All that Remains of “The Great Unknown”

When culture critic Carl Ehrenstein reviewed the 1927 film, "The Great Unknown," he could not have known the fate that would befall the actors at the hands of the Nazis.

the great unknown

Cover of the invitation to the premiere of "Der Große Unbekannte" - "The Great Unknown", 1927, the National Library of Israel collections

Beginning in the last years of the 19th century, a new medium conquered the entertainment industry: cinema. During the first three decades of the development of cinema, viewers had to tolerate watching moving pictures that played with musical accompaniment. From the end of the 1920s, the number of films featuring synchronized sound (“talkies”) began to grow steadily, and within just a few years, silent films disappeared entirely.

Disappearing with them were also many actors who did not adjust to the new demands of the medium, including the soundtrack. In effect, film was a technological upgrade of theater: on theater stages, actors would appear every evening before a new audience, as they do today, while films preserve a one-time production of the plot. The film reels could be reproduced countless times, so copies of the film could be screened in the various cinemas in many cities across the globe – and in every screening, the audience would see the same version of the work (with the exception of differences that arose from the conditions of screening or from technical defects in the particular copy of the film).

Many cinemas also sprung up in Germany. Already in the days of Imperial Germany, these institutions drew an audience that was enthusiastic for even more films to be produced. The rate of film production was greatly accelerated during the years of the Weimar Republic – despite the tremendous economic problems that hindered the growth of the branch in the early 1920s. The production companies also operated movie theater chains such as UFA and EMELKA. In 1927, there were already some 4,300 cinemas in Germany, and the largest among them could house over 1,000 viewers. Premiere screenings of the new films took place in prominent movie theaters in the large cities, in order to ensure a large audience and immediate positive public response with the film’s release. Film critics and journalists were invited to these screenings, in the hope that they would write positive reviews in the newspapers, which in turn would be likely to draw more viewers to subsequent screenings.

One of the cultural critics active in Berlin was Carl Ehrenstein (1892-1971), a Viennese Jew, and brother of the well-known expressionist writer Albert Ehrenstein.

Albert Ehrenstein, Karl's brother
Albert Ehrenstein, Carl’s brother

Carl, who also attempted to create literary works in the expressionist style (but without much success), wrote reviews of various cultural events that took place in the German capital in the mid-1920s, often for the communist newspaper, Die Welt am Abend (“The World in the Evening”). Ehrenstein saved the invitations, entrance tickets and drafts of his articles about the events, as well as the final texts that were ultimately published in the newspaper. In this manner, his personal archive presents an impressive picture of the cultural life of Berlin in the “Golden Twenties.”

Cover of the invitation to the premier of Der große Unbekannte, 1927, National Library of Israel Collections
Cover of the invitation to the premiere of “Der Große Unbekannte” – “The Great Uknown”, 1927, the National Library of Israel collections

One of the events reviewed by Carl Ehrenstein was the first screening of the silent film “The Great Unknown,” held on October 13, 1927, at the Emelka Palace Theater on Berlin’s grand entertainment boulevard Kurfürstendamm. This movie was the first rendering of one of the spy novels written by British author Edgar Wallace (1875-1932): The Sinister Man. Wallace’s spy novels were very popular in Germany and appeared on the bestseller lists even decades after their publication. However, because this particular book was translated into German only a year after the premiere screening of the film, the plot was still unknown to most of the viewing audience.

The text of Ehrenstein's review of the film
The text of Ehrenstein’s review of the film

The film was produced and directed by Manfred Noa, a German director, who apparently came from a Jewish background, and who directed approximately 30 films during the 1920s. The most outstanding of these was a cinematic version (the only to this day) of the play “Nathan the Wise” (1922) by Gotthold Ephraim Lessing. “The Great Unknown”, however, whose spectators included Carl Ehrenstein, belongs to another genre and appealed to a wider audience.

 

Join our group to learn more about Jewish life in Europe:

 

The plot tells the story of a drug dealer, the power struggles of criminal gangs, and big money. The assortment of actors appearing in the film is a good representation of the cosmopolitan atmosphere of Berlin in the 1920s. It included actors from England, France, Austria, Germany, and even Asia. As occurred often, six years after the production, with the Nazi rise to power, the paths of the actors who appeared together in the film diverged. For example, Jack Trevor, the British actor who played the film’s leading role, moved to Germany and stayed there even through the Nazi period, during which he was forced to broadcast news on the radio throughout World War II. His Jewish colleague, Kurt Gerron, who was a very well-known actor in Germany, attempted to flee the Nazis but was apprehended and became an inmate at Terezín (Theresienstadt) where the Nazis forced the actor, who was also a director, to direct a propaganda film on the Theresienstadt Ghetto, the “City of Jews.” Ultimately, Kurt Gerron was murdered in Auschwitz a few months after the film was produced.

The invitation to the premiere, including the names of the actors and their parts
The invitation to the premiere, including the names of the actors and their respective roles

It is clear that when Carl Ehrenstein wrote his review of “The Great Unknown,” all that was yet to happen to those involved in it, and to the film itself, was unknown to him. In Ehrenstein’s opinion, the plot of the film was boring and represented bourgeois values (it should be remembered that he was writing for a communist newspaper). In contrast, he did not conceal his opinion that the directing and acting were good. As far as we know, every existing copy of the film disappeared. All that remains from “The Great Unknown” is the announcements advertising it, as well as the rare invitation to the opening screening presented here, which Carl Ehrenstein preserved among his documents.




 

The Secret Nazi Documents Captured in a British Commando Raid

Confidential papers seized during a British special-forces raid in Norway in 1941 offer a glimpse into the inner workings of Nazi military occupation. They were originally published that same year by the British Government.

British officers with a captured Nazi flag after the raid on the Lofoten Islands, photo by Capt. Tennyson d'Eyncourt, British War Office official photographer

British officers with a captured Nazi flag after the raid on the Lofoten Islands, photo by Capt. Tennyson d'Eyncourt, British War Office official photographer.

Leafing through the frayed pages of the old, brown booklet, one large German word, its letters appearing in dark, bold print, jumps out at the reader : GEHEIM!…Secret!

These papers were not meant to be seen by unauthorized personnel. They relay instructions from high ranking German officers in the Wehrmacht to rank and file soldiers engaged in the occupation of Norway. The language is laconic and to-the-point, as befits military documents, but there can be no mistake: The instructions were written in the spirit of National Socialism.

The orders appearing in the booklet essentially form a brief, practical manual on how to take over a democratic country and suppress its population.

The story of this stash of confidential German military documents takes us back to the early stages of World War II.  The Miracle at Dunkirk, where over 300,000 soldiers were barely evacuated to safety, was still fresh in the memory of the British population. France, Belgium, Holland, Poland, Denmark and Norway were all already under the Nazi boot. British Prime Minister Winston Churchill was preparing his country for the long and difficult fight ahead. The situation was dire and the national mood was grim.

This was the setting for Operation Claymore: a large-scale raid by British special-forces on the Norwegian Lofoten Islands in 1941.

In the early morning hours of March 4th, hundreds of British commandos quietly entered the Vestfjorden. They immediately set about destroying German-controlled ships, some of them laden with thousands of tons of cargo. The main objective of this mission, however, was something else: fish oil. This substance was being shipped at a rapid pace from Norway to Germany, where glycerin would be extracted from the oil to be used in the production of powerful explosives. Around 800,000 imperial gallons of fish oil were set alight during Operation Claymore as the commandos descended upon factory after factory.

Burning oil tanks as seen from the destroyer HMS Legion, photo by Lt. R.G.G. Coote, Royal Navy official photographer
Burning oil tanks as seen from the British destroyer HMS Legion, photo by Lt. R.G.G. Coote, Royal Navy official photographer.

The Germans were caught by surprise – 228 prisoners of war were captured in the operation. In addition, the ranks of the free Norwegian forces were strengthened by 300 volunteers who jumped at the chance to join the war against fascism, boarding the British ships as they began their return voyage. Perhaps most importantly – the commandos managed to seize the rotor wheels of an Enigma cypher machine and several code books, which would help Allied ships to avoid German U-boats for some time.

“My congratulations on the very satisfactory operation” wrote Churchill in a memo addressed to all those involved after their safe return. The large British force had suffered only one injury. The operation provided a badly needed boost for Allied morale and the Norwegian volunteers proved “that the people of the Occupied Territories were still spiritually with us in the fight.”

Fires burning in Stamsund, Lofoten, Norway as British commandos leave. Photo by Capt. Tennyson d'Eyncourt, British War Office official photographer
Fires burning in Stamsund, Lofoten, Norway as British commandos leave. Photo by Capt. Tennyson d’Eyncourt, British War Office official photographer.

There was another interesting find among the items seized in the raid: German documents captured at the military Harbor Control Post at Svolvaer.  These secret papers addressed to German soldiers stationed in Norway provided a glimpse into the nature of Nazi military occupation and what life was like under it. The documents were quickly translated and published in the form of a small booklet by the British government that same year. A rare copy of the booklet, complete with facsimiles of the original documents in German, has recently been found in the archives of the National Library of Israel.

The papers show that the Norwegian people did not make things easy for their German occupiers: “Appearances would indicate that the temper and attitude of the Norwegian population have recently stiffened against our endeavors” wrote General Nikolaus von Falkenhorst, the commander of German forces in Norway in one of the documents.

A facsimile of the first page of General Nikolaus von Falkenhorst's letter to his troops, as it appears in the booklet published by the British Government, from the National Library collections.
A facsimile of the first page of General Nikolaus von Falkenhorst’s letter to his troops, as it appears in the booklet published by the British Government, from the National Library collections.
A facsimile of the second page of General von Falkenhorst's letter, as it appears in the booklet, from the National Library collections.
A facsimile of the second page of General von Falkenhorst’s letter, as it appears in the booklet, from the National Library collections.

When Hitler notified von Falkenhorst that he was to be in charge of the invasion of the Scandinavian country, the Nazi leader ordered the general to have a basic plan ready by 5 pm that same day. On the way back to his hotel, with no time to consult military charts, von Falkenhorst stopped by a local shop and purchased a Baedeker tourist guidebook of Norway. He planned the invasion in his room that afternoon using the maps in the tourist book. Hitler promptly approved the plan.

Svolvaer, Lofoten, Norway, 2010, photo by Vincent van Zeijst
Svolvaer, Lofoten, Norway, 2010, photo by Vincent van Zeijst.

In his written address to his troops, the general surprisingly called for calm in the face of Norwegian stubbornness: “…it has become necessary, and it is more than ever urged, that restraint and caution be exercised.” Von Falkenhorst ordered his soldiers to avoid all political discussions or controversies (these matters were the responsibility of the Gestapo, not the army). But there was less tolerance whenever a threat emerged against troops or army property:  “In such cases […] Military force should be brought into action in its full severity […] where action is taken it must be ruthless and employ the severest measures“.

Left to right: Vidkun Quisling, Heinrich Himmler, Reichskommissar Josef Terboven and General von Falkenhorst in Norway 1941. Photo: German Federal Archives.
Left to right: Vidkun Quisling, Heinrich Himmler, Reichskommissar Josef Terboven and General von Falkenhorst in Norway, 1941. Photo: German Federal Archives.

A separate document from the collection offers a string of examples of various possible “offences” by the local population, along with the acceptable response to be taken by German soldiers.

Offence:

A German National is insulted or struck because he is German.

Measure to be taken by the Wehrmacht:

Provisional arrest of the culprit if he is caught in the act.

 

Offence:

A local commander is informed on a Wednesday that on the previous Tuesday a German National was struck.

Measure to be taken by the Wehrmacht:

Report to Security Police (Gestapo).

 

Offence:

A Norwegian girl of friendly disposition towards Germans has her hair cut short.

Measure to be taken by the Wehrmacht:

Provisional arrest of the culprit, but only if caught in the act, or if strongly suspected of attempting to escape. In other cases report to the Security Police.

 

Offence

Public statements by fortune tellers or members of sects derogatory to Germany.

Measure to be taken by the Wehrmacht:

In cases of serious insults, for example, in respect of the Fuehrer, provisional arrest, otherwise report to the Security Police.

 

Offence:

Subversive preaching by Ministers of Religion either in the pulpit or at the graveside.

Measure to be taken by the Wehrmacht:

Particular restraint and caution necessary. In all cases only report to the Security Police.

We can see from the above that even those who were merely suspected of even the slightest offence against the German occupiers would soon attract the attention of the Security Police, the Gestapo, which did not bode well for those under suspicion.

Another document makes clear that “All political parties in Norway, together with all branch and subsidiary organisations are dissolved and forbidden […] the Nasjonal-Samling, with its affiliated branches and organisations, is the only exception to these prohibitions. Its activity is subject to no restrictions.

Vidkun Quisling, founder of the Nasjonal Samling party, whose name has become synonymous with the word 'traitor'. Photo: the National Archives of Norway.
Vidkun Quisling, founder of the Nasjonal Samling party, whose name has become synonymous with the word ‘traitor’. Photo: the National Archives of Norway.

The Nasjonal Samling was a far-right Norwegian political party that had never been able to gain even a single seat in the Storting, the Norwegian parliament. The German army however, was ordered to aid its transformation: “No difficulties, either of a personal nature or of organization, must be allowed to obstruct the granting of every aid in building up the Nasjonal Samling.” The party’s founder, Vidkun Quisling, was appointed Minister-President of Norway by the German authorities in 1942. He would serve in that role until the final Nazi defeat more than three years later. To this day, the world “quisling” is synonymous with “traitor” in several languages. Knut Hamsun, the Nobel Prize winning author, was another of the few Norwegian Nazi sympathists, who even eulogized Adolf Hitler after his death.

A facsimile of a German document which details how the Norwegian press ought to be handled under the military occupation, as it appears in the booklet, from the National Library collections.
A facsimile of a German document which details how the Norwegian press was to be handled under the Nazi occupation, as it appears in the booklet, from the National Library collections.

One of the most interesting documents in the collection relates to the handling of the local Norwegian press, which was ordered to “publish only such news as is designed to further, or at least not to hinder, the policy of the German Reich“.

Here are some of the specific directives included in the document:

German and Italian official communiques must be published daily and, wherever possible, on the front page.

The greatest care must be taken in publishing every sort of report that it contains nothing that might lead to unrest among the population in any way.

All reference to former political questions in Norway (the question of the King, the Nygaardsvold Government, the Party System, Trade Unions &c.) is forbidden.

In publishing German news and news from countries with which Germany is at war, preference has to be given to German news. This extends to typography as well (make-up, head-lines, size of type, etc.).

Weather reports are absolutely forbidden. In this category are included weather surveys dating back over long periods, damage through bad weather, lightning, temperature, snowfall, and indirect reference to weather in sporting news.

Reports on economic matters, regardless of whether they are short announcements or detailed surveys, must avoid showing the slightest negative tendency.

When reporting on domestic politics in Norway:

All attacks on the German authorities, either in direct or veiled form, must be suppressed.

The following reminder to encourage an optimistic and happy atmosphere was also included:

Editorial staff cannot be too often prompted not merely to write in the sense of their instructions without comment, but to adopt a positive attitude, i.e. in their articles Editors must give full support to measures taken in Norwegian domestic politics and express themselves in a positive sense.

In conclusion, the document adds:

The above outlines should form the subject of intensive oral instructions to editors. In no circumstances must these instructions be made public, nor must the fact that such instructions have been given to editors become known in any way. Editors should, however, make notes while they are receiving oral instructions.

The document is signed “Dr. Ehmer, Captain, Army Press officer.

 

Amy Simon, a cataloguer in the National Library’s Foreign Languages Department, contributed to this article.




A Memory of the Last Jews of Yemen

In the 1980s, photographer, painter and poet Myriam Tangi took three separate trips to Yemen in the hopes of photographing the last Jews living in the country.

.

Three young Jewish boys studying, Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983. In the middle is Lewi Faez, who was around 6 years old at the time. He arrived in Israel in 1992 at the age of 16, with his 14 year-old wife and an infant. Photo by Myriam Tangi.

According to legend, Jewish history in Yemen dates back to the time of King Solomon and the request of the Queen of Sheba to see Hebrew craftsmen settle in her country. Indeed, some historians identify Sheba with the ancient Kingdom of Saba in the southern Arabian Peninsula. More recently, in 1949-50, about 49,000 Yemeni Jews were brought to the nascent State of Israel on secret flights during Operation Magic Carpet. As of 2017, it was believed that there remain approximately 50 Jews in the entirety of the country with most of them living in in a compound adjacent to the American Embassy in Sana’a, Yemen’s largest city and its capital.

As non-Muslims living in an Arabic country, the Jews of Yemen, one of the most ancient Jewish communities in the diaspora, were considered dhimmi, which literally means, “protected class.” As dhimmi, Jews had certain rights but also had to contend with a number of restrictions, including limits on their freedom of movement – For example, Jews were only permitted to travel within Yemen and could not venture beyond the borders of the country.

Visits to these regions by foreigners were extremely rare, meaning the villagers were just as curious as the tourists. The boy with the book in the foreground, who refused to stop reading for the sake of the picture, was an exception. Al-Hajar, near Haydan, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi.
Visits to these regions by foreigners were extremely rare, meaning the villagers were just as curious as the tourists. The boy with the book in the foreground, who refused to stop reading for the sake of the picture, was an exception. Al-Hajar, near Haydan, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi

The Jews of Yemen were also forbidden from carrying the djambiha, a dagger-like sword carried by all Yemenite Muslim men around the waist. This restriction clearly indicated who among the men was not Muslim. Jews were restricted to certain crafts: jewelry making, leather working, shoe repair and metal works. Jewish women were permitted to weave baskets to sell at market.

Yemenite Jews were not allowed to own land and were under the protection of the sheikh of the village or the city where they lived. This meant that the sheikh was responsible for their safety and was obligated by law to protect them. The relationship between the community and the sheikh was often warm and sometimes even friendly.

A Jewish woman working. Yemen, 1986, photo by Myriam Tangi.
A Jewish woman working. Yemen, 1986, photo by Myriam Tangi
Jewish men in Al-Hajar, Haydan, Yemen, 1984, photo by Myriam Tangi.
Jewish men in Al-Hajar, Haydan, Yemen, 1984, photo by Myriam Tangi

In the 1980s, we set out on a journey to photograph the last few remaining Yemenite Jewish communities that were scattered throughout the country. There were at the time, approximately 300 to 400 Jews left in Yemen and only a few foreigners had travelled through this remote country at the tip of the Arabian Peninsula.

We made our way to different villages across the country including Beit Sinan in the Arhab district, about an hour north of Sana’a, the capital. The villages closer to Sana’a had stricter rules for code of dress. The Jewish women in the far off villages did not wear full niqabs, which covered the whole body, like the Muslim women did. Instead, they wore veils that covered only their heads. But as we drew nearer to the capital, the veils grew larger and women were expected to cover more. Muslims could enter Jewish homes at any moment, except on Shabbat.

Beit Sinan, Arhab, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi.
Beit Sinan, Arhab, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi
Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983, Myriam Tangi.
Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983, Myriam Tangi

We also travelled in a big truck through the steep roads of the mountainous regions to reach yet un-explored villages such as Al-Hajar, near Haydan and west of Sa’dah, a large city located in northern Yemen. The village of Wadi Amla was another destination; both are not far from the border of Saudi Arabia.

We were traveling as tourists. We made no mention of our Jewish identities for our own safety and for the safety of the local Jews. We were allowed to visit with the Jewish communities as we said we were looking to buy jewelry – a trade held by the local Jews. We also mentioned that we were vegetarians which gave us an opportunity to join a Jewish family for a meal. Not all of these small and dispersed Jewish communities had their own synagogues. We understood from our interactions with a particular community that one family owned a Torah scroll and that other Jews would gather in this family’s home for prayer services, as it was forbidden to visit the local synagogue.

Beit Sinan, Arhab, Yemen, 1986. In the mufredj (living room) the mori (teacher) prepares tzitziyot (ritual tassles) while the children study and a mother feeds her infant. The child on the right is supervising the others. In the foreground we see a hookah. A cooking pot can be seen in the middle of the room, meals are eaten while sitting around the pot on the floor. Photo by Myriam Tangi.
Beit Sinan, Arhab, Yemen, 1986. In the mufredj (living room) the mori (teacher) prepares tzitziyot (ritual tassels) while the children study and a mother feeds her infant. The child on the right is supervising the others. In the foreground we see a hookah. A cooking pot can be seen in the middle of the room, meals are eaten while sitting around the pot on the floor. Photo by Myriam Tangi
A Jewish girl (left) and a Muslim girl (right), Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi.
A Jewish girl (left) and a Muslim girl (right), Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi

These photos are a testament to the peaceful lives led by the Jews of Yemen at that time. The children would spend their days studying with their Mori, a teacher chosen by the community, or with their father who would multitask in maintaining control over the reading and studying while working. Since there was usually only one copy to read from, the local children often developed the ability to read a book from any angle.

A Jewish girl (left) and a Muslim girl (right), Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi.
A Jewish girl (left) and a Muslim girl (right), Al Hajar, Haydan, Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi
Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi.
Yemen, 1983, photo by Myriam Tangi

 

While the situation in Yemen has changed, just a few decades ago this same country, which was so detached from the modern, Western way of life, gave us the impression of traveling back to biblical times, and allowed us to experience a different rhythm of life, typified by laid-back afternoons spent chewing Khat leaves.

This series of photographs has been recognized by the IPA (International Photography Awards) organization.

This post was written as part of Gesher L’Europa, the NLI’s initiative to connect with Europe and make our collections available to diverse audiences in Europe and beyond.

 

If you liked this article, try these:

The First Contact with the Jews of Sana’a

In Color: Photos of Libyan Jews Brought to Life

In Color: Amazing Photos of Jews and Muslims in the Holy Land From 1900




A Personal Story of Migration as Told in a 1000-Year-Old Jewish-Afghan Letter

Broken promises, a lack of piety and a wife left behind – What forced a young Jew to leave his home and family in 11th-century Afghanistan?

The first page of the 11th-century letter, written in Judeo-Persian, from "Yair" to Abu al-Hasan Siman-Tov, the National Library Collections.

The first page of the 11th-century letter, written in Judeo-Persian, from "Yair" to Abu al-Hasan Siman-Tov, the National Library collections.

What has become known as the Afghan Genizah is a collection of thousands of manuscript fragments originating in medieval Afghanistan. A large portion of these texts were written in Afghan Jewish communities that we previously knew almost nothing about. In recent years, the National Library of Israel has been able to acquire nearly 300 pages of material from the collection. The study of these documents has shed a great deal of light on the lives of Jews living in Afghanistan nearly a thousand years ago – how they lived, worked, prayed and communicated, as well as how they interacted with their Muslim neighbors.

In the early 13th-century, these same Jewish communities were decimated by Genghis Khan’s Mongol hordes, along with the entire surrounding region of Khorasan. The fact that these documents were able to survive the devastation is likely a matter of luck more than anything else. The collection preserved at the National Library includes personal letters and business records, as well as legal, administrative and literary papers. The oldest were written in the 11th-century and the newest date to the early 13th-century.

One of the most interesting items in the trove is a letter written by a young Jewish man by the name of Yair, who had run into some trouble: Failed business ventures caused him to migrate from his hometown of Bamiyan to the community of Ghazni, some 94 miles away (over 150 kilometers), leaving behind his wife.

The Afghan city of Ghazni, as it appeared in 2010, a thousand years after the writing of Yair's letter. Photo by Tech. Sgt. James May, U.S. Air Force.
The Afghan city of Ghazni, as it appeared in 2010, a thousand years after the writing of Yair’s letter. Photo by Tech. Sgt. James May, U.S. Air Force.

The young man also faced accusations that he had failed to observe the Sabbath and “committed falsehood regarding property.” Yair’s letter is addressed to a man known as Abu al-Hasan Siman-Tov, who may very well have been his brother-in-law. It was written in the 11th-century in Judeo-Persian (Persian written in Hebrew letters).

The first page of the 11th-century letter, written in Judeo-Persian, from "Yair" to Abu al-Hasan Siman-Tov, the National Library collections.
The first page of the 11th-century letter, written in Judeo-Persian, from “Yair” to Abu al-Hasan Siman-Tov, the National Library collections.

Here are some excerpts from the letter, as translated and transcribed by Ofir Haim:

“A thousand greetings to the beloved brother Abu al-Hasan Siman-Tov, may he have a long life, son of Abu Nasr, son of Daniyal. May God’s blessing and praise upon (his) body and soul (increase)…

The letter of the beloved brother arrived, may God keep him alive. I read (it). I was joyful at the news of his good health, may God bestow good tidings. Also I inform the beloved brother that these several letters (which) were written (saying) that I committed falsehood regarding property and broke promises, are all false claims. There should not be so much reproaching. If I took property, my affair and my reply are with the Merciful. I did not do a thing by which the Merciful was not pleased. If one says that I do not observe the Sabbath, I know such, brother, that the Mericful will not punish him because of that. These many reproaches should not be done by anyone. I did nothing contrary to (the customs of) people…

…this much should be known to you, that anyone who marries a woman does (this) for his own well-being, as all people have a (wife), not for this that I sit in Ghazni and she in Bamiyan. If I could have made a living in Bamiyan, it is true that I would have acted according to your will. 

Furthermore, if this portion of the alms and what should be given that people must give had not existed, I would have come there immediately, whether I could have done a certain work or not…

You know that I own goods, and God, blessed be His name, has apportioned (to me) as you see – not with a generous hand, a hundred thousand thanks to God, blessed be His name. I cannot do any other work and I am not a man who is accustomed to travelling and being remote from home, and I cannot do (this). And you know that this business and work that I do, if I am absent from the shop for one day, I will be needy that day. Therefore, when I must be workless for half a year, the door of the shop is closed here, the supplies run out, and I sit there workless. If you say that the answer to that is that I sit here and they in Bamiyan, by no means do I accept this.

I cannot bring this work to an end, but I will make an effort that perhaps (if) I set aside these alms, I will immediately come there. I am concerned about the mother that I am very troubled about her, for I know that she is full of sorrow. However, she should not search for her happiness, others should look after some of it…

From Yair son of ‘ymyd/’ymyr

(To be sent) to Bamiyan…God, almighty and exalted, willing.

The ninth of (the month of) Elul

A page from the 11th-century letter, written in Judeo-Persian, from Yair to Abu al-Hasan Siman-Tov, the National Library collections.
A page from the 11th-century letter, written in Judeo-Persian, from Yair to Abu al-Hasan Siman-Tov, the National Library collections.

We do not know what response Yair received to his letter, or whether he was ever reunited with his family.

This article is based on research conducted by Ofir Haim, a graduate student in the Department of Middle Eastern History at the Hebrew University, and Dr. Yoel Finkelman, curator of the Judaica Collection at the National Library of Israel.

You can find more information on this subject in the article An Early Judeo-Persian Letter sent from Ghazna to Bāmiyān published in Bulletin of the Asia Institute New Series, Vol. 26 (2012), pp. 103-119

 

If you liked this article, try these:

Tel Aviv Under Siege: Who Wrote the Mysterious Letter from the Underground?

A Student Admission Request to the Hebrew University on the Eve of the Destruction of European Jewry

In Vivid Color: Century-Old Postcards Depict the Lives of Jewish Immigrants to America