מסה | אדרתו של דוסטוייבסקי

"אחת היכולת המופלאות ביותר של דוסטוייבסקי בעיניי היא כישרונו לשמוע ולראות את הדמויות שהוא כותב. הדיאלוגים בספריו נשמעים כאילו תמלל אנשים חיים, המצבים הם כמו מיזנסצנות מדויקות מתוך הצגה או סרט". רועי חן על הסופר הרוסי הגדול, במלאת 200 שנה להולדתו

דנה יואלי, התיאטרון הרומי, מודל. מתוך תפאורה ל״תיאסטס״ לסנקה, עבודת תיאטרון משותפת עם נעמי יואלי, דורון תבורי, נדב ברנע ויוסי מר־חיים, 2018 (צילום: רויטל טופיול)

.

מאתיים שנה להולדתו של פיודור דוסטוייבסקי

מאת רועי חן

.

כשם שמעריצי לנון ומקרטני מתחלקים למחנות, כן מעריצי טולסטוי ודוסטוייבסקי. הסופר ולדימיר נבוקוב כינה את שניהם בשם אחד – טולסטוייבסקי. אני מאז ומעולם הייתי במחנה של פיודור מיכאילוביץ'. עד גיל ארבע־עשרה לא קראתי ספרים. ואילו בגיל ארבע־עשרה נקלע לידיי החטא ועונשו ונהיה הרומן הראשון בחיי שקראתי מתחילתו ועד סופו. לא הבנתי כמעט דבר, היה לי קשה לקלוט שרודיה, רודיון, רומנוביץ' ורסקולניקוב הם אותו סטודנט שרצח לא קשישה אחת, כפי שבדרך כלל זוכרים אלא שתיים. אבל הטמפרטורה הקפואה של פטרבורג הציתה בי אש, הקצב האפילפטי של הטקסט הניף אותי אל על, והרעיונות – נרקסיזם־נעורים, פשעים וחטאים, סיפור אהבה בין סטודנט עני לפרוצה קדושה, חוקר זקן שלא מרפה. זאת הייתה תחילתה של התאהבות פתולוגית, בנוסח דוסטוייבסקי, עם כתבי דוסטוייבסקי.

אז גם טרם הבנתי את השאלה המרכזית של הרומן: האם אני ברייה רועדת או שיש לי זכות? רסקולניקוב תוהה אם יש שופט למעשינו או שמא הכול מותר. בתום התחבטות הנפרשת על פני כמה מאות עמודים, מגיעה התשובה: יש שופט, אבל הוא לא הסבא הגדול שבשמיים, גם לא ההוא מהצלב, אלא מצפן המצפון, מסור המוסר, כוח בלתי נראה שנמצא אצלנו בלב או במוח, המבדיל בין טוב ורע. לא לכולם יש כזה, פשפשו בנשמתכם ואם תמצאו אותו – שמחו בו.

פרויד אמר שאת דוסטוייבסקי אפשר לנתח לפחות בארבעה אופנים: כסופר, כנוירוטי, כהוגה וכחוטא. כפי שאני רואה זאת, הסופר הוא הלב, הנוירוטי הוא מערכת העצבים, ההוגה מתייחס למוח והחוטא – לנשמה.

מיכאיל דוסטוייבסקי, אביו של הסופר, שימש כרופא בחזית המלחמה נגד נפוליאון בשנת 1812. ב־1818 הוא הועבר לבית חולים צבאי במוסקבה, ושם הכיר את מריה נצ'אייב, בתו של סוחר לֶבֶד שהתרושש בעקבות המלחמה. הם נישאו בכנסייה של בית החולים, החתן בן שלושים והכלה בת תשע־עשרה. שנה לאחר מכן נולד בנם הבכור, מיכאיל (כן, כן, מיכאיל בן מיכאיל, מיכאיל מיכאילוביץ'). ושנה לאחר מכן, ב־1821, בדירה קטנה בקומת הקרקע באגף הימני של בית החולים מארינסקי, נולד פיודור, השני מתוך שבעה ילדים.

מחוץ לבית החולים, ששכן באחת השכונות הגרועות במוסקבה, היו מוסד לבריאות הנפש, בית קברות לפושעים פליליים ובית יתומים. המאושפזים, המלווים והיתומים הפכו לנוף ילדותו של מי שעומד להיות אחד הסופרים החשובים של רוסיה. והוא יהיה חשוב כל כך גם מכיוון שייצג בספריו את המעורערים בנפשם, הפושעים, היתומים.

אם המשפחה לימדה את הילדים קרוא וכתוב מגיל ארבע. הם קראו בקול רם אגדות מצוירות וסיפורים מהתנ"ך ומהברית החדשה, ומאוחר יותר – שירי פושקין. בגיל עשר כבר הכיר פיודור היטב את תולדות ימי רוסיה. כל ערב בתשע אכלה משפחת דוסטוייבסקי ארוחת ערב, ולאחריה היו הילדים מתפללים מול צלם הצלוב ושוכבים לישון, בליווי מעשייה שסיפרה האומנת "הקשישה", בת הארבעים וחמש, אלונה פרולובנה. בין המעשיות שסיפרה – כחול הזקן, אלף לילה ולילה וציפור האש. בחג הפסחא צפו בתיאטרון רחוב עם בובות, ליצנים ושרירנים. אם המשפחה לקחה את הילדים לביקורים בכנסיות הגדולות.

מיכאיל האב היה גבר נוקשה וגם חובב הטיפה המרה, אבל ביסודו היה אדם הומאני. הוא לא הסכים שילדיו ילמדו בבתי ספר ציבורי, שבו מכים את הילדים, ולימד אותם בעצמו. רק כשמלאו לפיודור שתים־עשרה שנים רשם אותו אביו לפנימייה קטנה במוסקבה, ואחריה עבר הנער לפנימייה יוקרתית בעיר, בניהולו של המחנך הצ'כי לאופולד צֶ'רְמאק. שם הוא למד בין היתר רטוריקה, היסטוריה, לוגיקה ושפות – רוסית, יוונית, לטינית, גרמנית, אנגלית וצרפתית – וצלל על עולם הספרות. המורה לרוסית קרא עם תלמידיו סיפורים של גוגול, ופיודור התמלא השראה. באותה עת הוא נחשף גם לספרות צרפתית: בלזק, ויקטור הוגו, ז'ורז' סנד.

בסתיו 1836 מתה אימו מריה משחפת, בגיל שלושים ושש. ב־1839 התייתם דוסטוייבסקי גם מאביו. אלא שהפעם לא הייתה זאת מחלה, אלא סיפור אפל, דוסטוייבסקיאני: לפי השמועה, מיכאיל דוסטוייבסקי השתכר ולקה בהתקף זעם. המשרתים כפתו אותו בידיו וברגליו והשקו אותו בוודקה עד שנחנק למוות.

פיודר היתום הלך לפנימייה צבאית, אך אהבתו לספרות לא קהתה. לאחר שכשל בניסיונותיו לכתוב מחזות, תרגם מצרפתית את הרומן אז'ני גרנדה מאת בלזק, והוא פורסם ברוסית בשם יבגניה גרנדה. ב־1846 פרסם דוסטוייבסקי את הרומן הראשון שלו, אנשים עלובים. הייתה לי הזכות לתרגם לעברית את רומן המכתבים המפתיע הזה, לסדרת הספרייה החדשה של הקיבוץ המאוחד. זוהי יריית פתיחה של סופר צעיר שכבר לגמרי נשמע ונקרא כמו דוסטוייבסקי הגדול.

אנשים עלובים מגולל את סיפורם של מקאר דיֶבוּשקין (דיֵבוּשְקָה ברוסית: נערה) ושל וורוורה דוֹבּרוֹסוֹלוֹבָה, יתומה שצעירה ממנו בשלושים שנה. השניים גרים חלון מול חלון והם מתכתבים במשך שישה חדשים, מהאביב ועד ראשית הסתיו. הרומן בנוי אך ורק מהמכתבים של שניהם – ומציג חיים שלמים.

כשקוראים רומן אפיסטולרי קל לדמיין שהמכתב ממוען אליך – וזהו התכסיס. וורוורה מספרת על סטודנט שחפן שהיא מאוהבת בו, על ילדותה הקשה ועל משאלת ליבה לצפות בהצגת תיאטרון. מקאר מספר לה על העוני, ועל ההתעללות שהוא עובר במשרד, ממש כמו כל הפקידים של גוגול, שדוסטוייבסקי העריץ (מיוחסת לו האמרה, "כולנו יצאנו מהאדרת של גוגול"). במהלך מבריק של אירוניה עצמית נותן דוסטוייבסקי לגיבור הרומן לקרוא את סיפורו של גוגול "האדרת" ולהגיב על בן דמותו: "אין פקידים כאלה!". כך הופך גיבורו של גוגול לגיבור ספרותי "מומצא" ואילו גיבורו של דוסטוייבסקי לאדם בשר ודם, אנטי־גיבור אמיתי.

הסיפור נגמר לא טוב, אבל לא אגלה איך. אגיד רק שגבר נוסף מופיע, אדם בשם בִּיקוֹב (ביק ברוסית: שור).

התלבטות גדולה הייתה לי בקשר לשם הרומן: אנשים מסכנים? אנשים עניים? ואולי מרודים או אביונים? התחבטתי עם העורך ויחד הגענו לפתרון שהניח את דעתנו: אנשים עלובים. המילה הרוסית бедные (bednye), כמו poor האנגלית, מגלמת את שני הרבדים: עליבות נפשית ועוני. שאלת תרגומה לעברית היא יותר מסוגיה סמנטית גרידא. האם בתרגום שם הספר לעברית יש להתרכז בפן הסוציאלי, או הרגשי? כאן נדרש שם פשוט, חסכוני, לא מפואר כ"עלובי החיים" של הוגו ולא חריף כ"חלכאים ונדכאים" המאוחר יותר של דוסטוייבסקי עצמו. אבל האם העני הוא בהכרח עלוב? האם גיבורי הספר עלובים משום שהם עניים? אין ספק כי ברומן זה פוסעים העוני והעליבות יד ביד. ועם זאת הקוראים חשים כי העליבות, יותר מאשר העוני, טבועה בגורלם של הגיבורים ולא תעזוב אותם גם אם ישתנה מעמדם.

ב־1846 התפרסם ספרו השני של דוסטוייבסקי, הכפיל. גם כאן הגיבור הוא פקיד, והוא מאבד את שפיותו כשהוא פוגש ברחוב את בן דמותו. זהו סיפור התפצלות מרטיט, שזכה לביקורות איומות, שהביאו את כותבו לידי ייאוש.

לוּ רק יכול היה מישהו לספר לו אז שהוא דוסטוייבסקי הדגול; שהרומן הזה, שהוכתר ככישלון, יעורר השראה ברוברט לואיס סטיבנסון והוא יכתוב את ד"ר ג'קיל ומיסטר הייד, סיפור של שני כפילים בגוף אחד; שנבוקוב יכתוב את לוליטה, הרומן שבו הגיבור בעל השם הכפול הומברט הומברט נתקל בכפילו קוויליטי, והלה חוטף ממנו את לוליטה.

אחרי כישלון הכפיל הצטרף דוסטוייבסקי לקבוצת מתנגדי שלטון שכונתה "חוג פטרשבסקי". במסגרת גל מעצרים של חברי החוג עצרה המשטרה החשאית את דוסטוייבסקי, ודינו נחרץ, עם עוד חמישה־עשר איש, למות בירייה. הסופר נקשר לעמוד, עיניו מכוסות, ורגע לפני שנלחץ ההדק התקבלה ההודעה שהצאר חס על חיי הנידונים, ועונשם הומתק לארבע שנות מאסר באומסק שבסיביר. בשלב זה של חייו הסתיימה האוטופיה האנרכיסטית־סוציאליסטית ונולד דוסטוייבסקי הניהיליסט, הנגוע במשיחיות פרובוסלאבית.

