחלים. בשני הכרכים האחרונים כבר לא הסתמך מנדלי רק על הטקסט המקורי, אלא הוסיף, על פי עדותו, מידע שליקט משלל מקורות שעסקו בנושא, בהם גם כתביו של דארווין. לספר ולטוריו של מנדלי הייתה חשיבות גדולה בתחום המדע הפופולרי ובהנגשת הנושאים הללו לקוראים היהודיים של אותה התקופה. אך יותר מכך, לספרו המונומנטלי בתחום מדעי החיים הייתה חשיבות גדולה ללשון העברית.

מנדלי קרא לקוראים לרכוש את ספרו ותיאר את עבודתו במילותיו שלו (ובשינויים קלים לטובת קלות הקריאה): "למען שפת עבר הקדושה ירושת פליטת העברים, ולמען אחיי בני עמי המשתוקקים לדבר ה' וצמאים למי חוכמה ודעת הרימותי עתותיי קודש, ואדדה שנותיי וימי נעוריי להריק דברי מדע שפוני טמוני חול אל הקודש…". על הכרך הראשון המליץ משום ש"נכבדות מדובר בה על תועלת בעלי החיים ועל סגולותיהם וכשרוניהם, על מבנה גוויותיהם… ובסופה יבואו שמונה לוחות ציורי בעלי החיים היונקים והם פיתוחי אבן ומשוחים בששר ויקר מחירם מאוד…". בטור מאוחר יותר התגאה "בצחות הלשון המזוקקת שבעתיים וכן בעניינים עצמם, בו אראה לעיני כל כוחי במילות ובשמות מלאכותיים, אשר יצרתי…".

1

רבים מהחידושים שטבע מנדלי בספר הזה – בעיקר שמות של ציפורים – התקבלו באופן רשמי ועודם בשימוש גם היום. הדוגמה הידועה ביותר היא הירגזי, שאת שמו העניק לו מנדלי משום שהוא "נרגן, עז נפש ורגזן", כדבריו. אבל לצידו מופיעים ב"תולדות הטבע" עוד שמות חדשים רבים שהמציא מנדלי ושהצפרים החובבים ודאי יזהו: העפרוני, החנקן, הנחליאלי, הסבכי, הגבתון, ועוד ועוד.

1

חלק מהשמות שהעניק מנדלי הם תרגום ישיר מגרמנית. כך למשל קרא לשלדג "עוף הקרח". את העוף שאנו מכירים בשם ברבור כינה בעקבות הגרמנית "אווז מזמר". המכרסם הגדול דרבן הוא "חזיר סמר", והמשעשע מכל – הפינגווין הפך בתרגום פשוט ל"אווז שמן".

1

1
עוד שם שממש לא הצליח – הקנגורו הוא "ארד הרגליים"

כמו השמות המתורגמים, גם הצעות אחרות של מנדלי לא בהכרח שרדו את השנים. לא כל השמות הם כמובן המצאות של מנדלי. חלק מהשמות שאותם העניק לבעלי החיים השונים הושפעו מפרשנות המקרא ומזיהויים משונים של חיות תנ"כיות שאינן עוד. כך למשל ה"קיפוד" הוא שמו של בעל כנף, אייל הצפון הוא "יחמור" ושקנאי הוא "קאת". את השם שקנאי קיבל בכלל עוף אחר, וחלק מהקרפדות הן "צב".

1
בהשפעת המקרא נקרא גם היונק הימי לוויתן בשם תנין. לתנין הזוחל קורא מנדלי משום מה "תנים".

לטווס נתן מנדלי את השם "תוכי". זיהויה של המילה תוכי עם העופות שאנחנו מכנים כך היום אינו מובן מאליו. הוא התקבע סופית בעקבות "כור עוני", תרגומו של יצחק בן משה רומש לספר "רובינזון קרוזו". אבל פטור בלא כלום אי אפשר, ומנדלי העניק לתוכים שאנחנו מכירים היום את השם "הָבְני" (הובני) – שלא תפס כל כך. נזכיר כאן עוד שתי הצעות מקוריות של מנדלי שלא תפסו – וחבל: את הפלמינגו כינה מנדלי "לְהָבִי" ועבור הטוקן הציע את השם הנהדר "פלפלוני". אנחנו קוראים מכאן לדוברי העברית לאמץ את השמות מיד.

