Crossing the Divide: Walter Grab and the East-German Historical Establishment

The Vienna-born Israeli historian Walter Grab was among the few to venture across the academic Iron Curtain in pursuit of his research...This is the story of his unique relationship with East German scholar Heinrich Scheel

Walter Grab

“Are there any other studies published in East-Germany, with which I am not familiar?” wrote Walter Grab, a Viennese-born Israeli historian, to his East-Berliner colleague Heinrich Scheel in August 1971. “Professors Steiner and Markov did not know of any,” he continued, “but here you are the uppermost authority”. By ‘here’, Grab meant East Germany. When he first entered the field of historical research dedicated to the study of German Jacobins, his colleagues considered him a representative of the West, if not a West-German historian proper. Some addressed him in person as the initiator of West-German scholarship on the German Jacobins. Eventually, this was not too far from the truth, given that Grab published his works exclusively in German, and that up until the early 1960s, his field of expertise hardly existed in West-German academia. Apparently, the field had to be invented or at least reintroduced, if it was not to remain an exclusively East-German scholarly endeavor.

Grab himself could not deny his somewhat soloist positioning within the western context, he even fancied its benefits. “There are no true experts in this field in the Federal Republic”, he wrote to a young German scholar, Helmut Haasis, who sought his aid and collaboration in the late 1960s, as a forerunner in the field. For sure, he considered himself the right man for the task. “Is it not also natural, that I, myself a victim of persecution, [am] the first to stimulate the study on the Jacobins in the Federal Republic?” he later reflected. Grab’s positioning was unordinary indeed: a displaced historian of misplaced histories. One who considered himself, as Dan Diner noted, an exiled Jew in the land of Jews, fully devoted to retrieving the roots of failed attempts to constitute a democratic tradition in Germany during the late 18th and early 19th century, following the tides of revolution.

Heinrich Scheel

Grab first won recognition as a documenter of the influence and impact of the French Revolution in Germany, following the appearance of his book in 1966 on the Northern-German Jacobins (Demokratische Strömungen in Hamburg und Schleswig-Holstein zur Zeit der Ersten Französischen Republik). This was an elaboration of his dissertation, completed shortly before (at the age of 46) at the University of Hamburg, supervised by the by then already controversial figure of Fritz Fischer. When he first received his doctorate, East-German research on the effects of the French Revolution in Germany, German Jacobins and demagogues and early German revolutionary literature and theater was rather well established and lead by historians and literary scholars such as Walter Markov, Gerhard Steiner, Karl Obermann, Helmut Bock and Hedwig Vogt. Above all, the study of the German Jacobins was tied to the figure of Scheel, a historian committed to the ruling socialist party in the one-party state, and a long-term member of the East-German academy of sciences in Berlin. In 1962, Scheel published an extensive volume on the South-German Jacobins, and earned his place as an expert in a scarcely populated field. Grab, who, albeit ideological differences, acknowledged the pioneering role played by East-German scholars in the study of early revolutionary democracy, established close contacts with all relevant figures in his field, including Scheel. Given the gloomy reality of Cold-War rivalries, this was not all too common. Repeatedly he insisted to his West-German counterparts that without collaboration with East-German scholars and without an acquaintance with exclusive materials kept in East-German archives, no serious progress in the study of a neglected German democratic tradition could be made.

While cataloging Grab’s personal archive for the National Library in Jerusalem, as part of a collaborative research project conducted by the Franz Rosenzweig Minerva Research Centre and the German Literature Archive in Marbach, I came across revealing footprints of an allegedly East-West exchange enterprise. These footprints, highlighting an entanglement of political constraints, ideological obligations and professional profit, provided for a larger picture of the relationships between the German-speaking, formerly light-communist Israeli historian, and his East-German counterparts, completed by institutional correspondences kept in the historical archives of Tel-Aviv University. Especially interesting in this regard is his correspondence with Scheel. At the time when Grab first appeared on the academic stage, Scheel, only slightly older than him, was much more versed in the study of a shattered German democratic past. However still, Grab managed to utilize the geographical division in their areas of study (Scheel was ‘in charge’ of southern Germany, Grab of the northern parts), along with Scheel’s geo-political and cultural isolation, in order to balance-out the power equation between them and act accordingly.

