שירה מתורגמת | פרחי נֵרְדְּ של יגון מצויר

חמישה שירים מאת פדריקו גרסייה לורקה בתרגומה של טל ניצן

832 629 Blog

אורית חופשי, פרט מתוך: מקווה Laver, לוחות עץ אורן חתוכים ודיו, הדפס עץ וראבינג על נייר קוזו ואבאקה, עשוי ידנית, 813X267 ס"מ, 2019

פדריקו גרסייה לורקה

מספרדית: טל ניצן

.

לבנה במילואה

עִם צֵאת הַלְּבָנָה

אוֹבְדִים פַּעֲמוֹנִים

וּמִתְגַּלִּים הַמִּשְׁעוֹלִים

בַּל־יֵחָדְרוּ.

.

עִם צֵאת הַלְּבָנָה

הַיָּם עוֹטֵף אֶת הָאֲדָמָה

וְהַלֵּב מַרְגִּישׁ עַצְמוֹ

אִי בָּאֵינְסוֹף.

.

אֵין אִישׁ אוֹכֵל תַּפּוּזִים

תַּחַת לְבָנָה בְּמִלּוּאָהּ.

רָאוּי אָז לֶאֱכֹל

פְּרִי יָרֹק וְקַר.

.

עִם צֵאת הַלְּבָנָה

בְּמֵאָה פָּנִים זֵהִים,

מַטְבֵּעַ הַכֶּסֶף

יִתְיַפֵּחַ בְּתוֹךְ הַכִּיס.

.

ריקוד

כַּרְמֶן בְּסֵבִילְיָה

רוֹקֶדֶת בָּרְחוֹבוֹת.

לְבָנוֹת שַׂעֲרוֹתֶיהָ

וְעֵינֶיהָ לוֹהֲבוֹת.

.

יְלָדוֹת,

סִגְרוּ אֶת הַוִּילוֹנוֹת!

.

בְּרֹאשָׁהּ מִשְׂתָּרֵעַ 

נָחָשׁ צְהַבְהַב,  

מְחַזְּרִים מִנְּעוּרֶיהָ

סוֹגְדִים לָהּ עַכְשָׁו.

.

יְלָדוֹת,

סִגְרוּ אֶת הַוִּילוֹנוֹת!

.

נְטוּשִׁים הָרְחוֹבוֹת

וְעָמֹק בִּפְנִים 

לְבָבוֹת אַנְדָלוּסִיִּים

מְחַפְּשִׂים קוֹצִים יְשָׁנִים.

.

יְלָדוֹת,

סִגְרוּ אֶת הַוִּילוֹנוֹת!

.

העיר סביליה היא בירת מחוז אנדלוסיה שבדרום ספרד.

.

השחר

לַשַּׁחַר בִּנְיוּ יוֹרְק יֵשׁ

אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי רֶפֶשׁ

וְהוּרִיקַן יוֹנִים שְׁחֹרוֹת

הַמַּטִּיפוֹת מַיִם עֲכוּרִים.

.

הַשַּׁחַר בִּנְיוּ יוֹרְק מְיַלֵּל

עַל מַדְרֵגוֹת הָעֲנָק

וְתָר בֵּין הַפִּנּוֹת הַחַדּוֹת

אַחַר פִּרְחֵי נֵרְדְּ שֶׁל יָגוֹן מְצֻיָּר.

.

הַשַּׁחַר עוֹלֶה וְאֵין אִישׁ מְקַבְּלוֹ בְּפִיו

כִּי הַבֹּקֶר וְהַתִּקְוָה לֹא יָבוֹאוּ שָׁם.

לְעִתִּים הַמַּטְבְּעוֹת בִּנְחִילֵי הַפֶּרֶא

מְנַקְּבִים וְטוֹרְפִים יְלָדִים נְטוּשִׁים.

.

הַיּוֹצְאִים רִאשׁוֹנִים מְבִינִים בְּעַצְמוֹתֵיהֶם

שֶׁלֹּא יִהְיֶה גַּן עֵדֶן, אַף לֹא אֲהָבוֹת קְטוּפוֹת;

יוֹדְעִים כִּי פְּנֵיהֶם אֶל רֶפֶשׁ הַמִּסְפָּרִים וְהַחֻקִּים,

אֶל מִשְׂחָקִים לְלֹא אָמָּנוּת, אֶל זֵעָה לְלֹא פְּרִי.

.

שַׁרְשְׁרָאוֹת וְשָׁאוֹן קוֹבְרִים אֶת הָאוֹר

בְּאִיּוּם גַּס שֶׁל מַדָּע עָקוּר מִשָּׁרָשָׁיו.