1

1

1

כך קרה שחובבי הטבע דוברי העברית חבים חוב עצום למי שמוכר בעיקר כסופר יידיש קלאסי. על כן נסיים בהמלצה לעיין בכל איורי בעלי החיים המופיעים בכרכי "תולדות הטבע" השמורים בספרייה הלאומית, וקצרה היריעה מלשתף אותם כאן. ונוסיף את קריאתו הנואשת של מנדלי לקוראיו: "התבוננו ושימו על לבבכם את העמל הרב, את עוניי, סבלתי ואסבול במלאכה כבדה כזו, עליה אדדה שנותיי ואשליך מאחורי גווי כל חמודות החיים, למענה חדלתי מעשות דרכי… לכן אל תשכחו חנות אותי, את אחיכם, הקורא לכם לעזרה, עד מתי תגשו אל השפה העברית רק בפיכם ובשפתיכם תכבדוה וכיסכם רחוק ממנה? עד מתי תאטמו אזניכם משמוע שעות הסופרים בקוראם אליכם?". שיווק ללא מעצורים.

 

 

כתבות נוספות

תמונה משפחתית אחת. ז'נבה, 1906

נומה בני – דרכו האחרונה של שלום עליכם

איך מכבסים בקלות ובמהירות במאה ה-18?

מאנטישמיות לציונות: 100 שנים לקשר בין פורד ליהודים

הנרי פורד היה אחד מהאנטישמים הגדולים בארה"ב במאה ה-20. נכדו הנרי השני, לעומתו, היה ציוני נלהב. לא הרבה יודעים, אבל הוא גם ביקר בארץ לפני כחמישים שנה. אלו הן תמונות נדירות מביקורו

הנרי פורד השני (במרכז, מביט למצלמה) בוחן את אחד מדגמיו במפעל פורד בנצרת עילית, פברואר 1972. צילום: סוכנות צילומי העיתונות, אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

ב-1919, יצרן הרכב המפורסם הנרי פורד קנה שבועון מקומי ולא מצליח במיוחד מדטרויט, בשם "דירבורן אינדיפנדנט". זמן קצר אחר כך החלו להתפרסם בשבועון כתבות אנטישמיות שציטטו בחופשיות את "הפרוטוקולים של זקני ציון", ובהן היהודים הואשמו, בין השאר, במלחמה, בעוני, בבולשביזם וביצירת "מוזיקת ג'אז יהודית מטומטמת".

בהמשך אף פורסמה מטעם השבועון סדרת חוברות ובה ארבעה חלקים בשם "היהודי הבינלאומי – הבעיה העולמית" – מעין אוסף  של "מיטב" הכתבות האנטישמיות שפורסמו בו. החוברות הופצו גם בסוכנויות פורד השונות בארצות הברית, ואף תורגמו לגרמנית ופורסמו במהדורה מיוחדת בגרמניה, שבה שמו של פורד התנוסס בגאון. אולם במהדורה האמריקנית שמו של פורד לא הוזכר.

לא שהאנטישמיות של פורד הייתה בגדר סוד. להפך, היא הייתה ידועה לכל. אך מה שפחות ידוע הוא שנכדו, הנרי פורד השני, היה ציוני נלהב שתמך במדינה היהודית הצעירה. הוא אף ביקר בארץ בשנות ה-70, במפעל שייצר רכבי פורד בנצרת עילית. מי היה מאמין שכמה עשרות שנים קודם לכן סבו היה הבעלים של אותו שבועון אנטישמי.

הנרי פורד מסייר במפעל פורד בגליל, פברואר 1972. צילום: סוכנות צילומי העיתונות, אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

בספטמבר 1945, שבועות ספורים לאחר יום הולדתו ה-28 ולאחר כניעתה הרשמית של יפן במלחמת העולם השנייה, פורד השני מונה לנשיאה החדש של ענקית הרכב. הנשיא הצעיר והדינמי, שכונה "האנק שתיים", ניהל את החברה בשנתיים האחרונות לחייו של סבו, ואחר כך במשך עשרות שנים נוספות.

זמן קצר אחרי הכרזת העצמאות של ישראל פורד השני סייע למדינה הצעירה שסבלה ממשבר תחבורתי, עם משלוח גדול של חלקי רכב. שנה אחר כך הוא העניק באופן אישי לחיים ויצמן, נשיא מדינת ישראל, מכונית מפוארת מדגם פורד לינקולן קוסמופוליטן. אומרים שהיחיד שזכה לקבל את הדגם הספציפי הזה מלבד ויצמן היה נשיא ארצות הברית דאז, הארי טרומן.

ב-1950 "האנק שתיים" אף הפך לתורם הגדול של המגבית היהודית המאוחדת, כשתרם 50,000 דולר לקמפיין הראשון של הוועדה הנוצרית למען ישראל.

צילום: סוכנות צילומי העיתונות, אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

ב-1967, סביב מלחמת ששת הימים, פורד השני נתן בנונשלנטיות לידידו הטוב, איש העסקים והפילנטרופ היהודי מקס פישר, מכתב לבבי שאליו צורף צ'ק על סך 100,000 דולר לקרן החירום הישראלית.