קורות חייו מכאן ואילך היו רצופים פרשיות אהבה, הימורים, חובות וצאצאים, וכל אלה נשזרו ברומנים הגדולים שכתב – החטא ועונשו, המהמר, אידיוט, שדים, המתבגר. אניח למעלליו ולספריו אלה ואעבור לאקורד הסיום.

ב־1876 כתב דוסטוייבסקי את רומן המופת שלו, האחים קרמזוב, רומן חכם, מהפכני, מצחיק עד דמעות לא פחות משהוא קורע לב. בעברית הוא בא בתרגום נהדר של נילי מירסקי, ומלווה באחרית דבר מרהיבה מאת עמינדב דיקמן (עם עובד, 2011). שלושה אחים חשודים ברצח אביהם: דמיטרי היצרי והאלים, איוון האינטלקטואל המעורער ואליושה, הקדוש המעונה (ששמו כשם בנו של דוסטוייבסקי, שמת בגיל שלוש ממחלת הנפילה שירש מאביו). הרומן מדבר על מוסר, על יחסים במשפחה, על אמונה, על גורל, על תשוקה ואהבה, ועל נושאים רבים אחרים, אבל בשבילי הרומן הזה עוסק בנושא שאפשר לסכם במימרה היידית הידועה: בלויט איז ניט קיין וואַסער. ובעברית אנחנו אומרים: דם סמיך ממים. אי אפשר לברוח מהדם הקרמזובי. או מהדם בכלל. בלי דם אי אפשר.

בשנת 1880 השלים דוסטוייבסקי את העבודה על האחים קרמזוב. שנה לאחר מכן מת ממחלת ריאות.

אחת היכולת המופלאות ביותר של דוסטוייבסקי בעיניי היא כישרונו לשמוע ולראות את הדמויות שהוא כותב. הדיאלוגים בספריו נשמעים כאילו תמלל אנשים חיים, ולפעמים נדמה שהקצרן מספיק בקושי לעקוב אחר שטף הדיבור המהיר. המצבים הם כמו מיזנסצנות מדויקות מתוך הצגה או סרט (פיודור קרמזוב צונח על ברכיו ומפחיד משם את הנוכחים הרבה יותר משהיה מפחיד אותם אילו הביט עליהם מלמעלה). אלה מקימים לחיים את הדמויות והעלילות שברא בעיני רוחם של הקוראים.

נשאלתי פעם אם הייתי רוצה להעביר ערב עם דוסטוייבסקי ומיד עניתי בחיוב. נכון, אני אסתמטי מדי בשביל הקור הפטרבורגי, ויהודי מדי בשביל הסופר הדגול, אני גם לא יודע לשתות ואין לי מזל בהימורים (ברוסית אומרים – למי שאין מזל בקלפים, יש מזל באהבה), ובכל זאת, הייתי רוצה לבחון טוב־טוב את הטיפוס הזה, לשמוע את הקול שלו (אין הקלטה מטבע הדברים), לעזאזל, הייתי רוצה אפילו להריח אותו, הלא ממנו למדתי ששום פרט אינו מיותר כשאתה אוהב מישהו, אפילו אם מדובר בטיפוס מפוקפק, ואולי אז אפילו יותר.

.

רועי חן הוא סופר, מתרגם ומחזאי הבית של תיאטרון גשר. בין תרגומיו: "השחף" מאת צ'כוב, שראה אור זה עתה בסדרת ה־21, בשיתוף הקיבוץ המאוחד, ומוצג בימים אלה בתיאטרון גשר. בין מחזותיו שעלו בתיאטרון גשר: מי כמוני, במנהרה, אני דון קיחוטה, אליס, מסעות אודיסאוס, רוח התיאטרון, האוצר מתחת לגשר. רומן פרי עטו, "נשמות", ראה אור ב־2020 בהוצאת כתר.

.

» במדור מסה בגיליון הקודם של המוסך: ענת צור מהלאל על מרחבי הזיכרון של ז'ורז' פרק

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

קצר | צל כבד

"ביציאה מבית החולים הוא הרגיש שמישהו עוקב אחריו. בעצם לא רק מישהו, אלא יש נוסף על כך קבוצת סוכנים שעוקבים אחרי ה'מישהו' הזה שעוקב אחריו, ובעצם שומרים עליו." סיפור קצר מאת זהבה כלפה

רם סמוכה, פתוח (מיצג רישום), לונדון, 2012

.

פיצול אישי

זהבה כלפה

.

בשעה שתיים־עשרה בלילה הוא בא לחדר השינה, היא שכבה במרכז המיטה, משני צידיה הילדים שנרדמו מזמן. הוא אמר שהלב שלו דופק בקצב לא ברור וממש כואב לו. "אני הולך לבית חולים," הוא הביט בה היישר לתוך העיניים, הזרועות שלו נחות קרוב לגוף שלו, חולצת טריקו לבנה. "טוב, תיקח טלפון איתך," היא אמרה בשלווה מוזרה.

היא נשכבה שוב בחזרה, נדחקת למקומה באמצע אחרי שכיוונה את השעון המעורר בטלפון לשעה שש, ואז הניחה על אותו על קוביית העץ שעמדה סמוך למיטה.

כבר כמה ימים שהם לא יצאו מהבית. הוא אמר שזה מסוכן עכשיו ועדיף לחכות. אחרי יומיים, כשנגמר חלב הסויה והוא לא הרשה לה לצאת לקנות, כלומר לצאת לכמה דקות בודדות, היא הבינה שהם צריכים עזרה, אבל מִמי, היא לא ידעה אל מי לפנות ומי יאמין לה עם הגרמנית המשובשת והמראה המזרח־תיכוני שלה.

"רק נלך לאכול נודלס, בסינית הקרובה." – "לא, את לא מבינה שזה מסוכן. משהו יכול לקרות," הוא הדגיש את המשפט עם היד קדימה. הטלפון ביד שלה הושט גם כן קדימה, היא החליטה להקליט אותו כדי שמישהו יאמין לה. הוא בכלל לא שם לב. "מה יכול כבר לקרות?" היא שאלה שוב. "כולה מדובר ברחוב אחד." – "משהו," הוא הדגיש בקול רם ונחרץ, "משהו," כולו מזיע. ״משהו עלול לקרות.״

בלילה, כשהחליט ללכת לבית החולים, היא הניחה שהם בדרך הנכונה. הם, הרופאים יגלו ממה הוא סובל, מה הפחדים האלו שעטפו אותו פתאום, כמו שמיכה בלי אוויר.