בַּפַּרְוָרִים יֵשׁ אֲנָשִׁים הַמִּתְנוֹדְדִים נְטוּלֵי שֵׁנָה

כְּמוֹ הֵגִיחוּ זֶה עַתָּה מִטְּבִיעָה בְּדָם.

.

המשורר אומר את האמת

אֲנִי רוֹצֶה לִבְכּוֹת בְּאָזְנְךָ אֶת צַעֲרִי 

כְּדֵי שֶׁתֹּאהֲבֵנִי וְתִבְכֶּה גַּם אַתָּה

בְּלַיְלָה שֶׁכֻּלּוֹ הוֹמֶה זְמִירִים

עִם פִּגְיוֹן, עִם נְשִׁיקוֹת וְאִתְּךָ.

.

אֲנִי רוֹצֶה לַהֲרֹג אֶת הָעֵד הַיְּחִידִי

שֶׁחָזָה בְּמוֹ עֵינָיו בְּרֶצַח הַפְּרָחִים 

וּלְהָמִיר אֶת דִּמְעוֹתַי, אֶת אֶגְלֵי זֵעָתִי

בְּחִטָּה קָשָׁה כְּגַלְעֵד נִצְחִי.

.

הַלְוַאי לֹא תִּדְעַךְ לְעוֹלָם הָאֵשׁ 

שֶׁל אַהֲבָתִי אוֹתְךָ, אַהֲבָתְךָ אוֹתִי, 

עִם שֶׁמֶשׁ תְּשׁוּשָׁה וְיָרֵחַ חִוֵּר

.

וּמָה שֶׁלֹּא תִּתֵּן לִי וְאֵינִי מְבַקֵּשׁ 

יִמָּסֵר לְמָוֶת, שֶׁלָּעַד לֹא יָטִיל 

וְלוּ צֵל עַל הַבָּשָׂר הַמִּצְטַמְרֵר.

.

המשורר מבקש מאהובו שיכתוב לו

לְבָבִי תּוֹךְ קְרָבַי, מוֹתִי בְּחַיַּי,

לַשָּׁוְא אֲיַחֵל לְמִלִּים פְּרִי עֵטְךָ,

אֲדַמֶּה, עִם הַפֶּרַח הַנּוֹבֵל בֵּין יָדַי,

כִּי טוֹב לִי מוֹתִי מִלְּאַבֵּד אוֹתְךָ.

.

הָאֲוִיר בֶּן אַלְמָוֶת, הָאֶבֶן הַדּוֹמֶמֶת

לֹא תֵּדַע אֶת הַצֵּל, מִן הַצֵּל לֹא תַּחְמֹק,

וְהַדְּבַשׁ הַקָּפוּא שֶׁהַלְּבָנָה יוֹצֶקֶת

כְּלָל אֵין בּוֹ צֹרֶךְ לַלֵּב הֶעָמֹק.

.

אַךְ כַּמָּה יִסּוּרִים נוֹדְעוּ לִי מִמְּךָ,

וְרִידַי כַּנָּמֵר וְיוֹנָה עַל מָתְנְךָ,

נִקְרְעוּ בְּדוּ־קְרָב בֵּין חֲבַצֶּלֶת לִנְשִׁיכָה.

.

מַלֵּא בְּמִלִּים אֶת טֵרוּף דַּעְתִּי

אוֹ הָנַח לִי לִחְיוֹת בְּלֵיל נִשְׁמָתִי

הַשָּׁלֵו, הֶחָשׁוּךְ לְתָמִיד.

.

לְבָבִי תּוֹךְ קְרָבַי – כאן עשיתי שימוש בצירוף משירו של שמואל הנגיד בשם זה. (ט"נ)

.

השירים הם מתוך צדף של אור בלילה, מבחר משירת פדריקו גרסייה לורקה, בתרגום טל ניצן, שיראה אור בהוצאת קשב לשירה בחודש הקרוב.

.

טל ניצן היא משוררת, סופרת ומתרגמת. ספר שיריה השמיני "היער שבדינו" יוצא לאור בהוצאת מקום לשירה בימים אלה. שירים, סיפורים ותרגומים שלה הופיעו במוסך בגיליונות אוקטובר 23, פברואר 24 וספטמבר 24.


>> במדור שירה מתורגמת בגיליון הקודם של המוסך: שירים מאת אירינה ציליק וואנו קרוגר בתרגומו של אלכס אוורבוך

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

Basis Musah 832 629 Blog

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן