וַתִּקרא | אעשה את רגל החסידה קנה למקטרתי

"על מה נענשו האלוף והאלופה? מה חטאם, וכיצד – אם בכלל – כיפרו עליו? השאלות הבוערות ביצירה הן שאלות מטא־פואטיות על כוחם של סיפורים, שוודאי העסיקו רבות את עגנון" עידו פלד קורא בסיפור "כפורים" של עגנון, במלאת 50 שנה למותו

בית עגנון בבאד הומבורג לאחר השריפה, 1924

.

הסיפור והשריפה: על כוח היצירה ב"כפורים" לש"י עגנון

מאת עידו פלד

.

ב־6 ביוני 1924, ליל שבת, פרצה שריפה ברחוב קייזר־פרידריך בבאד הומבורג, עיירת מרפא במערב גרמניה. הראשון שהבחין בה היה חמדת (שלום מרדכי) עגנון, בנו הצעיר של הסופר המפורסם. לפי עדות שמסר לימים לדן לאור, חמדת בן השנתיים וחצי ראה מחלון חדרו את הכביסה התלויה במרפסת עולה באש. הוא הזעיק את האומנת בצעקות, "אש! נשרף!" – “Feuer! Brennt!”, וזו מיהרה להעיר את אחותו הבכורה, אמונה. עם האֵם אסתר והדודה תרצה יצאה המשפחה אל הרחוב, להביט בפיג'מות בביתם הבוער.

באותו הזמן שהה עגנון בבית החולים והתאושש מניתוח. דיווחים על אודות השריפה הגיעו אליו במהרה, אך ייתכן שלא הבין את גודל האסון. במכתב ששלחה למחרת אסתר אל זלמן שוקן, המו"ל ונותן החסות של עגנון, כתבה: "פרי עבודתו של שמונה עשרה שנה אבד לו. בתוך זה הרומן שעליו ודאי שוחח אִתך".

השריפה, שפרצה במחסן אריגים מתחת לדירתו של עגנון, כילתה את כל רכוש המשפחה. בין היתר אבדה ספרייתו של עגנון, כארבעת אלפים ספרים, ביניהם ספרים יקרי ערך, ואף כתבי יד של עגנון עצמו, גם רומן גדול על בוצ'אץ' עיר הולדתו, שאליו ודאי התכוונה אסתר, וגם "ספר החסידות" שעל כתיבתו עמל באותם ימים עם מרטין בובר. השריפה הובילה למשבר כפול. בעקבותיה התפצלה משפחת עגנון: לאחר שתים־עשרה שנים בגרמניה הוא חזר לבדו לארץ ישראל. עגנון שב ודחה את הפצרותיה של אסתר שתצטרף אליו; רק כעבור יותר משנה התאחדה המשפחה בירושלים. ובמשך שמונה חודשים לאחר השריפה, עד סוף ינואר 1925, נתקף עגנון שיתוק כתיבה.

.

 

אחד הסיפורים הראשונים שכתב עגנון אחרי השריפה הוא "כִּפּוּרים". "כפורים" הוא סיפור יוצא דופן בין יצירותיו של עגנון: הוא אחד משני סיפורים בודדים שבמרכזם גיבור לא יהודי (הסיפור השני הוא "אבי השור", שנכתב עשרים שנה לאחר "כפורים" ומספר על זקן ערבי בירושלים). בניגוד לכותרתו היהודית לעילא, הסיפור מספר על זוג אצילים פולנים, "אלוף" ו"אלופה", שאינו מצליח להביא ילד לעולם.

קשה להבין כיצד הכותרת מתאימה לתוכן הסיפור – גם המסגרת התמטית של חטא ותשובה המשתמעת ממנה אינה מתיישבת עם העלילה. לכאורה, הסיבה לעקרותם של בני הזוג היא שהאלוף הרג חסידה, "אשר בהלמות חרטומה תבשר ילד כי יולד". לפי מסורות צפון־אירופיות שונות החסידה קשורה בהולדת ילדים. הגרסה המוכרת ביותר כיום מספרת על החסידה הנושאת במקורה תינוקות להוריהם, אך יש גם גרסאות אחרות, למשל שהחסידה מבשרת שילד עתיד להיוולד בבתים שמעליהם היא עוברת במעופה. כך או כך, הרג החסידה נחשב לחטא רק בעולם שבו למסורת העממית האירופית־נוצרית הזו יש כוח ממשי; הרג חסידה אינו שונה מהרג כל ציפור אחרת.

אם כן, על מה נענשו האלוף והאלופה? מה חטאם, וכיצד – אם בכלל – כיפרו עליו? בעיניי, השאלות הבוערות ביצירה הן שאלות מטא־פואטיות על כוחם של סיפורים, שוודאי העסיקו רבות את עגנון בעקבות השריפה, בחודשים הארוכים שבהם משך ידו מכתיבה. מהותה של קללת העקרות אינה ממשית כי אם מטאפורית: הרג החסידה מסרס לא רק את כוח הרבייה של האלוף אלא גם, ובעיקר, את יכולתו לספר סיפורים.

הקישור בין כתיבה ויצירה לבין אונות מינית ופריון מופיע ביצירות שונות של עגנון, למשל בסיפוריו המוקדמים "אחות" ו"גבעת החול", וברומן הגדול תמול שלשום. בפתיחת "כפורים" האלוף מתואר כאיש של מילים, מי שלדבריו יש כוח והשפעה על העולם. הפעולה הראשונה שעושה האלוף היא סיפור מעללי גבורתו לאשתו: "בשבת האלוף במרכבת המשנה סיפר לאשתו את כבודו ורוב גבורותיו". זה מנהגו: "שבע ביום שמעה האלופה שמע גבורותיו ואזניה לא שבעו". גם כאשר האלוף עושה פעולה "ממשית" ויורה בחסידה, הוא אינו מפסיק לדבר:

ויהי בהיותם בשדה והנה חסידה עומדת על רגלה אחת על שפת היאור. וירא האלוף ויאמר, הראית את הצפור? והוא ירה והכה את החסידה באחו. והוא ירד ולקח את נבלת העוף, ויאמר האלוף, אעשה את רגל החסידה קנה למקטרתי. ויקח את הצפור המתה ויביאה אל מרכבתו.

החסידה מתה. אל קנה לא תשוב עוד, כי במרכבת האלוף תשכב, ביד מבקש נפשה … ויאמר האלוף, עוף נחמד. עשה אעשה רגלה האחת קנה יפה למקטרתי. ואותך היפה בחסידות אמלא קש ואתנך לשבת בארמוני. ויפן אל החסידה ויאמר, ארך הרגלים, זאת סיפרתי לך למען תדעי. ויאמר לרכבו, סע. ויסעו הביתה.

אף שלא מתוארת בקטע המובא אף שיחה של ממש, הפועל "ויאמר" חוזר בו חמש פעמים. האלוף פונה לארבעה נמענים שונים: לאשתו, לעצמו, לחסידה המתה ולרכב. על אף האופי המונולוגי המוקצן – ואולי אף מגוחך – של דבריו, חשוב לשים לב שכל מה שהוא אומר אכן קורה. בסוף הפרק נגלה שרגל החסידה אכן נהייתה לקנה מקטרת, וגווייתה תוצג לראווה בארמונו כפוחלץ. בפרק השלישי יתברר שגם לפנייתו האירונית לחסידה המתה, "זאת סיפרתי לך למען תדעי", יש תוקף ליטראלי: החסידה אכן תדע את שאירע לה, ורוח רפאים בדמותה תרדוף אחריו בחלומותיו ובהקיץ. הקשר הישיר בין דיבורו של האלוף לבין פעולה הנעשית בעולם מומחש בבירור בסיום הפסקה: "ויאמר לרכבו, סע. ויסעו הביתה". הסיום הזה, הפשוט והתכליתי, ממחיש באופן מזוקק את כוחו של האלוף, האומר ונהיה דבר.

במהרה מתברר שהפגיעה בחסידה נטלה מהאלוף את קולו. כאשר הוא פוגש לראשונה בחסידת הרפאים, בעת מסע ציד עם חבריו, האלוף משתתק בחרדה, "ממקומו לא ימיש. רגליו כמו מתו, שפתיו חרוכות". גם לשמע קול החצוצרה של רעיו המחפשים אחריו וגם לשמע "נבחת כלביו" לא מצליח האלוף לקרוא בחזרה, "ואת חצוצרתו לא ישים בפיו ולא יענה".

בערב אותו יום ישב האלוף לסעוד עם חבורת הציידים. בזמן הארוחה סיפרו השרים סיפורים זה לזה, "והשרים אכלו ושתו ויספרו איש גבורותיו ביער. וידברו על החיה ועל העוף ועל נימוסיהם ועל חכמתם. ויהי כטוב לבם ויאמרו, מי יספר לנו סיפור טוב?". אף שבסיפוריהם אכן מוזכרים "החיה והעוף" – עגור וחזיר – בולט למדי שהם עוסקים ב"נימוסיהם וחכמתם" של בני האדם: הסיפור הראשון מספר על עגור שמיטיב להתפלל מכמרי הכנסייה, המכלים את זמנם "בקלפים וביין", והשני מספר על חזיר ש"התחפש בבגדי איש" ומוליך שולל את בנות העיר. בשני הסיפורים החיה פולשת אל המרחב האנושי כהיבריד, חיה־אדם, ומייצרת הפרעה בסדר "הראוי"; אך גם ובעיקר חושפת קלקול מוסרי הקיים בו מלכתחילה, וכך מאפשרת תיקון.

לשמע סיפורי השרים האלוף, שכוחו בסיפוריו, מחריש. פגישתו עם החסידה שונה מסיפורי השרים באופן מהותי: אין לה מוסר השכל – כפי שראינו, אפילו לא ברור מדוע היא רודפת אחריו ומה חטאו – והיא פורעת לגמרי את סדרי המציאות: "לו אספר את אשר קרני היום ואהיה בעיניהם כמתעתע". בניגוד לחבריו, שמבייתים את החיה הפראית כדי לדבר באופן מוסרני על החברה האנושית, האלוף אינו יכול לאלף את החסידה ולהכילה במסגרת נרטיבית מתקבלת על הדעת.

לקראת סיום הסיפור חלה תפנית. ביושבם בביתם ב"ליל אפל" רואה לפתע האלופה "דמות חסידה" מסתורית. בבת אחת היא נזכרת באגדת החסידה: "בילדותי סיפרו לי כי החסידות מביאות את הילדים הקטנים". רק אז, לאחר שהמקטרת – שקנהּ, כזכור, עשוי מרגל החסידה – נופלת מפיו של האלוף, נכתב לראשונה במפורש בסיפור, "ויהי האלוף עם אשתו ויאהבה".

אין ספק שדבר מה משתנה כשהאלופה מזכירה את אגדת החסידה. כשירה האלוף בחסידה הוא התעלם מכוחה של המעשייה. בשל כך הוא נענש באלם, האנלוגי לעקרות, ויכולתו היחידה לכפר על כך היא דרך ההכרה בכוחו של הסיפור. "כפורים" הוא סיפור על כוחם של סיפורים, הנעוץ באלמנט החייתי, הבלתי ניתן לריסון, המצוי בליבם. לעומת המקטרת והפוחלץ, המייצגים צורות אמנותיות הממיתות את החיה, הסיפור הכתוב יכול להכיל את החיה בלי להצמית את כוחה הפראי – והדבר בא לידי ביטוי בחוסר היציבות של הסיפור, שתוכנו חורג מהמסגרת הנרטיבית של "כפורים" ומערער עליה. בסוף המעשה נולד הסיפור עצמו, מתוך היחסים בין האלוף והחסידה, ממש כמו הילד. הילד העתיד להיוולד הוא יצור היברידי, יציר אדם וחיה, ולידתו אנלוגית ללידת הסיפור, שגם הוא היברידי מטבעו, גם מעשה ידי אדם, וגם כוח בלתי נשלט. וכיוון שהסיפור עוסק בכוחן של מילים, הוא גם מסתיים בפעולה לשונית. אין בסיומו ילד, כי אם הבטחה לילד: "ירחמו רחם אלהים עליהם ויתן להם בן לזקוניהם. ויעש גם הוא צדקה וחסד, כי חסיד הוא".

