הקיסר ששרד את הגטו: סיפורה של האופרה "קיסר אטלנטיס"

בזמן שהמוות נכח בכל רגע בטרזינשטאט ורכבות מלאות ביהודים נשלחו לאושוויץ, כתבו ויקטור אולמן ופטר קין אופרה שכולה ביקורת הומוריסטית ומכמירת לב על המציאות הבוערת באירופה. הם נשלחו לאושוויץ, אך מזוודת היצירות שניתנה לספרן הגטו שרדה לספר את סיפור הניצחון של רוח האדם על המוות

1

דיוקן עצמי של פטר קין ותמונתו של ויקטור אולמן. מתוך ויקיפדיה

בשנת 1943 בגטו טרזינשטאט, עת מחנות המוות והריכוז פעלו בחסות מפעל ההשמדה הנאצי ורכבות נשאו יהודים למותם, נכתבה בהיחבא על ידי שני אסירים בגטו, אופרה שכולה ביקורת נוקבת על המצב. השניים היו ויקטור אולמן, מלחין אוסטרי ממוצא פולני-יהודי שרק החל לפרוץ, ופטר קין, צייר, משורר ומחזאי. האופרה שלהם לא זכתה לעלות על בימת הגטו, בו מתוקף היותו "גטו לדוגמה" פעל תיאטרון שופע הפקות. כותביה ומשתתפיה נרצחו כולם, אך באורח נס היא שרדה, ובשנות ה-70 אפילו עלתה על הבמות. איך קרה הפלא הזה?

1
שטר כסף מגטו טרזינשטאט בעיצובו של אליעזר סקלרץ. באדיבות נדב מן, ביתמונה. מאוסף ארכיון בית שטורמן. האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

ויקטור אולמן ופטר קין: חלקו אותו תאריך יום הולדת ונשלחו אל אושוויץ יחד

ויקטור אולמן נולד ב-1 בינואר 1898 בטשן צ'כיה, אזור שהשתייך אז לאימפריה האוסטרו-הונגרית. הוריו התנצרו עוד לפני הולדתו. אביו היה קצין בצבא, וכשהיה בן 11 עברה המשפחה לווינה, שם המשיך הילד ויקטור בלימודי המוסיקה התיאורטית, יחד עם לימודי פסנתר. אחרי שירות צבאי קצר במלחמת העולם הראשונה, הוא שוחרר ב-1918 לטובת לימודי משפטים במקביל ללימודי הלחנה. שנה לאחר מכן עזב לפראג והקדיש את עצמו למוסיקה: הוא החל לנהל מקהלה ולשמש כנגן פסנתר בחזרות. הוא נדד באירופה בכובעיו אלה עד שחזר להתיישב בפראג ב-1933. אחרי הכיבוש הנאצי ב-1939, הוא הצליח להבריח שניים מילדיו בטרנספורט הילדים לאנגליה, אם כי שניהם מתו שם בגיל צעיר. בספטמבר 1942 הוא עצמו גורש לטרזינשטאט עם אשתו השלישית ובנם הקטן והתאחד שם עם בנו הבכור שכבר שהה במחנה. חלק מעבודותיו מתקופה זו נשמרו.

לא הרבה אחרי שהגיע לגטו הפך אולמן לאחת הדמויות המרכזיות בעולם המוסיקלי שהתפתח בטרזינשטאט. הוא כתב ביקורות מוסיקליות, ארגן קונצרטים וחיבר קומפוזיציות – 16 מהן נשמרו וארבע ככל הנראה אבדו לעד. בגטו החל אולמן לשלב מוטיבים יהודיים במוסיקה שלו ויש הטוענים שביצירותיו אפשר למצוא מעין זהות מוסיקלית שאימץ מחדש, כזו המשלבת את כל זהויותיו הלאומיות – יהודי, גרמני וצ'כי. את יצירותיו וכתביו שמר אולמן במזוודה ולפני גירושו לאושוויץ העביר אותה לספרן הגטו, פרופסור אמיל אוטיץ. אוטיץ שרד את המלחמה והגיע לאנגליה וכך הן ניצלו.