הוא יצא מהבית, עבר את החצר החשוכה, משמאלו ניצבו בשורה אחת ארוכה זוגות אופניים. הוא התלבט אם ללכת ברגל, מרחק של חצי שעה בערך. על המדרכה ברחוב קייזר פרידריך הוא הביט לצדדים והתלבט. מצידו הימני הפאב שנקרא סטוקר, בחוץ יושבים אנשים סביב שולחנות עגולים. מוזיקה נשפכת החוצה מהפאב, קולות של צחוקים ודיבורים. הוא שוב הזיע, חשש מפני יצירת קשר עין, להישיר מבט. מונית, הוא החליט. הוא פנה לצד השני של הרחוב, שם בשורה ארוכה עמדו מוניות באופן קבוע וחיכו לנוסעים. הלב עדיין כאב. הנהג שאל לאן והתחיל בנסיעה. הוא מסר לו את הכתובת וזרק מבט החוצה מהחלון לעבר הפאב, כשהם עברו על פניו. אל האנשים המשוחחים שם וצוחקים.

בבית החולים, חדר המתנה בשעה שתים־עשרה וחצי, הוא חיכה לבדו. הרופא התורן ניגש אליו והוביל אותו לחדר בדיקות. הוא התיישב על מיטת הבדיקה וסיפר לרופא שיש לו כאב בחזה והדופק ממש מכאיב, כבר כמה ימים זה ככה. הרופא בדק את קצב הלב, שהיה גבוה מהרגיל וחזר על הדברים שהוא מסר, "כבר כמה ימים זה ככה," ואז סיכם ואמר שעליו לנוח, זה הכול. הוא יצא החוצה אל הגן הגדול במרכז בית החולים, עבר את הכניסה המוארת והחליט לחזור ברגל הביתה.

ביציאה מבית החולים הוא הרגיש שמישהו עוקב אחריו. בעצם לא רק מישהו, אלא יש נוסף על כך קבוצת סוכנים שעוקבים אחרי ה"מישהו" הזה שעוקב אחריו, ובעצם שומרים עליו. הוא הרגיש את הנוכחות הזאת סביבו, ושיחק אותה כאילו הוא לא מודע לה, כאילו מבחינתו הכול בסדר. בירידה מהווסט אנד לכיוון גן המשחקים פטרסון אונד פינדוס הוא החליט לבדוק אם הכול בראש שלו או שיש לזה אחיזה במציאות. ברחוב הממשיך פנימה, רחוק מהכביש הראשי, וליד הסופרמרקטים לידל ופֶּני שניצבים צמודים בחושך הוא בחר פינה שקטה וחשוכה וחיכה למישהו הזה. הלב שלו דפק חזק מדי, החולצה שהתייבשה נרטבה שוב מזיעתו. הוא ניגב את העיניים וניסה להקשיב למרות השקט. מישהו יבוא, יהיו קולות של צעדים, הוא חיכה לאורב הזה, חיכה לבוקס בפרצוף, אולי לירייה. ככה במשך חצי שעה בערך, הוא הקשיב לשקט וחיכה למתקפה. הלב שלו הכאיב לו, הפעימות כמו דופקות על החזה ומאיימות עליו מבפנים.

בסביבות השעה שתיים בלילה הוא הניח שתי אפשרויות, כנראה אין אף אחד, או שיש אבל הנ"ל החליט שלא לתקוף היום, והוא המשיך הביתה, דרך השדרה שבה משחקים מבוגרים בסופי שבוע בכדור ברזל קטן ומגלגלים אותו קדימה לאיזו מטרה לא ברורה. קבוצות־קבוצות, לאורך השדרה המסתיימת בדיוק מול הפסלים מברונזה של משפחת שרלוטה מטירת שרלוטנבורג. הוא המשיך בחשכה לכיוון קייזר פרידריך שטרסה, ערב יום חמישי, הקיוסק ליד הדירה שבה גרו פעם עדיין פתוח ולידו ניצב שולחן עגול בצבע אדום, מואר מעט מהאור שנשפך החוצה.

בכניסה לחצר, ליד הפאב הסגור כעת, הוא מהסס להיכנס פנימה לקטע החשוך, הלב שוב פועם והוא מנגב את הזיעה מהפנים. שוב שורה ארוכה של אופניים ניצבים, הפעם מימינו, הוא מביט אחורה, מהסס מעט ואז מחליט להיכנס אל החושך, כאילו אף אחד לא מאחוריו, כאילו אף אחד לא מחכה לו שם.

.

זהבה כלפה, ילידת מושב עלמה שבמרום הגליל, מתגוררת עם משפחתה בברלין. סיפורים ושירים מפרי עטה התפרסמו בעברית, באנגלית ובגרמנית. ספר שיריה הראשון, ״לאן כל זה הולך״, ראה אור בהוצאת עיתון 77 בשנת 2020. סיפור פרי עטה התפרסם בגיליון 81 של המוסך.

.

» עוד קצר, בגיליון קודם של המוסך: רשימות קצרות מאת מאיה בז'רנו

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

מודל 2021 | החג האחרון

"'לא רוצה בשנה הבאה בירושלים, אבא,' זעק לבסוף בקול בוכים. גרונו השתנק. 'אני לא יודע אפילו איפה זה.'״ פרק מתוך הרומן "מקום" מאת ניצן ויסמן

מתן אורן, מרקיה, מפתחות, שמן על בד וברזל, 2018

.

מתוך "מקום" / ניצן ויסמן

.

תמונות מחייו הקצרים של היינריך מ'

.

1. תמונה ראשונה — בית ילדות, גוסטב אדולף שטראסה 6

התמונה הראשונה מטושטשת; חמקמקה. ככל שמנסים לאחוז בה, היא נמלטת. ככל שמתמקדים בה, היא מתפוגגת. כדי להעיף בה מבט, יש להאפיל את התודעה, לפנות מקום, להמתין בסבלנות. ראשיתה דממה שמתמלאת אור מעצמה, ריח דק של עץ ממורק, צינת שיש, שיחה כבושה, רחוקה. זו תמונת בית ילדות, בקומה השנייה מתוך שלוש, בגוסטב אדולף שטראסה 6. הדירה גדולה. הסלון עולם רחוק מעבר למסדרון ארוך, נורא הוד, גאה ופרושׁ. החיים מתנהלים בין המטבח לפינת אוכל, לחדר הילדים ולאמבטיה. חדר ההורים, מול חדר הילדים, צופן סוד. לעתים רחוקות נחצה המסדרון אל הסלון; חמור וקפדן, מטיל מורא, השתרע ארון הספרים על קיר שלם מימין לכניסה. אביו אמר, תראה, ציפור יוצאת משובכה. האורלוגין צילצל שש פעמים; מאחורי הזכוכית המלוטשת, הבוהקת, התנודדה מטוטלת הזהב בכבדות מצד לצד, סבלנית וצייתנית, שבויה בגורלה, עינה העגולה פוזלת אל האח השקועה בקיר, שנימיה ועורקיה הכחלחלים־אדמדמים שיוו לשיש המלוטש מראה חי, חולני. באח הובערה אש. בולי עץ לוהטים התפצפצו בלחישה מאחורי סבכת ברזל שחורה; השרף הנעים, המתוק, דיגדג באפו. מעל לאח, על מדף השיש, כבר עמדה חנוכיית הכסף; החשכה ירדה מוקדם, אביו שב מהמשרד; החדר הגדול היה מואר וחגיגי וחמים, השַׁמָּש רעד בידו הקטנה כששר את הברכה; אביו הניח יד מעודדת על כתפו והסביר לו את משמעות המילים; אחר כך שרו מעוז צור; מילות השיר נשמעו רחוקות ומסתוריות. הנרות הארוכים ניצנצו בדלתות הזכוכית של הספרייה, ובחלון האורלוגין, ובמטוטלת הזהב, ובחלון הגדול הפונה אל הרחוב. לבו הקטן גאה בהתרגשות לנוכח המסתורין ששרה על החדר. אימא הניחה מגש סופגניות על השולחן, והדודה שׂרה אמרה, "הסופגניות שלך תמיד כל כך טעימות, דוֹרָה." "אולי נרים כוסית לחיים," הציע הדוד אברהם. ריבה מתוקה נזלה על שפתיו, הדודה שרה ניקתה את סנטרו שכוסה באבקת סוכר במפית בד צחורה. "כמה יפה אתה שר, ילדי," אמרה. "קולך צלול כפעמון."

הדוד אברהם והדודה שרה הגיעו גם בראש השנה. השולחן הגדול הוסע אל מרכז החדר, נפתח לרווחה וכוסה מפה לבנה. אביו עמד בראשו, כוס יין בידו, והמתין שהכול ישתתקו. ״לחיים,״ הכריז, ״לחיים," והוסיף משפט בשפה הלא מוכרת. הדוד אברהם הינהן בהסכמה. ״מה שהיה היה,״ המשיך אביו, ״ומה שנגמר נגמר, הבה נקבל בברכה ובשמחה את השנה החדשה.״ ״אמן,״ אמר הדוד אברהם, "ושתהיה לידה קלה,״ חייכה אמו לעבר הדודה שרה, שליטפה כל העת את בטנה הגדולה. ״אולי אעזור לך להגיש, דורה,״ הציעה הדודה שרה, ושתיהן נעלמו במטבח; אביו ודודו השתקעו בענייני המבוגרים; הציפור בוששה לצאת משובכה שבראש האורלוגין; דלתות הסלון היו פתוחות לרווחה, בקצה המסדרון שטוף האור כבר נראתה השנה החדשה, נרגשת, שמחה, קופצנית; איש לא התעניין עוד בשנה העוזבת; מבוישת עמדה בפינת הסלון, עצובה ומיותרת, עד שפרחה מבעד לחלון אל חשכת הליל.

בפסח באו גם הדוד זיגברט והדודה אדית. הדודה שרה ילדה תינוקת; התינוקת ישנה בעריסה ליד אמה. אביו הושיבו לידו וסיפר על מלך אכזר בארץ רחוקה שנקראה מצרים; למלך קראו פרעה; הוא היה רשע שהעביד את בני ישראל בפרך וגזר השמדה על בכוריהם; אבל משה ניצל בנס. ואז הגיע אלוהים ושלח במצרים מכות איומות ונוראות. למכות היו שמות מסתוריים, אבל עדיין לא ריככו את לב פרעה; ״להפך,״ הסביר אביו, ״אלוהים הקשה את לב פרעה יותר ויותר, עד שלבסוף הורה לבני ישראל לארוז במהירות תרמיל וצידה, לעזוב בתיהם באמצע הלילה ולצאת למדבר.״

הילד היה מבולבל; אם אלוהים רצה להציל את בני ישראל, מדוע הקשה את לב פרעה? אבל אביו רק הפך דף בספר הגדול, שכריכתו החומה הוטבעה באותיות זהב, והמשיך לספר; פניו המודאגות, השירים הלא מובנים שהנוכחים שרו במקהלה, המאכלים זרים שאימא והדודה אדית הגישו לשולחן, וההבטחה המעורפלת "לשנה הבאה בירושלים", עוררו בילד חרדה עמומה, שתפחה ותפחה עד שלא הצליח לשאתה עוד; ״לא רוצה בשנה הבאה בירושלים, אבא,״ זעק לבסוף בקול בוכים. גרונו השתנק. ״אני לא יודע אפילו איפה זה.״

הדוד זיגברט פרץ בצחוק; פניו הסמוקות מיין זהרו בגוון ורדרד חולני. אביו הביא לשולחן ספר גדול ועבה ופתח בציור שנפרש על שני עמודים. ״זו מפת העולם,״ הסביר, ״כאן אנחנו נמצאים,״ הצביע על כתם אדום, ״וכאן,״ הסיע אצבעו לעבר כתם צהבהב־חום, ״כאן ירושלים.״ והוא הראה לכולם תמונות מצוירות של הרים חשופים ועצים נמוכים וחיה גדולה, מגובננת, עם שפתיים משורבבות ושיניים גדולות, שהטילה צל ארוך על הקרקע העירומה, וגברים מזוקנים בשמלות סבבו מבנה אבן עגול והעלו מתוכו דלי קשור בחבל, וארמון גדול, מוקף חומות. ״וזה בית מקדשנו,״ אמר אביו, ״שחרב לפני אלפיים שנה, ויצאנו לגלות, ומאז אנחנו חולמים לחזור לארצנו.״

אבל הילד לא רצה כלל ללכת אל המקום המפחיד. מדוע שאלוהים יצווה על אביו ואמו לקחת אותו ולעזוב את ביתם, ואת כל הצעצועים והמשחקים שלו, להכין במהירות תרמיל ומעט צידה ולצאת מיד לארץ רחוקה, שורצת חיות גדולות ואנשים משונים. אולי אלוהים ייקח רק את דוד זיגברט ודודה אדית? הוא החל לבכות. ״לא רוצה בשנה הבאה בירושלים,״ התייפח; והדמעות חנקו את גרונו וטיפסו באפו ונזלו בשרוך ארוך שקוף על החולצה. ואיך ילכו את כל הדרך, ואיך יחצו את הים ויטפסו במעלה ההרים. ״אני רוצה להישאר איתך כאן, אבא,״ ייבב.

לבו השתוקק שאביו יסיר את האיום הנורא מעל לראשו. שיחזור בו מדבריו ויבטיח שהדבר לא יקרה, ושהם נשארים בבית גם אם אלוהים יצווה, ושאם יצטרכו, יתחבאו יחד מאחורי הדלת. אביו חייך אליו בחיבה. ״זו אמונה,״ אמר, ״משהו שאין טעם לפחד ממנו. או שאתה מאמין, או שאינך מאמין,״ הוסיף אביו בטון מפייס, ״כל אדם רשאי וחייב לכוון את גורלו. אדם איננו עלה נידף שנישא עם כל רוח.״

הילד הקשיב לאביו בתקווה, בדאגה, בדריכות; המילים היו זרות, מסתוריות, ובכל זאת, משהו מהן הגיע אליו, בדרך לא מובנת. הדוד אברהם הינהן בהסכמה; הדודה אדית נעלמה עם אמו במטבח. הדודה שרה עברה עם התינוקת לחדר אחר. הדוד זיגברט מזג לעצמו עוד ועוד יין, פניו נפולות, עגומות. לבסוף שכך בכיו של הילד, וכששבה, חיבקה אמו את כתפו וליטפה את ראשו עד שנרגע והיה אפשר להמשיך בקריאת ההגדה.

בפעם האחרונה שערכו את ה"סדר", הגיעו הדוד אברהם והדודה שרה וארבעת הילדים שנולדו להם במהלך השנים; הדוד זיגברט הלך לעולמו בינתיים, נמצא יום אחד מת ברחוב. אמרו שהוכה על ידי בריונים, אמרו שהשתכר ונתקל בתמרור. כך או כך, האמת לא נודעה, וגם לרשויות לא היה אכפת, והדודה אדית, שבגדיה השחורים רק הדגישו את הזקנה שקפצה עליה, השתדלה לשמור על פנים שמחות; אורסולה שגדלה עזרה להגיש. חדר המגורים הורחב על חשבון חדר המשרתת שהיה ריק כבר שנים, במרחב שהתפנה הוכנס פסנתר באכשטיין שחור ובוהק, שאורסולה הפליאה לנגן בו. אחר כך פורסמו החוקים, והוריו חששו שהשכנים לא יאהבו את האור הבוקע מהחלונות ואת השירה; על מה יש ליהודים לחגוג ולשיר. ״אין טעם להתגרות, לא בשכנים ולא בגורל,״ נכנע אביו. קולו היה שפוף; אם חשב על ירושלים, לא שיתף בכך את משפחתו. ״עוד יבואו ימים אחרים,״ אמר, ״ועד אז אין טעם להסתכן.״

אלא שהרע מכול עוד היה לפניהם.

מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות, ומהלילות שעוד יבואו. ארוכים יהיו הלילות, חשוכים ומרים. שוב מלך רע ואכזר, שוב גזרות ועבודת פרך, שוב יארזו תרמילים, שוב יצאו למסע במדבר — האם אין דברי הימים מבוך שטני, שכמה שלא תנסה לצאת ממנו, כמה שלא תסתובב בו ותחפש את הדרך החוצה, שוב ושוב תגלה — אלה הם מאמציך להיחלץ שקוברים אותך עמוק יותר ויותר.

לא, הנבואה העתיקה שעל פיה מדור לדור קמים עלינו לכלותנו, ממש לא נראתה לו. ועוד פחות ממנה האמונה שרק האלוהים הוא שמציל את בניו מידם. מה טעם בבריאת עולם כזה ועמים כאלה, ולגזור שהאחד יקום על השני לכלותו, דור אחר דור, כדי שאלוהים יציל את מי שנשארו. איזה מין תוכנית שטנית היא זו, והיכן התבונה האלוהית. אם אלוהים קיים, ואם באמת היה רוצה להציל את חביביו היהודים מידי העמים האחרים [שברא במו ידיו], היה אפשר לחשוב על דרכים רחומות מאשר לחכות לרגע האחרון, כאשר כמעט לא נשאר את מי להציל.

.

ניצן ויסמן, "מקום", כנרת זמורה־דביר, 2021

.

.

»  במדור מודל 2021 בגיליון הקודם של המוסך: תמי ריקליס בסיפור מתוך "גופא", אסופת טקסטים של "תיאטרון הבית"

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

לך ישר, לך לבד, אל תפחד: יוני רכטר בן 70

דיברנו עם יוני רכטר, היוצר האהוב, על תחילת דרכו המוזיקלית, על הסיפור מאחורי "שיר נבואי קוסמי עליז" (זו באמת בדיחה פנימית?) ועל הגעגועים לעלי מוהר. וגם: מה הוא מאחל לעצמו בהגיעו לגיל 70?