הן משבר הכתיבה של עגנון לאחר השריפה בבאד הומבורג והן משבר הדיבור של האלוף קשורים במשבר משפחתי; ומעניין ש"כפורים" עוסק בהשבת הכוח למילים, אחרי שספרייתו של עגנון נחרבה ועימה כתבי היד. במקום "ספר החסידוּת" שאבד נולד סיפור על חסידוֹת – סיפור שעניינו המרכזי הוא התגברות על העקרות וסיפור סיפורים.

 

עידו פלד, יליד 1989, לומד ומלמד בחוג לספרות באוניברסיטת תל אביב ומלמד בבית הספר לאמנויות הקול והמסך במכללת ספיר. מתרגם מגרמנית ומיוונית עתיקה. מסה פרי עטו על ירושה, התבגרות ובחירה בסדרת ספרי "הארי פוטר" התפרסמה בגיליון 25 של המוסך.
רשימה זו מבוססת על פרק מתזת מ"א בנושא "בין החייתי לאנושי ביצירת עגנון: חברה, מוסר וכתיבה", שנכתבה בחוג לספרות באוניברסיטת תל אביב בהנחיית ד"ר מיכל ארבל ופרופ' מיכאל גלוזמן. הציטוטים ברשימה מתוך ש"י עגנון, "כפורים", בתוך "כל סיפוריו של שמואל יוסף עגנון", כרך ב: אלו ואלו, שוקן, תשכ"ז, עמ' קמט–רט.

 

» במדור "ותקרא" בגיליון הקודם של המוסך: גיא פרל קורא בשיר מאת חיה משב

 

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

אסתרליין יקירתו

"על התכנית להיות עצמאית אני מוותרת לטובת בעלי, ואשאר בתלות שלאדם מבוגר היא עינויי": אסתר מרכס-עגנון חלמה להיות מורה לעברית, אך ויתרה על החלום למען בעלה

אסתר וש"י עגנון

אסתרליין,

כך היה קורא לה עגנון בלשון חיבה, וכך גם נקראה הגברת עגנון בפי כל ידידי הבית, מקורביו של הסופר, שלא בנוכחותה.

בכתבה שהוקדשה לה בעיתון דבר, עם היודע דבר מותה, תיאר דוד לאזר, אחד מבאי ביתם של המשפחה, את פנייתו של עגנון אליה כך:

"אילו ידעתי את סוד כתיבת תווי הנגינה וקריאתם הייתי מסוגל אולי לרשום על פני חמש השורות של גליון התווים, את ה"מנגינה" המיוחדת המצלצלת עוד באוזני, של המילים שבהן היה פונה הסופר הדגול לרעייתו, עם המשפט הזה:

"אסתרליין, יש לנו אורח! האם יש לך כיבוד"? (התיבה כיבוד תמיד במלעיל כמובן) כל העדינות שברגשות הייתה מוצאת את ביטויה בקריאה זו שבאה מחדר עבודתו של הסופר אל רעייתו העסוקה במטבח או באחת מחדרי הבית".

פרשת חייה של אסתר מרכס-עגנון, מי שנולדה כבת תפנוקים בבית עשירים בגרמניה, נישאה לסופר ש"י עגנון ונעשתה במשך כל שנות נישואיהם לכתבנית שהתמסרה לפיענוח והעתקת יצירתו של בעלה, נחקרה ותועדה בספרים, מאמרים ואפילו בסרטים.

אסתר מרכס בשנות ינקותה

הציניקנים סברו שנישואיו של עגנון לנסיכה האריסטוקרטית לבית מרכס היו חלק מתוכנית ארוכת טווח ומחושבת היטב של הסופר הגליציאנר, ה'אוֹסְט יוּדֶה' דל אמצעים, שביקש להתבסס בחברה עילית של יהודים בעלי השכלה וכסף.

אך הללו שהתמידו בקריאת המכתבים שהותירו השניים, ואיסוף עדויות שבכתב ובעל פה, הבינו כי פרשת חייהם המשותפים של עגנון ואשתו לוותה באהבה גדולה אך גם בקורבן גדול.

אלזה-אסתר מרכס נולדה בקניגסברג בשנת 1889.

אביה, גאורגה מארקס, היה יהודי נשוא פנים, מנהל ה'דויטשה בנק' בקניגסברג ואחד מראשי הקהילה האורתודוכסית בעיר.

האב, גאורגה מרכס

 

בית משפחת מרכס בקניגסברג

הם נפגשו לראשונה בשנת 1913 בבית אחיה של אסתר, סוחר הספרים משה מרכס. שמואל יוסף צ'צ'קס, היה בחור צעיר ושאפתן, חובב ספר, שמצא את דרכו לביתו של מרכס בשל חיבתם המשותפת לספרים. הצעיר המבריק שימש במשך זמן מה כמורה לעברית של אסתר ושל אחותה רבקה.

כשנפגשו שוב, כמה שנים לאחר מכן, הייתה אסתר בת 28, צעירה יפהפיה ואצילית, נמרצת ודעתנית, ובעיקר – מרדנית. כמה חודשים קודם לכן, למורת רוחו של אביה, ביטלה את אירוסיה לצעיר מבטיח: פרוון עשיר ונאה מלייפציג. בחירתה בבחור הדלפון שידע לספר סיפורים כה יפים, הכעיסה את אביה והוא התנגד בכל תוקף לנישואיה עם הבחור שדיבר גרמנית גרועה, והיה מחוסר מקצוע וללא כל אמצעים שיסייעו בידו לדאוג לבתו הענוגה.

הם התחתנו ב-6 במאי 1920 בגרמניה ואביה של אסתר, שליבו נשבר מה'שידוך העלוב' נעדר בהפגנתיות מהאירוע.

כבר מגיל צעיר מאד היו לאלזה-אסתר מרכס לא מעט תוכניות לעתיד, ועוד הרבה לפני שנישאה לעגנון, הכשירה את עצמה לקראת חלומה הגדול: להיות מורה לעברית.

ערמה ישנה של מכתבים בארכיון הספרייה מעידה על החלום שלה, אך יותר מכך – מעידה על שיברו.

 

מכתב מן העבר

קפיצה של שנות דור בזמן: שנת 1966. שנת זכייתו של הסופר הגדול בפרס נובל.

עם היוודע דבר הפרס, נשלחים לבית המשפחה בתלפיות מאות מכתבי ברכה, טלגרמות וגלויות. האווירה החגיגית מורגשת בכל פינות הבית.

בין שלל המכתבים המברכים את הסופר על הישגיו יוצאי הדופן, מגיע גם מכתב אחד מיוחד, הממוען לכבוד "גברת אסתר עגנון-מרקס". וכך הוא פותח:

"גברת נכבדה.

מה תגידי על עצם העובדא שלאחר יותר מחמישים שנה, הנך מקבלת מכתב מ"מי שהיה"?

אקווה שתסלחי לי זאת, מאחר שלעת הזאת, שביתכם מלא מכתבים וטלגרמות לאין סוף, יוּסָף עוד אחד. חיכיתי להרגעת הרוחות במקצת והנני כותב אליך, לגברת עגנון, ולא אל ה"חתן" עצמו.

תמיד ידעתי להעריך ולהוקיר את חלקה של "אשת הגדולים" על חלק הנשים בהאדרת שם בעליהם, ולפי דעתי יש חלק אין ערוך ל"עזר כנגד" וכל הכבוד וההערכה לאשה שעומדת ליד בעלה ולא רק שאינה מטרידה אותו מעבודתו, אלא שהיא עוזרת ומעודדת "כשאור בעיסה". עובדה זו אינה מקובלת ברבים, ואין נוהגים להאיר ולרומם את האשה, בשל עבודתה השקטה לצד בעלה"…

מי הוא אותו יעקב לובמן-חביב המתיימר להעריך את חלקן של הנשים "בהאדרת שם בעליהן", אותו איש ששמו המודפס באותיות שחורות מתנוסס על כותרת דף המכתבים?

המשך המכתב חושף את עניינו. כך הוא מעיד על עצמו:

"אני הכרתי אותך לפני נישואייך בברלין הבירה, ושנים אחדות עזרתי לך ללמוד עברית ולחדור לרוח השפה וספרותה… במשך יותר מחמישים שנה שאנו נשואים שנינו, בארץ, כל אחד בפינתו. את בתלפיות שבירושלים ואני בתל אביב ולא נזדמנתי ירושלימה וגם לא רציתי להפריע את מנוחתכם. כל אחד חי את חייו בשקט ובשקידה ולבי היה שקט ובטוח שהכל מתנהל למישרים. אך כיצד אפשר לשתוק כיום הזה? כל השנים ליוויתי אתכם בדמיוני מפנתי השקטה בידידות ובאהבה וכעת אין בכוחי לעמוד בפרץ…"

את סיום המכתב חותם לובמן- חביב בשורות שקרוב לוודאי הפתיעו את אסתר עגנון:

"בינתיים אני שולח לך בזה את כל המכתבים והגלויות שנשמרו אצלי – העברית שלך בשנים 1915 עד 1917, שמהם תוכלי לעמוד על תקופת לימודיך, דרך הלימוד וביטוי מחשבותיך אז בעברית. מקווה אני שהדבר יגרום לך עונג מיוחד לקרוא בהם ולשמרם אצלך למזכרת".

למכתב מצורפת ערמה של דפים צהובים ומתפוררים: ערמת מכתביה של אסתר מרכס ליעקב לובמן, מגיל 26, מכתבים המלווים בתיקונים רבים בשולי הדפים שתיקן, לבקשתה. שיטת הלימוד בין השניים הייתה כך:

היא שולחת מכתב; הוא משיב לה את מכתבה עם תיקונים רבים בשוליו. בין מכתב למכתב היו נפגשים השניים לשיעורים פרטיים:

"מהיום אכתוב לך פעמים אחדות בשבוע ואבקשך לתקן מכתבי בלי רחמנות ולהחזירם בשעה שתרצה לענות לי"

מכתביה הרבים של אידַ, היא אסתר, מלמדים על שאיפותיה ומאמצה ללמוד עברית. היא מצטיירת כנערה חריפת שכל, דבקה במטרה, שלא מהססת לקוות בקול כי כשתגדל יש בדעתה לממש את חלומה: להיות מורה לעברית.

 

"בית שקט ומסודר"

לאחר שנישאה לעגנון לא זנחה אסתר את חלומה, ובמכתב לשלמה זלמן שוקן, המצנט של בעלה, היא מעלה את העניין:

"מר שוקן הנכבד.

עדיין אין לנו תכניות של ממש לעלייתנו. מכיוון שאתה שואל על כך, רוצה אני להשיב לך ולבקש ממך שתדון ותשוחח עם בעלי ותשמור על סודיות. במחצית השנה האחרונה לימדתי עברית בהצלחה ובהנאה מרובה ואני בטוחה שאני מוכשרת לכך יותר מאשר להיות עקרת בית. בדעתי להמשיך בזה בארץ ישראל".

בתגובה למכתבה עונה לה שוקן, שהכיר בגדולתו של בעלה:

"אסתר שלום.

אם תרצי לשמוע לעצתי הייתי מציע לך שלא תתעסקי בתכניות משלח יד כלשהו כי אם תפני את עיקר תשומת לבך ליצירת בית שקט ומסודר. שלך שלמה שוקן."

שלמה זלמן שוקן

בתגובה לעצתו הפסקנית של שוקן עונה אסתר במרמור:

"אני מקבלת את עצתך ואנסה לנהוג על פיה.

על התכנית להיות עצמאית אני מוותרת לטובת בעלי, ואשאר בתלות שלאדם מבוגר היא עינויי".

אסתר עגנון עם ילדיה אמונה וחמדת

גם עגנון עצמו התנגד לנסיונותיה של אסתר לפתח באופן עצמאי את כישרונותיה ולהגשים את חלומות ההוראה שלה.

"אני איש מן הדור הישן, אני איני מחזיק בדעה זו שהנשים צריכות להרוויח, די להן שהבעל מרוויח. הניחי המשרות לבחורות הזקנות המהלכות ר"ל רעבות ואינן משיגות עבודה", כך כתב לה כאשר העלתה בפניו את האפשרות שתמצא עבודה כמורה.

 

מאחורי מכונת הכתיבה

את אשתו של טולסטוי, סופיה אנדרייבנה, זוכרת ההיסטוריה כאישה כוחנית שרדתה בבעלה הגאון והאומלל. אך לטובתה של סופיה נזקפת העובדה המדהימה כי העתיקה עבור בעלה את הרומן העצום 'מלחמה ושלום' שבע פעמים!

אסתר עגנון אומנם לא תיזכר כאישה כוחנית ורודנית, אך מסירות הנפש שלה כלפי יצירתו הספרותית של בעלה מעלה על הדעת, כי גם אותה זוכרת ההיסטוריה בזכות מסירות זו.

את כל חייה הקדישה אסתר לעבודת הנמלים השקדנית והסיזיפית שהייתה כרוכה בהעתקת יצירותיו של בעלה. ימים ולילות עשתה אסתר בהעתקת כל כתבי היד של בעלה מן הכתב למכונת הכתיבה כדי שאפשר יהיה למסור אותם לדפוס. רק מי שראה את כתב ידו של עגנון יודע עד כמה היה קשה לקריאה. זהו כתב בלתי קריא בעליל, וכדי להצליח להבינו, היה צריך להכשיר אנשים מיוחדים לקרוא בו, ולהכיר בו כל תג ותג.

אך בהקלדת כתב היד לא נסתיימה מלאכתה של אסתר: לאחר תיקונים רבים והערות אין ספור שהעיר עגנון על גבי הדף, היה עליה להעתיק הכל מחדש. כך עשתה גם בכל הדפסת מהדורה מחודשת שהיה מכין עגנון לדפוס ומכניס בה תיקונים על גבי תיקונים.

ובכל זאת, אף על פי שניהלה בשבילו בית שקט ומסודר, כפי שהורה לה שוקן, ואף על פי שהקדישה את חייה לשרת את יצירתו של בעלה, את דעותיה המוצקות ביחס ליצירתו ידעה להשמיע היטב. היא הייתה הקהל הטוב ביותר שלו, הראשונה לקרוא, להעיר ולבקר, הראשונה לשפוט, ולאו דווקא שיפוט חיובי, ועגנון החשיב את דעתה מאוד.

ככל שגברה ביניהם השותפות והקירבה, הקפידה אסתר לשמור על עמדה עצמאית מולו בחיי היומיום.

היא בזה בוז עמוק לצורך הידוע של בעלה בכיבודים, ובהערצת הבריות, ובכל פעם שזכה לפרסים הייתה אומרת לו בסרקזם: "בסיט דו אאוף דינה קוסטן ביקומן" – שפירושו: האם באת על שכרך?

שנים ארוכות ניהלה אסתר את משק הבית ביד רמה, בדקדקנות ובמסירות גדולה. היא שימשה כשומרת הסף, וכל מי שבא לחלות את פני בעלה, היה עובר דרכה. אם היה עגנון טרוד בכתיבתו, הגנה אסתר בגופה על פתח חדרו ומנעה מהמבקרים להיכנס כל זמן שעבד.

גם בשנים אלה, כשכבר ידעה כי לא תממש את חלומה הישן בהוראת העברית, עסקה אסתר כל הזמן בתרגול העברית, ובין ערמות רשימות היום-יום, ובין כל המסמכים והחשבונות האין סופיים שהייתה עורכת בפנקסיה, אפשר לגלות מחברות שבהן כתבה מילים חדשות שלמדה בעברית:


השנים נקפו, הלחצים בבית המשפחה גברו, ומעת לעת היתה אסתר כורעת תחת נטל הבית והילדים, ובעיקר, תחת האחריות הכבדה שנטלה על עצמה בבחירתה המחייבת, לחיות לצד ה'מוזות' ולשמש כנושאת כלים ליצירה.

היא סבלה מתשישות נפש, מהתמוטטויות עצבים חוזרות ונשנות, ופעמים שנשלחה לבית מרפא, או לאחותה, כדי לנוח מלחצי הבית.

הערצתה של אסתר את יצירתו של בעלה, לא הצליחה להקהות את שנות המרירות הרבות, את הפגיעוּת, העלבונות שספגה לא פעם. היא לא הצליחה להשלים עם אופיו האגוצנטרי של בעלה שהיה שקוע ביצירתו.

ב-26 בפבואר, שנת 1970, לאחר מותו של עגנון, פורסמה בעיתון 'למרחב' כתבה המתארת את ימיו האחרונים ואת פרידתם של השניים, שהיו מאושפזים שניהם בבית החולים.

וכך נכתב:

"במשך מחצית השנה האחרונה הוחמר מצבו הבריאותי של עגנון המנוח וגם של אלמנתו. למרות שאושפזו באותו בית־חולים, וש"י עגנון המנוח ביקר אצל רעייתו תכופות בחדרה, היא לא הכירה אותו אלא פעם אחת בלבד, וההתגלות הזאת באה לה ביום האהרון לחייו של ש"י עגגון.

קדמו לכך ניסיונות מרים, ובהם הובא אליה עגגון בכסא גלגלים (מאחר וכמעט כל גופו היה משותק) וניסה לדובבה, אף שגם עליו קשה היה הדיבור. כאשר התעלמה ממנו מחוסר יכולת להכירו, ופעם אף שאלה "איפה בעלי", מירר עגנון בבכי ונואש ממאמציו להידבר עימה. אבל היום האחרון לחייו היה שונה מכל הימים והחודשים האחרונים שעשה בבית-החולים. הוא קיבל תנופת התעוררות פתאומית, האיר כולו, ביקש שיוציאוהו מחדרו ויציבוהו כשפניו אל הנוף הפתוח. בהשקיפו אל האופק ירושלים שבמרחק, הביע שמחה רבה וחזר על המלים "יפה, יפה מאד". אז והריגם ביקש לראות שוב את אשתו אסתר, וזו, לאחר שעה ארוכה של התבוננות בדמות שלפניה והתאמצות עמוקה, הצליחה להכירו ואמרה: הנה שמואל יוסף". עיני עגנון נוצצו והוא ליטף את אסתר בחיבה רבה. בלילה שלאחר מכן נתקף בליבו ומת."

 

כתבות נוספות

כך שרד הספר של עגנון את ליל הבדולח

המחברת הסודית של ש"י עגנון על תמול שלשום

מדוע בחר ש"י עגנון דווקא בתשעה באב להיות יום הולדתו?

מ"ראש גזר" ועד "חיזו בטטה": כוחם של כינויי הגנאי

בילבי בת גרב, ג'ינג'י, קאיטוש המכשף ועוד, כולם זכו לכינויי גנאי בגלל תכונות ייחודיות להם. אך האם הכינוי יכול להיות גם מקור כוח?

התיאטרון לילד - גילגי . אוסף האפמרה - הספרייה הלאומית. מס' מערכת 997001014730405171

כשנולדתי קרנו עיניי, כך מספרת אמא שלי. בברית המילה הן היו פקוחות לרווחה ולא הנידו עפעף. מאז החליטה אמי שכוחי בעיניי, ודאגה להאכיל אותי גזר… במשך שנתיים וקצת הייתה ניגשת לרוכל ואומרת לו, "חיזו לאדוארד. גזר, גזר לעיניים שלו".

(סמי ברדוגו, "חיזו בטטה", מתוך ילדה שחורה, בבל, 1999. מס' מערכת 990018687100205171).

כך מסביר אדוארד, המספר ב"חיזו בטטה" מאת סמי ברדוגו, את פשר כינויו "חיזו" כבר בתחילת הסיפור. מקור השם בתחושה אינטואיטיבית עזה של אימו כשהיה תינוק רך, וברצונה לחזק את מה שהיא זיהתה כמקור הכוח שלו. באופן דומה נוצר גם הכינוי של אחיו שמעון – "בטטה". אך עם הזמן, כינוי החיבה האימהי שמקורו ברצון לשמור ולטפח, הלך והתפתח לשם גנאי, שכן בסביבה לא אוהדת כמו זו שגדל בה אדוארד, הפך סימן הזיהוי לסימן של חולשה.

ילדי הסביבה שלנו מכירים את המשפחה שלנו. גדלנו לשמוע אותם צועקים על אמא שלנו בשם הכינוי שלה, שקיבלה אותו ברגע שנולדנו, "חיזו בטטה, חיזו בטטה".

מעניין להשוות את כינויו של "חיזו" לזה של הילד הדובר בשיר "ג'ינגי" של מרים ילן שטקליס. גם לג'ינג'י הדובר בשיר יש כינוי חיבה שנתנה לו אמו – "ראש זהב". אך אותה תכונה ממש היא גם מקורו של שם הגנאי שלו:

אמא אומרת תמיד: מחמדי,
לילדי ראש זהב,
ראש זהב לילדי.

וברחוב הם קוראים לי… ג'ינג'י.
בכיתה הם קוראים לי ג'ינג'י… 

("ג'ינג'י", מאת מרים ילן שטקליס).

בסוף השיר מתפייס הילד סוף סוף עם צבע שערו, בעקבות ההבנה שגם דוד המלך היה ג'ינג'י. הגאווה בתכונתו הייחודית מתעוררת, בדומה לגאוותם של "חיזו" ושל "בטטה", ומתוך אותו עיקרון: דווקא לעג הסביבה והתווית שהודבקה על הילד בשל תכונתו הייחודית הנערצת-נלעגת – הם שמסייעים לשמר אותה ולהפוך אותה למקור כוח.

התיאטרון העממי – פרנסואה ראש גזר. אוסף האפמרה – הספרייה הלאומית. מס' מערכת 997001604170405171

הכינוי הדבק בבעליו מתפקד לעיתים כקמע וכמגן (במקרה של שם חיבה אימהי), אך לעיתים כגורם מגביל וחונק שאינו מותיר מוצא לבניית זהות אחרת. מקרה קיצוני לכך הוא זה של פרנסואה ראש גזר, גיבורם של ספר ומחזה נושנים. שם, כינוי הגנאי והיחס המזלזל מופנה אליו ישירות מבני משפחתו, המקפחים אותו באופן שיטתי לעומת אחיו, ולא חוסכים ממנו גידופים והשפלות: "מה חטא חטאתי לשמיים שהבאתי לעולם יצור כזה!" צועקת אמו בשעת כעס.

כינוי מפוקפק אחר הוצמד לגיבורה בילבי, המתהלכת תמיד בזוג גרביים ארוכים, ממורטטים ולא תואמים בצבעם. בתרגום הראשון (של אביבה חיים) נקראה הילדה החזקה ביותר בעולם "גילגי גרבי", ובתרגומים מאוחרים יותר "בילבי בת גרב" (תמר שלמון), ו"בילבי גרב ברך" (דנה כספי). כינויה, המתייחס לאופן לבושה המרושל, מחזק את איפיונה של בילבי כילדה עצמאית, הקובעת את לבושה ללא תכתיבי הורים. אך הכינוי נולד מתוך היותה מושא למבטם וללגלוגם של אחרים.

ואילו אנטק, גיבור ספרו של יאנוש קורצ'אק "קאיטוש המכשף", קיבל את הכינוי "קאיטוש" ("צוציק", תינוק) בשל היומרה שלו להתנהג כמבוגר, יומרה שאכן מתממשת בהמשך הספר. לכינוי יש אם כך תפקיד כפול – מצד אחד לקבע זהות לבעליו; מצד שני להעניק לבעליו כוח פנימי חזק המכוון את הדמות להמשיך בדרכה שלה.

אוסף האפמרה – הספרייה הלאומית. מס' מערכת 997002281760405171

במקרה של "חיזו" ו"בטטה", השמות נתפסים כמכתיבי גורל. לאורך כל חייהם מלווים אותם הכינויים, לא רק כקריאות לעג, אלא גם כחלק מתחושת העצמיות של כל אחד מהם. בתוך המשפחה המסוגרת, מחנכת האם את ילדיה להתעלם מהסביבה, ומעניקה להם מודל של עוצמה ועמידה איתנה מול קשיי החיים. עוצמת השפעתה של האם על ילדיה מתבטאת לא רק בגיוסם לסיוע בניקיון המרפאה, אלא בקבלה המוחלטת שהם מקבלים את הזהות שקבעה עבורם:

…לרגע הייתי מרגיש לידו הכי שמן בעולם, ונצמד לחיזו הדק שלי ומנסה להאמין שאי אפשר להחליף זהויות ואולי רק שמות או כינויים, שגם הם לא יכולים להשתנות כי הם בתוכנו מרגע שנולדנו ומרגע שאמא שלנו החליטה ככה, כי להחלטות של אמא היה כוח שלא יכולנו לשבור אף פעם.

"חיזו" נושא את כינויו כמקור כוח וחולשה בעת ובעונה אחת. הוא מתקדם אל מעבר לרעיון של אימו על ראייה חדה, ומקשר את הראייה לזיכרונות, להבנת המתרחש ולתיעוד שמטרתו שמירה על הקיים:

אני רואה שש-שש, ככה הראייה שלי טובה, ואני לא חושב שזאת ראייה חדה ובהירה שאף פעם לא מטושטשת, אלא ראייה שכמעט לא שוכחת שום דבר ומצלמת הכל ומקפיאה את הצילומים בתוך הראש שלי.

כל אלה תכונות חיוניות בהתחשב בפגיעות הכלכלית והחברתית של משפחתו של "חיזו", ובהתחשב בקשר האמיץ שנבנה בינו ובין אימו, כשבגיל שש עשרה הוא עומד על סף הבשלות ומתחיל להתנסות ביכולת לפתוח בחיים עצמאיים בלעדיה.

קטע מתוך "גילגי". עיתון "הבקר" , 08/06/1956

גם אחיו של אדוארד, שמעון, שומר על תכונתו המיוחדת לו מילדות – כוחו הפיזי. הוא ממשיך לפתח את כוחו בסדירות, כאילו התכונן למאמץ כביר במיוחד. ובעוד אנחנו מבינים מה מטרת הראייה והשימור אצל "חיזו", לא ברור לגמרי מה מטרת האימונים הפיזיים של "בטטה". מן השאלה של שמעון "עד מתי נחיה ככה?" ניתן רק להסיק שהוא מנסה להכיר בחיים אחרים ולהסתגל אליהם, וכי הוא שואף להתפתח הלאה מן הזיכרונות המקובעים של אחיו.

כאן עולה השאלה: מה קדם למה, השם או התכונה? האם ראייה חדה וכוח פיזי הם באמת שתי הסגולות העיקריות אצל אדוארד ואצל שמעון, או שמא רק בגלל שהאם זיהתה בהם ניצני תכונות אלה, טרחו הילדים לפתח ולממש את התכונות הללו? הסיפור משאיר את השאלה הזו פתוחה, כמו גם שאלות רחבות יותר הנגזרות ממנה. למשל, עד כמה אדם כבול לנסיבות החיים שלו ולזהותו מרגע לידתו, ועד כמה הוא חופשי לפתח את יכולותיו כפי שירצה?

ילדים משחקים. אוספי ביתמונה – אוסף אשר בנארי. מס' מערכת 997001315290405171

לקראת סוף הסיפור, כאשר האם מתמוטטת ומאושפזת, וילדיה נאלצים ליטול על עצמם את שגרת היומיום, עומדים למבחן התפקידים והיכולות שהם פיתחו בשנות התבגרותם. ואכן, הם מביאים את עצמם לידי ביטוי, כל אחד בדרכו. כך למשל נראה כי בהתרחקות האם, התממש התפקיד של שמעון "בטטה": להיות בעל הכוח המזרים שחרור וחיים לתוך התא המשפחתי שהצטלק. או כפי שמתאר זאת "חיזו":

חשבתי שהוא מתחיל להרגיש משוחרר, שחרור בריא שלומד לחיות עם חולה. רציתי להגיד לו שיזרים גם לי שחרור ובריאות.

ואילו "חיזו" במימוש תפקידו המולד כרואה – הוא כמובן המתבונן, המתעד, המספר לנו ולעצמו את כל שראה וצילם בזיכרונו. העיניים הרואות הן גם כלי מלאכתו של המספר, המשחזר את העבר ומבטיח שהמסורת המשפחתית תישמר.

קריסת האם מכניסה לכאורה גורמים נוספים לתוך המרקם המשפחתי והסיפורי: רשויות, אנשי רפואה, שכנים, שכולם דואגים לשני האחים. בפועל הם נותרים לבדם בעולם; אך כיוון שהסיפור הפגיש אותנו מן ההתחלה עם הכוחות שפיתחו בעצמם במשך שנים, ניתן לקוות כי על אף קריסת האם ולמרות נקודת הפתיחה הקשה שבה החלו, תשוקת החיים העזה של אדוארד ושמעון ותכונותיהם הייחודיות להם יאפשרו להם להמשיך בחיים עצמאיים.

 

.

המרכז ללימודי רוח בשיתוף הפיקוח על הוראת הספרות יצר עבורכם, מורות ומורים לספרות, את ערוץ הבלוג הזה.
בכל שבוע יפורסם בלוג שמתמקד ביצירת ספרות או בנושא מתוך תכנית הלימודים.
בבלוג תמצאו רעיונות חדשים, פריטי ארכיון נדירים, סרטונים ותמונות שיאפשרו לכם להעשיר את ההוראה בכיתה ולהוסיף לה זוויות חדשות ומפתיעות.

רוצים לקבל את הבלוג השבועי בוואטסאפ? הצטרפו כאן

ספרייה עם ערכים: השפה העברית זוכה בקמפיין ויקיפדיה העולמי

לאחר תחרות צמודה ואל מול נחישות אירופאית קשוחה, הובילה הספרייה הלאומית את ויקיפדיה העברית לזכייה במקום הראשון בקמפיין העולמי #1Lib1Ref

ספרני וספרניות ישראל הגיעו למקום הראשון בעולם בקמפיין עולמי של ויקיפדיה – #1Lib1Ref – עדכון והוספת ערכים בויקיפדיה, בקרב מוחות שתוצאותיו לא היו ידועות עד הרגע האחרון. השנה, החליטו בספרייה הלאומית ובשיתוף ויקימדיה ישראל, לגייס לטורניר את צבא הספרנים העברי למטרה אחת בלבד: לזכות בתואר המכובד "השפה שתרמה את מספר העריכות הגבוה ביותר לויקיפדיה". הספרייה הלאומית עמלה במשך השנה להכשיר, לאמן ולאתר משתתפים, העבירה סדנאות וחקרה מקורות. ברגע האמת – העבודה הקשה הוכיחה את עצמה: 7,164 ערכים חדשים נוספו ונערכו בויקיפדיה בשפה העברית.

הטורניר יצא לדרך ברחבי העולם בחודש ינואר, וזו השנה החמישית שבה מתקיים הקמפיין שנועד להתגבר על פערים שונים הקיימים במידע הזמין לנו בוויקיפדיה. את הפעילות מובילה ויקימדיה העולמית, והיא נועדה לעודד ולהגביר את שיתוף הפעולה והתרומה של מוסדות ומאגרים שונים לויקיפדיה. לצד מיזם ויקי-אקדמיה שפונה למרצים ולסטודנטים, ומיזם ויקי-חינוך שמוקדש למורים ותלמידים, הגיע תורנו בדמות ויקי-לייבררי, 1Lib1Ref#, כלומר –One Librarian, One Reference.

נוכח העובדה שלספרניות ולספרנים יש נגישות גבוהה מאוד למאגרי ידע, הנחת היסוד היא שמעורבות גבוהה של ספריות תתרום רבות למהימנותה של ויקיפדיה ותעלה את ערכה כמקור מידע אמין – כך נולד קמפיין 1Lib1Ref#. פעם בשנה, ביום ההולדת של ויקפדיה (מזל טוב!), כל ספרני וספרניות העולם משנסים מותניים, מנקים אבק מהספרים ומתחילים להוסיף בשצף קצף הערות שוליים, עריכות, הפניות לקריאות נוספות, תמונות וכד' ברחבי הערכים השונים של ויקיפדיה בשפות השונות.

הסיבה ש-1Lib1Ref# הוא "קמפיין" ולא "תחרות" היא שלא מדובר במדינות שמתחרות זו בזו – הצוותים לא מייצגים את המדינה שממנה באו, אלא את תרומתם לוויקיפדיה בשפה שבה ערכו. ויקיפדיה מתנהלת באופן עקרוני לפי שפות, ולא לפי מדינות.

סדנת ויקיפדיה - קרית חינוך ניסויית בני דרור
סדנת ויקיפדיה – קרית חינוך ניסויית בני דרור בלב השרון

 

סדנת ויקיפדיה - אוניברסיטת תל אביב
סדנת ויקיפדיה – אוניברסיטת תל אביב

אורלי סימון, ראשת אגף שירותי קהל, היא ממובילי הפרוייקט בישראל יחד עם ד"ר אהבה כהן ודורית גני, ושיתפה בהכנות הקדחתניות שנעשו: "התקיימו מספר סדנאות עריכה ברחבי הארץ, בהם 20 ספריות ציבוריות וספריות בתי ספר וביניהם קריית חינוך ניסויית דרור (בתמונה מעלה), ספריות עיריית תל אביב ועיריית חולון, אוניברסיטאות ומכללות. תלמידיי בקורס ויקיפדיה לספרניות ולספרנים במכללת דוד ילין לקחו אף הם חלק פעיל בטורניר. מעבר לזה יצרנו תחרות בריאה בין האגפים אצלנו בספרייה והתוצאות ניכרות. הספרייה הלאומית הובילה את הקמפיין כחלק מפעילותה לקידום גישת ה-"Open Access" – מידע פתוח לכל – ובכך לעודד ספריות נוספות לעשות כן".

ביום האחרון חלה דרמה מטורפת. כמה שעות בלבד נותרו לקמפיין. 50 עריכות בלבד הפרידו בין ויקיפדיה העברית לויקיפדיה הסרבית. הסרבים היו חזקים לכל אורך התחרות ונחושים ממדינות גדולות מהם בהרבה. הם לא הותירו לנו ברירה ועם רדת החשיכה תומר חדד, מנהל תחום שירותי עיון והשאלה, קיבל החלטה לפתוח "חדר מצב": "התמקדנו ב-3 שיפורים עיקריים: העשרת מידע בערכים קיימים, ביסוס מידע שמופיע ללא מקורות והוספת קישור לקטלוג המאוחד של ספריות ישראל".

 

אורלי סימון
אורלי סימון

 

בעזרת העבודה המאומצת, הצוות הגדיל את ההספק במאות מונים וסגר 500 עריכות נוספות עד חצות! ואז התהפכה הקערה: התברר שהחישוב נעשה לפי שעון הונולולו – נותרו עוד כמה שעות לקמפיין והכול עוד פתוח. לא הייתה פה בכלל שאלה, ועד שעות הבוקר המוקדמות, 200 עריכות נוספות הביאו את "חדר המצב" לסך הכול של 700 עריכות בערב אחד! ואיך מגיעים למספרים האלו? תשאלו את דוד, ממחלקת קטלוג עברי.

דוד רוט ממחלקת הקטלוג העברי הוא מומחה לתפילות ופיוט והוא שיאן העריכות העולמי! הוא ערך לבדו כ-1,500 ערכים מתוך כ-15,000 שנערכו בסה"כ ברחבי העולם כולו, כלומר דוד אחראי לכעשרה אחוזים מסך העריכות העולמיות! הסיבה שדוד השקיע הרבה כל-כך לדבריו, היא "שחשוב שיהיה מידע מדוייק בעברית באינטרנט". ואם אתם רוצים טיפ מהמומחה איך להגיע לכמות עריכות כה שופעת, דוד ישתף אתכם בשמחה: "בדרך כלל אני מתייעץ, ומשתדל למצוא כל הטבה אפשרית בעריכת הערך: יש ערכים שכתבתי בעצמי, יש ערכים שהוספתי הרבה או קצת מידע, יש ערכים שהוספתי המלצות לקריאה נוספת ויש ערכים שפשוט נסחתי מחדש בצורה יותר ברורה".

הנחישות של ספרניות וספרני הספרייה הראתה שלא משנה אם מדובר באנגלית – שפה עולמית שחולשת על מספר מדינות ענקיות, או אם בסרבית המושרשת והעקבית – הספרייה הלאומית בירושלים כאן כדי להוביל. אבל למה לנו לקחת חלק במיזם כזה מלכתחילה? כמו תמיד, תומר סיכם זאת הכי טוב: "בזכות הקמפיין גילינו שניתן בקלות ובמהירות לתרום לשיפור מתמיד של האנציקלופדיה הגדולה והפופולרית ביותר בעולם". אור לגויים, כבר אמרנו?