1
ויקטור אולמן באיור שרשם פטר קין. באדיבות מוזיאון און-ליין של התיאטרון היהודי

בצירוף מקרים מוזר גם פטר קין נולד ב1 בינואר אך בשנת 1919. משפחתו היהודית של קין התגוררה בוורנסדורף, שבגבול צ'כיה-גרמניה, וב-1929 עברה לברנו שבצ'כיה. כשרון הציור שלו נראה למרחוק – בגיל 14 כבר הוצגו ציוריו בתערוכה בעיר. הוא סיים את לימודי התיכון בהצטיינות תוך ציון לשבח של כישרונו בציור ובכתיבה, ומיד החל את לימודיו באוניברסיטה של פראג לאומנויות יפות. בשנת 1939 הוא הורחק מהאוניברסיטה בשל יהדותו והחל ללמד אומנות בקהילה היהודית. הוא אף ניסה לעלות לארץ ישראל אך לא קיבל את הסרטיפיקט המיוחל בשל מום בלב. ב-1940 הוא התחתן עם אילזה סטרנסקי, שהייתה מבוגרת ממנו בארבע שנים. הוא ניסה להגר עם משפחתו לארצות הברית ולטורקיה, אך ללא הועיל. 

בדצמבר 1941 הוא נשלח לטרזינשטאט, שם שובץ כסגן מנהל מחלקת השרטוט הטכני. העבודה הטכנית לא סיפקה את צרכיו, וקין סיכן את חייו וגנב דפים משרדיים לציור. מרבית הציורים שנותרו אחריו מצוירים משני צדדיהם. את ציוריו העביר להלגה וולפשטיין, מי שהייתה אז אהובתו מחוץ לנישואים, ושאיתה נהג לצייר בגטו. את מזוודת הציורים והרישומים, כ-500 במספר, היא שמרה במחלקה למחלות מדבקות במרפאת הגטו, בה עבדה אמה. לאחר המלחמה היא הביאה איתה את המזוודה לעיר הולדתה – ברנו, אך הרשויות הקומוניסטיות החרימו אותה והיא נמצאת היום בבית ההנצחה בטרזין.

קין ואולמן נשלחו שניהם בטרנספורט שיצא ב-16 באוקטובר לאושוויץ, לשם הגיעו יומיים לאחר מכן.

הקיסר מאטלנטיס – מחאה על-זמנית ממעמקי הגטו  

אבל לפני שנשלחו למחנה ההשמדה, כתבו השניים אופרה בשם "הקיסר מאטלנטיס". האופרה, שהלחין אולמן וכתב קין, בסך הכל בת מערכה אחת ובה ארבע תמונות בלבד, אך כל פרט מכיל משמעות וככל שמתעמקים בה יותר, מתרבים הרבדים. הטקסט והתווים נכתבו על ניירות של רשימות אסירים ועל בקשות של אסירים, שככל הנראה נגנבו מהמשרדים תוך חירוף נפש לא מבוטל. היא מתחילה כשכל הזמרים עולים לבמה עם מזוודות. קול ברמקולים, שמזכיר את הכריזה במחנות, פותח בקריאת "הלו, הלו" שמהדהדת את הקריאה הנאצית, נותן להם תפקידים והם הולכים להתלבש בהתאם. אם מצאתם בזה רמז למחיקת הזהות שהתרחשה במחנות, או לשרירותיות בקביעת גורלות של בני אדם רק על פי מוצאם, או אולי לרעיון שהרוע קיים בכל אדם, יש להניח שבדיוק לזה כיוונו היוצרים.  