יוני רכטר, צלם אילן בשור

כְּמוֹ עַמּוּד עָנָן, כָּךְ תֵּלֵךְ לִפְנֵי הָעֵדֶר
תָּבִין הַכֹּל, תֵּדַע, לֹא תֹּאמַר מִלָּה אַחַת
כְּמוֹ עַמּוּד עָשָׁן תֵּעָלֵם בְּתוֹךְ הַחֶדֶר
מַשֶּׁהוּ בְּךָ יֹאמַר לְךָ הַמְשֵׁךְ
בְּדַרְכְּךָ.

כְּמוֹ שְׁבִיל הֶחָלָב שֶׁחוֹצֶה אֶת הַשָּׁמַיִם
אַתָּה הוֹלֵךְ יָשָׁר, לֹא שָׂם לֵב לַכּוֹכָבִים
שֶׁזּוֹהֲרִים כְּדֵי לְסַנְוֵר אֶת הָעֵינַיִם
מַשֶּׁהוּ בְּךָ יֹאמַר לְךָ הַמְשֵׁךְ
בְּדַרְכְּךָ.

הוֹ, לֵךְ יָשָׁר
לֵךְ לְבַד,
אַל תִּפְחַד.
אוֹהוֹ אוֹהוֹ אוֹ.
אַל תִּכְעַס,
לֵךְ תָּמִים,
לֵךְ אֶחָד.

כְּמוֹ אֲוַז הַבַּר שֶׁחוֹלֵף בִּשְׁמֵי הָעֶרֶב
הוּא טָס בְּרֹאשׁ הַחֵץ, לֹא נִרְתָּע מִן הַמֶּרְחָק
וְהָאִינְסְטִינְקְט מַרְאֶה וּבוֹרֵא לוֹ אֶת הַדֶּרֶךְ
מַשֶּׁהוּ בְּךָ יֹאמַר לְךָ הַמְשֵׁךְ
בְּדַרְכְּךָ.

כְּמוֹ בְּרִיזִ'יט בַּרְדּוֹ שֶׁתָּפְסָה כְּבָר אֶת הָעֵסֶק
הִשְׁאִירָה מֵאָחוֹר אֶת הַטּוֹב וְאֶת הָרַע
וְעַל הָעִנְיָנִים הִיא צוֹפָה מִן הַמִּרְפֶּסֶת
מַשֶּׁהוּ בְּךָ יֹאמַר לְךָ
הַפְסֵק.

בְּלִי לְהִתְכַּוֵּן תֵּן לְעַצְמְךָ לָלֶכֶת
כָּל הַחִשּׁוּבִים יִגָּמְרוּ מֵאֲלֵיהֶם
כְּמוֹ הָעֵץ שֶׁקָּם לִתְחִיָּה מִן הַשַּׁלֶּכֶת
מַשֶּׁהוּ בְּךָ יֹאמַר לְךָ
הַמְשֵׁךְ

("שיר נבואי קוסמי עליז", מילים: יוני רכטר ועלי מוהר)

 

כשיוני רכטר, מגדולי היוצרים בתרבות הישראלית, חוגג 70, גם אנחנו מתרגשים איתו. אז לרגל יום הולדתו גלגלנו שיחה עם רכטר – המלחין, הפזמונאי, הנגן והזמר החתום על כמה מיצירות המופת של המוזיקה הישראלית. מכיוון שמדובר באחד היוצרים הפוריים ביותר שידעה ארצנו ובלתי אפשרי להקיף בכתבה אחת את כל יצירתו המשובחת, בחרנו להתמקד בשיר אחד אהוב במיוחד: "שיר נבואי קוסמי עליז". השיר מסמל את שיתוף הפעולה הפורה, הנפלא והייחודי שהיה לרכטר עם הפזמונאי והחבר עלי מוהר המנוח, שבסוף נובמבר נציין 15 שנה לפטירתו.

יוני רכטר נולד בתל אביב של סוף שנת 1951 לאימא שרה שפיר ולאבא האדריכל יעקב רכטר. הוריו נפרדו בגיל צעיר, והוא גדל בבית אימו. אך נראה שאת האהבה למוזיקה ספג דווקא מאביו, שניגן בעצמו. אחרי גישושים ראשונים בפסנתר וכמה שיעורים אצל מורה שכונתית, לקח אותו אביו ללמוד נגינה אצל אליהו בודיקוב. "אצלו יותר התחלתי לעבוד על יצירות קלאסיות", נזכר רכטר.

הוא מעולם לא חלם להיות פסנתרן מקצועי. בילדותו ובנעוריו התעניין בכדורסל, בנות וגם מוזיקה. ובכל זאת ההתמדה והלמידה פתחו דלתות ליצירה, ובגיל 16 כבר הלחין רכטר את מילות השיר "דמעות של מלאכים" בשיתוף עם דן מינסטר, חברו לספסל הלימודים ב"תיכון חדש" בתל אביב.

רכטר מעיד שכבר כילד תמיד חיפש טקסטים להלחנה. רבים מהם איתר בספרי שירה שמצא בבית – יהודה עמיחי, לאה גולדברג ואברהם חלפי היו החשודים המיידיים. טקסטים אחרים חיבר עם חבריו. בצבא שובץ ללהקת חיל התותחנים, ותוך כדי השירות כבר למד באקדמיה למוזיקה. עם שחרורו הוזמן להיבחן ללהקה חדשה שעשתה אז את צעדיה הראשונים בהחלט, להקת כוורת. בבית הוריו של דני סנדרסון בסביון קיבל רכטר מסנדרסון קסטה והתבקש ללמוד את תוכנה. הייתה זאת הגרסה הגולמית הראשונה לאלבום סיפורי פוגי, שיצא ב־1973. ועם זאת בכוורת עדיין לא השתתף ממש בהלחנה. אבל ב־1976 התפרקה הלהקה ("אף אחד לא פירק את כוורת. זה קרה מעצמו", רכטר מבהיר), והוא חיפש אפיקי יצירה חדשים.