A letter from Grab to Scheel (German), October 1972, click to enlarge

The partnership between the two set off in 1963. They met in East Berlin, and Scheel offered his Israeli colleague considerable help in negotiating with East-German archives. Later on, Scheel even offered a joint research project, whose results were to appear in an East German academic journal in 1967. This was a huge opportunity for Grab, which never materialized. That very year marked the harshening of East-German policy towards Israel following the Six Day War, and the German historian decided not to risk breaching the party line. Thus from very early on, the political sphere made it very difficult for this partnership to succeed. Nevertheless, Grab, for his own sake, and for the sake of beneficiaries from all sides, sought to make sure that the professional, political and ideological gaps remain somehow manageable. “I will continue my efforts in keeping you updated with regards to new publications in the West”, he wrote to his East-Berliner colleague in October of 1972, “and would appreciate it if you could do the same. […] Inobservance or lack of knowledge of researches on both sides,” he further added with a pinch of discontent, “is only harmful for scientific insight, and creates unnecessary tensions between scientists, who should otherwise be on friendly terms with each other.”

A letter from Grab to Scheel (German), March 1976, click to enlarge

However keen, there was only so much Grab could do to prevent global politics from intervening in their partnership. As ideological disagreements between the two sharpened towards the mid-1970s, the burden grew heavier to carry. Scheel, taking more than a step back, began questioning whether Grab’s works on the German Jacobins were not “imperialistically misused” by West-German institutions of higher learning. Grab replied to this accusation in a letter from March 1976. As a sign of his willingness to overarch political obstacles, he stated that he would not mind publishing his works in the journal of the Academy of Sciences in East Berlin (Das Jahrbuch für Geschichte(, and that he was by no means shy of crossing communist thresholds, “But the gates to which are shut, as you may well know, and especially after the Six Day War” he wrote. “My willingness, to also publish in the GDR,” he added, “differs me doubtlessly from those systemkonservierenden West-German historians, who criticize my works in the Frankfurter Rundschau.” The correspondence between the two, which recently arrived in Jerusalem, is very telling in regards to understanding Grab’s unique positioning as an émigré scholar and outsider, with its obvious benefits and less apparent limitations. On the one side, there were no institutional constraints which could hinder him and prevent him from promoting his research in the name of preserving a united front. On the other, perceived as a voice from the outside, Grab apparently had to negotiate his stance and accept the fact of being ideologically ‘marked’ by both sides, in order to be considered a legitimate participant in a highly charged field of historical investigation.

 

Walter Grab’s archive is preserved at the National Library of Israel

 

This article is part of a series of guest articles written by participants in the archival project “Traces and Treasures of German-Jewish History in Israel”. The project, which was initiated in 2012, is a collaboration between The Franz Rosenzweig Minerva Research Center (Hebrew University of Jerusalem), Deutsches Literaturarchiv Marbach and the Leibniz Institute for Jewish History and Culture – Simon Dubnow (Leipzig). It is funded by the German Federal Foreign Office.

This project promotes the arrangement and description of archives of German-Jewish scholars, writers, and artists and encourages archive-based research in the fields of Cultural Transfer, the History of Science, the Migration of Knowledge, and the History of Ideas. It offers junior scholars and students the opportunity to combine academic research with archival practice and provide an essential foundation for new cultural and scholarly discussions, by making previously inaccessible personal archives, literary estates, and historical collections available to international research.

 

If you liked this article. try these:

A Murder in Mandatory Tel Aviv: The Orientalist as an Advocate

What Did Freud Really Think of Zionism?

The Enigmatic Researcher of the Magic of Music

 

 

 

100 Years of Ford and the Jews – From Antisemitism to Zionism

Henry Ford was one of the most notorious American antisemites of the 20th century. His grandson, however, was an ardent Zionist. A collection of rare photos from Henry II's little-known visit to Israel appears here for the first time.

Henry Ford II (center, looking towards the camera) examines one of his models at the Ford plant in Northern Israel, February 1972. Photo by IPPA staff, the Dan Hadani Collection, the Pritzker Family National Photography Collection at the National Library of Israel

In 1919, Henry Ford bought a small local newspaper operating at a loss.

In the coming years, The Dearborn Independent would liberally cite and elaborate upon “The Protocols of the Elders of Zion”, blaming the international Jewish conspiracy for war, poverty, Bolshevism and even “Jewish Jazz-Moron Music”. The International Jew: The World’s Foremost Problem – a sort of “greatest hits” of antisemitic articles published in the paper – was released soon thereafter as a four-volume set, distributed in Ford dealerships across the United States and translated into German.  Interestingly, the American edition does not mention Ford’s name, while it appears prominently on the best-selling German one.

Less than a half-century after The Dearborn Independent shut down following a libel suit, Henry Ford II was in the State of Israel visiting a Ford plant in the Galilee. If the elder Henry Ford’s antisemitism is legendary, his grandson’s Zionism and support of Jewish causes is certainly less well-known.

Click on the photos to enlarge

Henry Ford II is shown around the Ford plant in Northern Israel, February 1972. Photos by IPPA staff, the Dan Hadani Collection, the Pritzker Family National Photography Collection at the National Library of Israel

In September 1945, just a few weeks after his 28th birthday and the official surrender of the Japanese, Ford II became the dynamic new president of the automotive giant. Known as “Hank the Deuce”, the young executive led the company for the last two years of his grandfather’s life and then for the decades that followed.

Shortly after Israeli independence, Hank the Deuce oversaw a trade deal that would see a major shipment of automotive parts to help alleviate the young state’s transportation crisis.

The next year, Hank the Deuce personally presented Israel’s first president with a Ford Lincoln Cosmopolitan. Reportedly the only other recipient of that specific model was U.S. President Harry Truman. A $50,000 contribution from Hank the Deuce in 1950 made him the top donor to the United Jewish Appeal’s first ever Christian Committee Campaign for Israel.

Photos by IPPA staff, the Dan Hadani Collection, the Pritzker Family National Photography Collection at the National Library of Israel

Around the time of the Six Day War in 1967, Hank the Deuce nonchalantly gave his good friend, the Jewish businessman and philanthropist Max Fisher, a warm personal note with a $100,000 check inside for the Israeli Emergency Fund.

Shortly thereafter, Hank the Deuce fulfilled his promise to have a Ford assembly plant in Israel and maintain business dealings with the Jewish State, refusing to give in to boycott threats despite extensive and lucrative interests across the Arab world. The Arab boycott took effect and cars began rolling out of the plant in Nazareth, at which point Hank the Deuce reportedly said, “Nobody’s gonna tell me what to do.”

Photos by IPPA staff, the Dan Hadani Collection, the Pritzker Family National Photography Collection at the National Library of Israel

He later elaborated on the decision, “It was just pragmatic business procedure… I don’t mind saying I was influenced in part by the fact that the company still suffers from a resentment against the antisemitism of the distant past. We want to overcome that. But the main thing is that here we had a dealer who wanted to open up an agency to sell our products – hell, let him do it.”

The first Ford Escorts – with tires, batteries and paint “Made in Israel” – came off the Nazareth production line in the spring of 1968. A newspaper article reported the initial output: three vehicles per day, with plans to expand to eight!

Photos by IPPA staff, the Dan Hadani Collection, the Pritzker Family National Photography Collection at the National Library of Israel

In October 1971, a festive celebration marked the plant’s 15,000th Escort.  The next year, the plant began assembling a new four-door model, the Escort 1300, and Hank the Deuce came for a visit. A collection of rare photos of that visit from the Dan Hadani Archive, part of the National Library of Israel’s Pritzker Family National Photography Collection, are presented here for the first time.

As exports to Africa grew in the 1970s, Ford Transits, trucks, and buses were also assembled in Nazareth.

In 1975, amid reports that Ford would finally cave into the boycott pressure, he said, “We are going to continue doing business in Israel, and if we can do business in an Arab country, all the better. So we can do business on both sides… I assume that no one would seriously wish us, in a kind of reverse-boycott fashion, to abstain from doing business in Arab countries simply because of our dealings with Israel.”

Photo by IPPA staff, the Dan Hadani Collection, the Pritzker Family National Photography Collection at the National Library of Israel

The prime minister of Israel at the time of Henry Ford II’s historic 1972 visit to Israel was the Russian-born American-raised labor Zionist Golda Meir and the Ford plant in Nazareth was located just a short distance from Har Megiddo – known as “Armageddon” in English – the site of the Final Battle described in the Book of Revelation.

Some fifty years earlier, a Dearborn Independent article entitled “Will Jewish Zionism Bring Armageddon?”, had decried the “overwhelmingly predominant Bolshevik element” in the modern Zionist movement, the fact that the “Jewish government of Palestine is very much like that of Russia—mostly foreign”, and the misguided “Christian friends of the Jews” who supported the Zionist project. Interestingly, while The Dearborn Independent was unequivocally antisemitic, it also seems to contain a sort of perverse, couched respect for Zionism – at the least in its religious, messianic form; though certainly not the secular, socialist variety that largely characterized the Zionist movement at the time.

Henry Ford the grandfather once said, “Of all the follies the elder generation falls victim to this is the most foolish, namely, the constant criticism of the younger element who will not be and cannot be like ourselves because we and they are different tribes produced of different elements in the great spirit of Time.”

Bill Ford, current executive chairman of the Ford Motor Company and Henry Ford’s great-grandson, visited Israel in 2019 to inaugurate the new Ford Research Center in Tel Aviv.

 

If you liked this article, try these:

Begin and Sadat Unscripted: Photos Reveal the Personal Connection Between the Two Leaders

Gandhi’s 1939 Rosh Hashanah Greeting to the Jewish People

When the Head of Iran’s Nuclear Program Turned to the Israelis for Help

The Two Pages That Survived the Nazi Book Burnings

In May of 1933, Joseph Goebbels, the Nazi Minister of Propaganda, organized the burning of thousands of books in Berlin. Two scorched pages survived the burning and made their way to the National Library in Jerusalem.

Bundesarchiv, Bild 102-14597 / Georg Pahl / CC-BY-SA 3.0

The May 1933 book burning in Berlin is remembered by many as one of the key events of the early days of Nazi Germany. It is tempting to view the symbolic moment as foretelling of what was to follow during 12 years of Nazi rule; its significance amplified by Heinrich Heine’s famous quote, proclaimed more than 100 years earlier.

 

A brief report on the burning of Jewish books in Berlin, The Palestine Post, May 1933

Though the book burning at the Opernplatz was not an isolated event, it is likely that a person with a heightened sense of historical awareness would have recognized its symbolism and significance. Such a person was indeed present at the book burning – a publisher by the name of Rubin Mass.

The name may ring a bell for those of you who are familiar with Hebrew books, as the publishing house established by Mass still exists today in Israel, its books still appearing on the shelves of bookstores across the country. Rubin Mass Publishers and Booksellers is one of the oldest publishing houses still operating in Israel, founded by Mass in Berlin back in 1927. In his shop in Germany, customers could find Hebrew newspapers, books and practically any item printed in Hebrew and published in Israel, Poland, the United States and elsewhere.

After arriving in Mandatory Palestine in 1933, Mass became well-known for other reasons; he was among the first Jews to settle in Talbiya, a Jerusalem neighborhood then mostly populated by Arabs. His son, Daniel Mass, was the commander of the famous “Convoy of 35” (Lamed He) and was killed in the notorious battle on the road to Gush Etzion during Israel’s War of Independence. Following his loss, Rubin Mass served as the chairman of Yad LaBanim (Israel’s commemoration organization for fallen soldiers) and was particularly active in commemorating those who died in battle.

A newspaper ad for books on Hebrew and Arabic grammar. both published by Rubin Mass. The Palestine Post, August 1942

It is therefore no surprise that a man who had earned his living since the age of 21 by dealing in books would truly comprehend the significance of the unbearable event. That is precisely why Mass made a point of going to watch the massive burning which was publicized in advance through the Nazi party’s various propaganda platforms. When the flames that lit up the skies of Berlin died out, Mass approached the charred remains of the 20,000 books that had been thrown into the bonfire; he retrieved two half-burnt leaves of paper from the pile, a total of four pages, from a book written in German – historic remnants, literally snatched from the fire.1

Two charred pages retrieved from the Nazi book burning, Berlin, 1933. The National Library of Israel collections

As mentioned above, Mass made Aliyah later in 1933. It seems he understood the status of Jews in Germany would soon greatly deteriorate, and that the Nazis would not be satisfied with the annihilation of books. When he moved to Israel, Mass deposited the pages for safekeeping at the Jewish National and University Library (today’s National Library of Israel). Rubin Mass indeed possessed a heightened sense of historical awareness. The pages were kept in an envelope, on which Abraham Yaari, then the director of the Library archives, wrote: “Delivered by Mr. Rubin Mass, who pulled them from the fire with his own hands”.

1
The envelope containing the burnt pages with Abraham Yaari’s handwriting

As the years went by, the pages remained in the archives. The Library only began to keep a record of its archives around the same time as their arrival. Thus, the pages ended up in a collection with the curious title, ‘Miscellaneous Items’, along with various writings and items that did not quite fit in with the Library’s existing collections. To this day, the scorched pages remain somewhat of a mystery. Over the years, the Library’s top experts and researchers have attempted to decipher which book the pages belonged to and so far a final conclusion remains elusive. It appears that the book was dedicated to psychoanalysis or sexual education – subjects that were considered “Jewish” by the Nazis and worthy of being cast into the fire. Still, we do not have an exact identification of the book that was destroyed over 86 years ago in central Berlin. Perhaps you, our readers, might have a clue?

 

Update: We have received many suggestions regarding the book’s identity. It is highly likely that this was a copy of Sexualpathologie, written by the Jewish German physician and sexologist, Magnus Hirschfeld.

Hirschfeld was a world pioneer in sexual research and among the first to advocate for LGBT rights. He founded the Institute of Sexology in Berlin, which was the source of the majority of books burned by the Nazis on the infamous night of the 10th of May, 1933. Please comment below and offer your thoughts.

 

If you liked this article, try these:

The Jewish Books That Were Plundered by the Nazis

How Capt. Isaac Benkowitz Saved a World of Jewish Books

The Book that Survived Kristallnacht and Made it to the Land of Israel

 

Celebrating in the Shadow of WWII: “Jewish Photos” from September 1939

For two and a half years, the weekly magazine "Yiddishe Bilder" aimed to become a Jewish version of Life magazine. The fall of 1939 was marked by both the Jewish holiday season and the guns of war…

1

The skies of Europe filled with gathering clouds in the summer and fall of 1939. As the autumn breeze carried the sound of marching spiked boots around sections of the continent, in the Latvian capital of Riga, the Jewish community was preparing for the holidays of the Hebrew month of Tishrei, while peering worriedly across the border. The peculiar combination of festivity and fear of that which lay ahead, is still discernible on the pages of one of the prominent Jewish weekly magazines published in Riga at the time, Yiddishe Bilder.

Yiddishe Bilder (“Jewish Photos”) was only published for a little over two years; its first issue was printed in late May of 1937 and the last issue, as we shall see below, reached the newsstands on September 27th, 1939. The weekly publication, a sort of local, Jewish version of Life magazine, was an unusual phenomenon in Latvia, which was under the authoritarian rule of Karlis Ulmanis at the time, who had come to power following a 1934 coup. The Ulmanis regime was hostile toward Jews and prohibited the publication of Jewish newspapers, except for one daily outlet called Haynt. However, two publishers named Brahms and Pollack were granted a government concession to publish an illustrated weekly magazine – the Yiddishe Bilder.

 

g

s

Befitting such a magazine, as readers browse through its pages, their attention is drawn to the large, striking photos that appear almost on every page. The content was intentionally apolitical, providing a platform for all views of the local Jewish population. It was published in Yiddish, though the captions of the photos were usually printed in three or four languages: Yiddish, Hebrew, Polish and German.

m

Yiddishe Bilder was widely circulated and in addition to Latvian communities, it reached shops in Poland, Estonia, Britain, France, the United States, Sweden, Holland and many other countries. Its copies were distributed all over the Jewish world, including the Land of Israel, and a large portion of the pictures published in it were taken specifically for the magazine’s use. Thus, the front page of Yiddishe Bilder‘s very first issue featured a photograph of members of the Jewish community in India. In another issue, one of the magazine’s reporters interviewed the infamous Mufti of Jerusalem, Haj Amin al-Husseini.

s
Yiddishe Bilder‘s first issue’s cover photo featured the Jewish community of Kochi, India.

 

a
A photo of the magazine’s reporter with the Mufti of Jerusalem, Haj Amin al-Husseini

In addition to covering Jewish communities and world politics, the magazine put its spotlight on the world of entertainment and its big stars. The reporters enjoyed digging up the supposedly Jewish roots of various world leaders and famous actors (some of these stories had little basis in fact). A double-page spread was even dedicated to Charlie Chaplin, on the pretext that the silent film star was of Jewish origin.

c
A segment from the article about Charlie Chaplin

 

w
“Did you know that the blonde Mae West is also one of the Children of Israel?”

The magazine included interviews, items about Jewish celebrities, serial novels, a small sports section, jokes, riddles, crossword puzzles and even a children’s section. A significant portion was dedicated to Zionist activity; comprehensive articles discussing the Zionist Congresses of the period and many pictures of life in Israel were featured in the magazine’s issues.

s
The weekly comic strip, Der Shlimazel, was published in the magazine’s humor section

 

ד
From the sports column

 

'
The magazine covered the demonstrations held throughout Mandatory Palestine opposing The White Paper of 1939

 

א
Photos of life in Tel Aviv

 

ז
A riddle printed in the magazine – can you guess who is pictured in the photo? If so, send us your answers!

In 1938, the magazine gradually began to cover more dramatic events from around the world, which had clear repercussions on the lives of Jews: The Anschluss with Austria, Kristallnacht and the dedication of Polish Jews to the local military were recounted by the magazine. In its first issue of 1939, a new column was included introducing different possible destinations for emigration (this issue discussed British Guiana). Later that year, an additional column designed for English learning was printed in the weekly magazine.

צ
A report on the Munich Conference, titled: ‘The Tragedy of Czechoslovakia – a Jewish Tragedy’

The fact that the fate of the magazine and its readers is known to us today does not dispel the drama that unfolds as one leafs through the final issues. As the weeks went by, more and more pages were devoted to images of guns and cannons. The coming of the fall marked the beginning of preparations for the Jewish High Holy Days. The Rosh HaShanah issue, published on the eve of the Jewish New Year of 5699, featured a cover photo of a soldier carrying barbed wire used for fortifications. The caption below the picture read “The World Welcomes the New Year!”. The issue included items on the holiday customs alongside stories on current events: how the Zohar predicted the war’s outbreak and pictures of world leaders with the caption, “War and Peace Is in Their Hands.”

ד

 

א
Photos of the customs of the month of Elul and Rosh HaShanah were accompanied by the caption “True Days of Awe”.

Fear continued to surface in the Yom Kippur issue published ten days later. The first few pages include a Yom Kippur folk tale, followed by large photographs of the raging war in Poland. Special reports reviewed the endangered Polish synagogues. One page displayed photos of the lives of Jewish communities in the country. The issue also covered the possible ways of reaching the Land of Israel – by boat, bus or car.

 

א

'

 

A passage from the double-page spread on the lives of Jewish communities in Poland

 

ד
Synagogues “under fire”

New routes to Israel

The last issue, published on the eve of Sukkot, September 27th, 1939, reflects the anxiety and hope which were intertwined during those Days of Awe. The issue’s cover photo is of a woman assembling the Skakh (roof or covering) of her Sukkah, her smile bright and her eyes beaming. Reading the fine print, we learn that the photo was taken in Nahalat Yitzchak, a neighborhood in east Tel Aviv. At that time, Nahalat Yitzchak (established by Jewish immigrants from Lithuania) belonged to no municipal jurisdiction; the magazine even referred to it as a “kibbutz”.

ג

 

The back cover of the issue shows a different world entirely – soldiers wearing helmets, standing by cannons and machine guns – the title reads ‘This Is the Face of the War’. The atmosphere in this despondent picture is completely disparate, the faces of those in it hidden. In between, reports from the past week at the battlefront were printed (the issue was published as the Germans completed the invasion of Poland); the following page describes the dangers of mustard gas and the memoirs of a soldier who served in the French army in WWI. Later we see photographs from around the world of preparations for war and of British military forces on alert in Mandatory Palestine. Another article discusses past Jewish wars, including some that occurred in the time of the Bible.

ג

 

And yet, Sukkot was approaching, and the issue also displayed pictures of the holiday spirit. An illustrated article was featured about women serving in the British police service in the Land of Israel. Also to be found were a serial novel, holiday songs, crossword puzzles and, of course, the children’s section.

ד

Another reminder of the great loss which lay ahead for these communities was emphasized in a double-page spread dedicated to Jewish life in Vilnius; the synagogue and Holy Ark, community leaders and staff members of YIVO, the authority established to regulate Yiddish spelling and transliteration.

ר
YIVO executives – the organization worked to develop standards for the Yiddish language

Yiddishe Bilder was more fortunate than other Jewish newspapers during the early days of WWII – the editorial staff was given the opportunity to say goodbye to the magazine’s readers who were loyal to it for roughly two and a half years. A short, framed message was printed at the end of the issue, in which the magazine’s publishers and editors described how “the flames of the war have consumed the largest Jewish community in Europe.” The magazine’s largest audience lived in Poland, and most of the stories the magazines reported over the years had come from there. The publication had developed a network of reporters and photographers in Poland who produced the content which the magazine depended on. In light of the events, the editors announced they were forced to cease publishing the weekly magazine. However, they promised, it would be but a temporary break. When better days arrived and peace was brought to the world, the Yiddishe Bilder, too, would return, to “maintain Jewish interests and cultivate courage and self-awareness among Jews.”

ג

 

“Dear friends, this is not goodbye, but farewell, we shall meet again.” These words conclude the last issue of the illustrated weekly magazine read by so many Jews across so many communities. Though peace did eventually come, the Jewish communities of eastern Europe would never recover from the tragedy that had befallen them. The Yiddishe Bilder was never published again, yet its issues have been here since, a standing memory of a thriving culture and its day-to-day life.

 

If you liked this article, try these:

The Magnificent Polish Synagogue That Was Destroyed in World War I

“Letter Returned to Sender: The Council of Jews no Longer Exists”

The Nazi Atrocities Revealed in Invisible Ink