מקום ההתרחשות דמיוני. אי שם באטלנטיס, הקיסר überall (ובתרגום חופשי – הקיסר מעלהכל, שם שמזכיר את ההמנון הנאצי "גרמניה מעל הכל") מחליט על מלחמה טוטאלית, של כולם בכולם. אך אז מתעוררת בעיה בלתי צפויה – מלאך המוות מחליט על שביתה בשל הניסיון של בני האדם לקחת לו את התפקיד, והוא מחליט שאף אחד לא ימות. ההוצאות להורג עליהן מורה הקיסר אינן צולחות, חייל ונערה שנלחמים זה בזה פוצעים אחת את השנייה כמעט עד מוות, בו בזמן שהם מתאהבים זה בזה, אבל אף אחד לא מת. בסופו של דבר כל הדמויות מבקשות את המוות, אפילו הקיסר שמסביר למוות שבני האדם אינם יכולים לחיות בלעדיו. 

1
דיוקנה של אילזה סטרנסקי, חלק מיצירה דו־צדדית של פטר קין שהוצגה ביד ושם. באדיבות אוסף המוזיאון לאמנות, יד ושם

במציאות של צפיפות בלתי נסבלת, מגפת דיזנטריה וטיפוס, רעב ועבודות כפייה, הסרקזם כתב את עצמו וכמוהו גם הביקורת כלפי רודנים – כל רודן בכל עת ובכל מקום. האופרה מסתיימת כאשר מלאך המוות מסכים לסיים את השביתה ולהרוג את הקיסר ראשון ולבסוף את כל הדמויות, שמתות בעודן שרות שאין לשאת את שם המוות לשווא. המוות ניצח – ואולי המנצחים היו גם בני האדם שביקשו את המוות וקיבלו אותו בגאון ומתוך כבוד עצמי. הידיעה שאף אחד מכותבי האופרה או מבצעיה לא נותר בחיים הופכת את הקרביים. אם המשאלה למות בכבוד היתה משאלתם, אפשר רק לקוות שהיא אכן נענתה.

גם בלב המאפליה היצירה בערה בעצמותיהם

טרזין, עיר המבצר הקטנה שנועדה לאכלס כ-7,000 בני אדם, הייתה לגטו היחיד במרכז אירופה ובשיא שהו בה כ-59,000 יהודים. גטו טרזינשטאט נודע כ"גטו לדוגמא", משום ששימש את התעמולה הנאצית. משלחת של הצלב האדום הובאה אליו כדי להראות שתנאי היהודים טובים, ולהזים את השמועות על השמדה המונית. בפועל היה זה גטו שנוהל כמו מחנה ריכוז על ידי הס"ס. כ-155,000 יהודים עברו בגטו, 35,440 מהם נספו בו ועוד כ-88,000 נשלחו ממנו למחנות המוות. 

את האופרה הזו החליטו אולמן וקין להעלות בגטו כנגד כל הסיכויים, או כמו שכתב אולמן באחד מכתביו ששרדו: "בכל מקרה לא ישבנו ובכינו על נהרות בבל, חתירתנו לאומנות משולה לרצוננו לחיות". כך אכן היה. בתוך הצפיפות של הגטו, עם הרעב, המוות, המחלות ועבודות הכפייה, היצירה לא פסקה לרגע – דבר לא עצר את הרצון ליצור גם בתוך המאפליה.

1
סנדלריה. איור של פטר קין, באדיבות מוזיאון און-ליין של התיאטרון היהודי

כמו סיפורם של היוצרים, גם סיפור העלאת האופרה בגטו לא נגמר בסוף טוב. במאי 1944 החלו החזרות בהשתתפות מספר זמרים ונגנים מצומצם. באוגוסט 1944 נכחו קציני ס"ס בחזרה של האופרה ובו במקום הודיעו כי היא לא תעלה. ב-16 באוקטובר נשלחו ויקטור אולמן ופטר קין לאושוויץ. אולמן נשלח לתאי הגזים מיד ולא ברור אם קין גם כן, או שנפטר לאחר מכן ממחלה.

אבל לפעמים מה שנראה כמו סוף אינו סוף. עותק של האופרה, היצירה שלא נוגנה מעולם בגטו, התגלגל לידיו של קרי וודוורד, מנהל תזמורת בריטית. ביוזמתו ובעידודו האופרה הועלתה לראשונה ב-1975, 31 שנים לאחר הירצחם של יוצריה. מאז היא מנוגנת ברחבי העולם וממשיכה להתריע מפני רודנים, מלחמות ורוע אנושי צרוף. 

התאבדותו של האיש שאהב את דוד בן גוריון

"תוכן חיי היה לשרת אותך": סיפור מותו הטרגי של נחמיה ארגוב, יד ימינו של דוד בן גוריון

דוד בן גוריון ומזכירו הצבאי נחמיה ארגוב. רשומה זו היא חלק מפרויקט רשת ארכיוני ישראל (רא"י) וזמינה במסגרת שיתוף פעולה בין ארכיון בית בן-גוריון, משרד ירושלים ומורשת והספרייה הלאומית של ישראל

"בן גוריון היקר מאוד,

תוכן חיי היה לשרת אותך.

אני מאמין באמונה שלמה שעם ישראל לא היה מגיע לעצמאות, ולא היה מגיע למעמדו בעולם לולא אישיותך המופלאה"

כך מסתיים סיפורנו.

כך מתחיל מכתב הפרידה שכתב נחמיה ארגוב, שלישו של דוד בן גוריון, מהאיש שאותו העריץ. התאריך הכתוב על המכתב – 2 בנובמבר 1957 – אך האמת היא שיחלפו כמה ימים עד שבן גוריון יקרא את המכתב הממוען לו. כיצד ולמה? נגלה מיד.

נשוב מעט אחורה. הסיפור שלנו מתחיל ארבעה ימים קודם לכן, ב-29 באוקטובר. אדם מעורער בנפשו בשם משה דואק השליך רימון יד מיציע הכנסת הישנה בבית פרומין שברחוב המלך ג'ורג' בירושלים לתוך המליאה. ארבעה שרים נפצעו בתקרית, ויחד איתם גם ראש הממשלה דוד בן גוריון שנפגע מרסיסים והובהל לבית החולים "הדסה" בירושלים.

הכותרת בעיתון "הבקר". 30 באוקטובר, 1957

בן גוריון אמנם נפצע קל בלבד, אבל שלישו הצבאי הנאמן נחמיה ארגוב הוטרד מאוד ממצבו של "הזקן", ובמשך כמה ימים לא מש ממיטתו של ראש הממשלה. וכך כתב במכתב לידידה:

"'הזקן' יישאר בבית החולים עוד ימים מספר. הוא נפצע ברגלו ובידו. רק מחר יוציאו את הרסיס מהרגל. מצבו טוב, ואין שום חששות. אולם קשה לראות את הארי הזה שוכב במיטה…מקומו של הארי הזה אינו במיטה בבית החולים!"

ארבעה ימים אחרי הרימון בכנסת, ב-2 בנובמבר, יום שבת, יצא ארגוב מתל אביב לכיוון ירושלים כדי לבקר את "הזקן". ברגע אחד של אובדן קשב, הוא איבד שליטה על ההגה ופגע ברוכב אופניים בשם דוד קדוש. הוא הכניס את הפצוע למכוניתו ומיהר להגיע לבית החולים. הרופאים חששו בתחילה כי קדוש לא ישרוד את התאונה.

ארגוב השבור לא יכול היה לחיות לנוכח מעשיו. הוא הרגיש שבאשמתו נלקחו חיים. ביריית אקדח ברקתו בחר לסיים את חייו. שני מכתבים השאיר אחריו. מכתב אחד לחבריו ולמשפחתו, ומכתב אחד לדוד בן גוריון.

דוד בן גוריון עם מזכירו הצבאי נחמיה ארגוב. נדב מן, ביתמונה. מאוסף אדגר הירשביין. מקור האוסף: תמר לוי. האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

במכתב לחבריו כתב:

"היום פגעתי במכונית, בה נסעתי מתל אביב לירושלים, ברוכב האופנים דוד קדוש. אני חושש שלא יחיה. לדוד קדוש אישה וארבעה ילדים. לא אוכל לסלוח לעצמי על הפגיעה שפגעתי במשפחה זו. גם אם דוד קדוש יחיה, מי יודע אם יוכל להמשיך לדאוג למשפחתו הקדושה?"

במכתב ביקש להוריש לנפגע התאונה את כספו ובסוף כתב:

"נדמה לי שיש לי חברים אשר אגרום להם צער בצעדי זה. בל יכעסו עלי לאחר שעשיתי את אשר עשיתי. איני ראוי כי יתאבלו עלי".

הידיעה שפורסמה ב"הבוקר". 4 בנובמבר, 1957

וכך הוא נפרד מבן גוריון:

"הייתי מאושר משך עשר שנים אשר זכיתי לשרתך בהן. אינני יודע זכותו של מי עמדה לי כי נקראתי לשמש אותך".

בסיום המכתב חתם "אוהבך, נחמיה".

סיום מכתבו של נחמיה ארגוב לדוד בן גוריון. ארכיון המדינה

אלא שבן גוריון לא קרא את המכתב ב-2 בנובמבר. וגם לא למחרת.

הרופאים ב"הדסה" חששו כי הידיעה על מותו של ארגוב תדרדר את מצבו של בן גוריון המשתקם גם ככה מאירועי זריקת הרימון.

בצעד חסר תקדים, העיתונים היומיים עשו דבר שלא נעשה עד אז מעולם: הם הוציאו כמה גליונות מיוחדים של העיתונים ללא הידיעה על מותו של ארגוב. את הגיליונות המצונזרים הביאו לבית החולים "הדסה", וכך דוד בן גוריון, שנהג לעיין כל יום בעיתונים, לא ידע על הטרגדיה כלל.

עשינו מאמצים גדולים לנסות לאתר את הגיליונות המיוחדים, אך לצערנו הם לא נשתמרו – לא בספרייה הלאומית ולא בארכיוני העיתונים היומיים.

ידיעה שפורסמה ב"מעריב". 4 בנובמבר, 1957

רק עוד יום אחד לאחר מכן קיבל בן גוריון את הבשורה הקשה. כצפוי, הוא זועזע ולבו נשבר. כעבור שבועיים, על דוכן הנואמים בכנסת, אמר:

"הדבר אשר ייחד את נחמיה הוא כי הייתה לו תכונה אחת בתכלית השלמות, וזוהי המסירות והנאמנות. נחמיה היה איש המסירות העליונה…נחמיה ניחן במתנת אלוהים יקרה ונדירה – במתנת האהבה הגדולה. זו הייתה שלהבת שבערה בנחמיה בלי הפסק, ובאש זו נטרף, תוך אהבה וייסורים.

ותרשו לי לעמוד פה לבדי, דום, רגע קט לזכרו".

ראש הממשלה דוד בן גוריון ישן על דשא בעת הפסקת צהריים בעת סיור לפני מלחמת סיני (מבצע קדש). מאחורי בן-גוריון שרוע מזכירו הצבאי אל"מ נחמיה ארגוב (קורא עיתון). רשומה זו היא חלק מפרויקט רשת ארכיוני ישראל (רא"י) וזמינה במסגרת שיתוף פעולה בין יד יצחק בן צבי, משרד ירושלים ומורשת והספרייה הלאומית של ישראל

הנפגע בתאונה, רוכב האופניים דוד קדוש השתקם. מצבו הבריאותי השתפר, והוא חזר לאיתנו. כשעול התאבדותו של ארגוב על כתפיו, בחר גם הוא לשלוח מכתב לדוד בן גוריון מבית החולים:

"סלח לי וקבל את תנחומיי על האסון הגדול שנלקח ממך עוזרך הגדול, הדגול והישר עדין הלב נחמיה ארגוב ז"ל".

המכתב של דוד קדוש לדוד בן גוריון. ארכיון בן גוריון

ונסיים בדברי הפרידה של נתן אלתרמן לנחמיה ארגוב ב"טור השביעי":

"הטור השביעי" של נתן אלתרמן שפורסם ב"דבר", 8 בנובמבר, 1957

לקריאה נוספת:

בן-גוריון : ביוגרפיה / מיכאל בר-זהר

נחמיה ארגוב

 

הסיפור על ציפציף, הנסיך הקטן מפלוגה ב'

לֹא יִרְאֶה עוֹד כִּבְשָׂה שֶׁאוֹכֶלֶת פֶּרַח: 50 שנה אחרי שנכתב, מצאנו סיפור קצר של יהונתן גפן ששופך מעט אור על תעלומת זהותו של "הנסיך הקטן"

יהונתן גפן הנער. מתוך ארכיון מושב נהלל, פרויקט רא"י

פָּגַשְׁתִּי אוֹתוֹ בְּלֵב הַמִּדְבָּר
יָפָה שְׁקִיעַת שֶׁמֶשׁ לְלֵב עָצוּב
צִיַּרְתִּי לוֹ עֵץ וְכִבְשָׂה עַל נְיָר
וְהוּא הִבְטִיחַ לִי שֶׁיָּשׁוּב

הַנָּסִיךְ הַקָּטָן מִפְּלֻגָּה ב'
לֹא יִרְאֶה עוֹד כִּבְשָׂה שֶׁאוֹכֶלֶת פֶּרַח
וְכָל שׁוֹשָׁנָיו הֵן קוֹצִים כָּעֵת
וְלִבּוֹ הַקָּטָן קָפָא כַּקֶּרַח

וְאִם אֵי פַּעַם תַּגִּיעוּ לְכָאן
תֵּדְעוּ שֶׁכָּאן הוּא חֶרֶשׁ צָנַח
וְקוֹל הַנְּפִילָה מֵעוֹלָם לֹא נִשְׁמַע
בִּגְלַל הַחוֹל הָרַךְ

וְהָיָה אִם יוֹפִיעַ שָׁם יֶלֶד קָטָן
שֶׁפָּנָיו שׁוֹתְקוֹת וְשֵׂעָר לוֹ זָהָב
תֵּדְעוּ שֶׁזֶּה הוּא וְהוֹשִׁיטוּ לוֹ יָד
וְלַטְּפוּ אֶת אֲבַק הַמִּדְבָּר מֵעֵינָיו

וְאָז תַּעֲשׂוּ עִמִּי חֶסֶד קָטָן
כִּתְבוּ נָא מַהֵר לְכָל אִמּוֹתֵינוּ
שֶׁיִּרְוַח לָהֶן קְצָת וְיָפוּג צַעֲרָן
הַנָּסִיךְ הַקָּטָן חָזַר אֵלֵינוּ

הַנָּסִיךְ הַקָּטָן מִפְּלֻגָּה ב'
לֹא יִרְאֶה עוֹד כִּבְשָׂה שֶׁאוֹכֶלֶת פֶּרַח
וְכָל שׁוֹשָׁנָיו מִתְיַפְּחוֹת כָּעֵת
כִּי לִבּוֹ הַקָּטָן קָפָא כְּקֶרַח

פָּגַשְׁתִּי אוֹתוֹ בְּלֵב הַמִּדְבָּר…

(הנסיך הקטן, מילים: יהונתן גפן, לחן: שם טוב לוי)

 

"הנסיך הקטן מפלוגה ב'" הוא אחד השירים האהובים והנוגים ביותר בזמר העברי. ולמרות ההתרעמות של מחברו, יהונתן גפן – שהדגיש ששיריו נכתבו לחיים ולא למתים, והיה מעדיף שהשיר יושר בכל יום, או ביום האהבה למשל – הוא גם מהשירים המושמעים ביותר בכל יום זיכרון. גפן לקח קלאסיקה עולמית ונטע אותה במציאות הישראלית העצובה באופן שמעורר הזדהות בכל אחד מאיתנו. השאלה שנותרה בלב השומעים מאז פרסום השיר המולחן בשנת 1975 ועד היום היא מיהו אותו נסיך קטן. מה היה שמו, ואיך נראו פניו?

היו לו עינים כחולות. לא, אפורות. אפור-כחול, כחול-אפור. כשהוא היה צוחק… הוא היה צוחק? כן, הוא היה צוחק. הוא היה חי. מה שבטוח זה שהן לא היו חומות, העינים. חומות הייתי זוכר. או אפור או כחול. אמא שלו, השכולה, לה יש עינים לבנות. זה מוזר, אשה יפה, לא זקנה, עם עינים לבנות.

(מתוך "ציפציף", סיפור שפרסם יהונתן גפן במעריב באפריל 1972)

 

סליחה על הספוילר, אבל גם בסוף הכתבה הזאת זהותו של הנסיך הקטן מפלוגה ב' תישאר עלומה. מה שכן, נוכל להציע לכם סיפור קצר – ספק בדוי, ספק אמיתי (ככל הנראה גם וגם) – שפרסם גפן לפני חמישים שנה ושופך מעט אור על התעלומה המסקרנת. מדובר בסיפור בשם ציפציף, שכתב גפן במסגרת טורו הקבוע בעיתון מעריב ב-21 באפריל 1972, שנה וחצי לפני מלחמת יום הכיפורים שבה איבד חברים רבים.

אבל גם ציפציף לא הפיג לגמרי את המסתורין. רק בזכות טור שכתב גפן 35 שנה לאחר מכן, באוגוסט 2007, גם הוא במעריב, למדנו שציפציף היה כינויו של חייל כחוש ששירת עם גפן בפלוגה ונהרג מאש כוחותינו באחד מאימוני הקיץ. בזכות הטור המאוחר הצלחנו לקשור בין ציפציף ובין הנסיך הקטן מפלוגה ב', גיבור שירו של גפן. ציפציף, מתברר, הוא הוא הנסיך.

ציפציף, הסיפור המקורי של יהונתן גפן שהתפרסם בעיתון מעריב, 21 באפריל 1972

הסיפור ציפציף קשה לקריאה, ולכן ניסינו לסכם עבורכם את עיקרו. הסיפור נפתח בהאשמה המוטחת אל מיכה הקצין. לא ברור מיהו המאשים, ייתכן שזו אימו של ציפציף: "אני רוצה אותו בחזרה. למה לקחתם אותו?". למיכה אין תשובה מלבד "לא לקחנו אותו. הוא היה גיבור. הוא מת על ראש הגבעה".

בביתו של ציפציף נפתחת תערוכה שלא נגמרת לעולם: "תמונות מהטירונות ומהצניחה הראשונה. הכומתה שלו תלויה על הקיר, מעל הפסנתר". המספר מתרגז על כך שציפציף, שעכשיו נחשב לגיבור, לא היה בחייו אלא בחור צעיר שכתב שירים ולא התאים לחיי הצבא. "אילו הם ידעו כמה מגוחך נראה עם הכומתה הענקית הזאת שכיסתה לו את האזניים – בודאי היו מורידים אותה מזמן. אבל הם לא יודעים. לא אומרים להם שום דבר, רק הוא היה גיבור הוא היה גיבור הוא היה גיבור".