זמן קצר אחר כך הוא עמד בהבטחתו לעשות עסקים עם ישראל ולייצר רכבי פורד בארץ, חרף איומי החרם הנרחבים מצד העולם הערבי. החרם הערבי יצא לפועל, וגלגלי המפעל בנצרת עילית החלו לנוע ולייצר מכוניות. בתגובה, פורד השני אמר כי "אף אחד לא יאמר לי מה לעשות".

צילום: סוכנות צילומי העיתונות, אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

מאוחר יותר הוא הרחיב בנושא ואמר כי "זה היה עניין עסקי פרגמטי… לא אכפת לי לומר שהושפעתי חלקית מכך שעדיין הייתה טינה כלפי החברה בגלל האנטישמיות בעברה הרחוק. רצינו להתעלות על זה. אך העניין המרכזי כאן הוא שהיה לנו נציג שרצה להקים סוכנות ולמכור את מוצרינו – אז למה לא לתת לו".

באביב 1968 יצאו מפס הייצור של המפעל בנצרת עילית המכוניות הראשונות מדגם פורד אסקורט – עם צמיגים, מצברים וצבע "תוצרת ישראל". בעיתונים דיווחו על התפוקה הראשונית: שלוש מכוניות ליום, עם תוכניות להגדיל את המספר לשמונה!

צילום: סוכנות צילומי העיתונות, אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

באוקטובר 1971 נערך אירוע חגיגי במפעל לרגל ייצור המכונית ה-15,000 מדגם פורד אסקורט. שנה אחר כך החלו לייצר במפעל דגם חדש בעל ארבע דלתות – אסקורט 1300 – ו"האנק שתיים" הגיע לביקור. אנחנו גאים להציג כאן לראשונה תמונות נדירות מאותו ביקור, השייכות לאוסף דן הדני, כחלק מהאוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר.

בשנות ה-70 הייצוא למדינות אפריקה גבר, ובמפעל בנצרת עילית החלו לייצר גם דגמי פורד טרנזיט, משאיות ואוטובוסים. ב-1975, על רקע דיווחים שפורד עומד להיכנע ללחצי החרם, הוא אמר "אנחנו עומדים להמשיך בעסקים בישראל, ואם נוכל לעשות עסקים במדינה ערבית, מה טוב. כך שאנו יכולים לעשות עסקים בשני הצדדים… אני מניח שאף אחד לא יאחל לנו ברצינות, כסוג של חרם נגדי, להימנע מעסקים במדינות ערביות רק בשל עסקינו בישראל".

צילום: סוכנות צילומי העיתונות, אוסף דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

אי אפשר שלא לחשוב על שתי עובדות סמליות שמבליטות את הניגודיות הרבה בין פורד הסב לנכדו. ביקורו ההיסטורי של פורד השני בארץ התקיים בזמן כהונתה של ראשת ממשלת ישראל גולדה מאיר, ציונית ילידת רוסיה, שגדלה בארצות הברית וכיהנה מטעם מפלגת הפועלים מפא"י. בנוסף, המפעל בנצרת עילית שכן קרוב להר מגידו, האתר שבו על פי האמונה הנוצרית עתיד להתרחש הארמגדון ביום הדין.

כחמישים שנה לפני אותו ביקור פורסמה בשבועון דירבורן אינדיפנדנט כתבה שכותרתה "האם הציונות היהודית תוביל לארמגדון?", ובה גינויים נרחבים ל"מרכיב הבולשביקי הדומיננטי להפליא" בתנועה הציונית המודרנית, לעובדה ש"הממשלה היהודית בארץ ישראל דומה מאוד לזו של רוסיה – זרה ברובה", ול"ידידים הנוצרים של היהודים" שהולכו שולל ותמכו במפעל הציוני.

אין עוררין על כך שהשבועון היה אנטישמי, אך מעניין לציין שהוא גם הביע מעין כבוד מזויף כלפי הציונות – לפחות בצורתה הדתית-משיחית, ולא בצורה החילונית-סוציאליסטית שאפיינה את התנועה באותה עת.

הנרי פורד הראשון אמר פעם כי "מכל האיוולות של הדור המבוגר זו האיוולת הנוראה ביותר – הביקורת הבלתי פוסקת על הדור הצעיר שלא יהיה ולא יוכל להיות כמונו, כי אנו והם שבטים שונים שנוצרו מחלקים שונים ברוח הזמן".

ביל פורד, היו"ר הנוכחי של קבוצת פורד ונינו של הנרי פורד, ביקר בישראל ב-2019 לרגל חנוכת מרכז המחקר של פורד בתל אביב.

כתבות נוספות

האיש שנתן לסוסיתא את שמה – מהאסלה

פלא בירושלים: אוטומוביל!