התיאטרון העממי – א. דשא (פשנל) מציג: להקת כוורת. מתוך אוסף הכרזות בספרייה הלאומית

מעט לפני סוף דרכה של כוורת הוציא עם חברו המוזיקאי אבנר קנר את האלבום הפרוגרסיבי ארבע-עשרה אוקטבות. בשלב הזה החל רכטר, בן 24 בלבד, לשתף פעולה עם מי שנראה לו אז המאסטר הגדול, אריק איינשטיין. השניים יצרו ביחד את האלבום האהבה פנים רבות לה (1976). "עטור מצחך", תוצר מופלא של שיתוף הפעולה בין איינשטיין לרכטר בתקופה ההיא, נחשב לעוד אחת מהפסגות הלא מושגות של המוזיקה הישראלית. השיר פורסם לראשונה ב־1977 באלבום של איינשטיין, ונכלל גם באלבומם המשותף משנת 1988, משירי אברהם חלפי. המילים השורטות של המשורר אברהם חלפי מוצמדות למנגינה הנפלאה של רכטר, המשרה על מילותיו של האהוב הנכזב בשיר אווירת קדושה שממנה ביקש להתקרב ולהתרחק בו־זמנית ("לֹא נָזִיר מִתְפַּלֵּל לִדְמוּתוֹ שֶׁל מַלְאָךְ").

מתי קרה המפגש עם עלי מוהר? היה זה בזמן ההקלטות לשיר "שיעור מולדת" של כוורת. אפרים שמיר הכיר את מוהר והזמין אותו. הכימיה בין רכטר למוהר הייתה מיידית, ובמילותיו של רכטר: "גילינו שיש לנו איזה דיבור יחד". מוהר ואורי קליין (לימים מבקר הקולנוע של "הארץ") כתבו באותם הימים מחזמר, ומוהר ביקש מרכטר להלחין. רכטר הסכים מייד. שניים מהשירים מצאו את דרכם לאלבום הסולו הראשון של רכטר, התכוונות: "שוב היא כאן" ו"בית קפה קטן". אומנם המחזמר לא התרומם, אבל החברות והעבודה המשותפת של השניים התחילו שם ובהחלט העפילו לפסגת המוזיקה הישראלית.

שיתוף הפעולה הממושך בין מוהר ורכטר הוליד שני אלבומים משותפים – בגובה העיניים ו-מחשבות ואפשרויות; עשר שנים של הופעות ביחד; כתיבה משותפת לתיאטרון; "וגם קצת לקולנוע", מחדד רכטר, "קשת רחבה של אפשרויות". שאלנו את רכטר איך התפתחה ההרמוניה הייחודית שכל כך אפיינה את החיבור ביניהם, וכך הוא מסביר:

לעלי ולי היה חיבור טוב מאוד מתחילת הדרך. היו לנו אהבות משותפות בנושאים רבים וגם טעם דומה והשקפת עולם די דומה. המוזיקליות של עלי היתה יוצאת דופן, וכך מצאתי שהטקסטים שלו מבטאים דברים שאליהם התכוונתי אך לא יכולתי לבטא, והוא הרגיש הרגשה דומה ביחס למוזיקה שלי.

בדיוק להיבט הזה בעבודה המשותפת עם מוהר רכטר עדיין מתגעגע, עשור וחצי אחרי פטירתו של מוהר: "אני מתגעגע להבנה האינטואיטיבית שהייתה בשיתוף הפעולה בינינו, לזה שעלי הביא אותי למקומות לא צפויים בהלחנה, וכמובן לעלי החבר הקרוב".

אלבומם המשותף השני והאחרון, "מחשבות ואפשרויות". הד ארצי, 1995

נחזור ל"שיר נבואי קוסמי עליז", שמאז ומתמיד עורר הרבה סקרנות. נדמה ששוב ושוב נכתב על השיר כאילו הוא בדיחה פרטית בין רכטר לבין מוהר. אך לא כך היה. רכטר מנפץ את המיתוס וחושף את האמת: "השיר נכתב דווקא ברצינות. שמו של השיר הוא אולי קצת מצחיק כי הוא מתייחס לכל בית בטקסט שלו: שיר נבואי (עמוד ענן) קוסמי (שביל החלב) עליז (בריז'יט בארדו)". רכטר גם שמח על המשמעויות השונות שקיבל השיר עם השנים: "אני יודע שהשיר עודד אנשים שהיו במצבי מצוקה, והפזמון שלו היווה עבורם מעין מוטו מחזק".

כמו ביצירות רבות אחרות פרי שיתוף הפעולה שלהם, גם השיר הזה נולד בתהליך משותף ומורכב. לצד הלחן שחיבר, גם המילים הראשונות היו של רכטר. "כפי שקורה לי פעמים רבות", משחזר רכטר את כתיבת "שיר נבואי קוסמי עליז", "חלק מהשיר יוצא לי עם מילים, ואז אני נתקע מבחינת הטקסט. הבית הראשון של השיר הזה נולד עם המנגינה, כלומר על ידיי, אך לא ידעתי איך להמשיך". רכטר מספר שפנה למוהר, שותפו ליצירה, והוא שהשלים את התמונה המלאה המוכרת לנו:

עלי בתבונתו המשיך את השיר לקשת רחבה של דימויים: שביל החלב, אווז הבר וגם בריז'יט בארדו, שבתקופה שבה כתבנו את השיר פרשה ממשחק והקדישה את זמנה לטיפול בחיות. הבית האחרון, 'בלי להתכוון' וכו', מתייחס לאלבום הראשון שלי, 'התכוונות', ואומר: תזרום באופן טבעי עם כל מה שעולה בך, לך עם הרגש ואל תוותר על רצונותיך בגלל מחשבות שמבלבלות אותך.

זה גם המסר שבו מסתיימת השיחה שלנו. עכשיו, כשרכטר הגיע לגיל 70, אנחנו שואלים אותו מה עוד לא עשה ומה הוא עוד רוצה לעשות. ועל כל אלה הוא עונה: "אין לי תשובה חד־משמעית. נראה לי שהדברים זורמים לשביעות רצוני, אני מקווה שאוכל להמשיך בצורה זו". אנחנו בהחלט שותפים לתקווה הזאת.