המסר הזה שציפציף היה גיבור הסתדר היטב עם מה שהאמינו וקיוו הוריו של ציפציף הצנום לפני גיוסו: "אחרי הצבא הוא יהיה גבר!" אמרו הוריו זה לזו. "הצבא יעשה ממנו בן אדם". "הוא יכיר אנשים". "הוא יצא עם בחורות". "הוא ילמד סדר ומשמעת". "הוא יחזור איש". "בן אדם". "גבר".

בסיפור של גפן נהרג ציפציף בקרב יחד עם חבריו: "כולם נפלו על תל אבו-חרא. גבעה מטורשת ברמה". גופתו של ציפציף לא אותרה, ולכן חבריו חולמים שברח לארגנטינה או ברזיל, ושהוא חי, רחוק מהמלחמה: "יושב מול מדורה קטנה, בלי אצבעות ובלי דיסקית, משכל רגליו ומביט בגחלים".

הסיפור מסתיים כשאקים רוזנבלאט, חייל מפלוגה ב', היחיד מהחבורה שנותר בחיים, אוזר אומץ לטלפן לאימו של ציפציף ומגלה שהמשפחה עזבה את ביתה והיגרה לדרום אמריקה. והסיפור נחתם בתקווה עמומה, מרירה ופנטסטית: "לדרום אמריקה? חשב אקים. אז אולי הוא עוד חי. אולי מצאו אותו. אולי הוא כתב מכתב ואמר: אני כאן, תקטפו קצת שסק ותבואו. גרבים לא צריך. יש לי מספיק, רק תבואו".

בסיפור של גפן אנחנו מקבלים כמה פרטים ביוגרפיים על ציפציף, אך מרביתם כנראה רק מטשטשים את זהותו האמיתית. השם שניתן לציפציף בסיפור הוא אהרון (רוני) אלקלעי, וצוין שגדל בהרצליה. לא מצאנו תיעוד באתר יזכור על חלל בשם זה.

טוראי 956707 אהרון אלקלעי (ציפציף) היה ילד שהתגייס לצבא. מכנסי העבודה היו תלויים עליו כשק וכל חולצה מנומרת נראתה עליו כשמלת ערב ארוכה. תמיד היה טורח ומהדק את הבגדים לגופו בחגורות, חבלים, חוטי ברזל וכל שבא לידו. עד שמצא באפסנאות קסדה שלא תסתיר את עיניו, התחילה המלחמה. ילד תמים. פעם כמעט נהרג באימונים כשהאמין שלתותח ללא רתע באמת אין רתע.

(קטע נוסף מתוך "ציפציף", הסיפור שפרסם יהונתן גפן במעריב באפריל 1972)

 

חזרה לחיים האמיתיים: את החייל ציפציף פגש גפן בשירותו הצבאי. בטור המאוחר משנת 2007 סיפר כי ציפציף, שנקרא כך משום קומתו הנמוכה, "היה ילד קטן שכותב שירים ומתעלף אחרי ריצה של 200 מטר". אותו, את החלל שלא התאים לצבא הקשוח, ליהק גפן בדמותו של הנסיך הקטן, גיבור ספר הילדים האהוב של הסופר והטייס הצרפתי אנטואן דה סנט-אכזופרי.

השיר "הנסיך הקטן", שלימים יהפוך לקלאסיקה, התפרסם אף הוא בטור של גפן במעריב, כשנתיים לאחר שפורסם הסיפור ציפציף. בטור הזה נתקל המוזיקאי שם טוב לוי, והשיר תפס לו את העין ואת הלב. לוי הלחין את השיר וצירף אותו לאלבומה הראשון והיחידי של להקת "קצת אחרת", שיצא בשנת 1975.

את הטור שבו פורסם לראשונה השיר "הנסיך הקטן" לא הצלחנו לאתר. לדברי גפן, הוא התפרסם לאחר מלחמת יום הכיפורים. אבל במהלך החיפושים אחרי השיר גילינו את הסיפור שקדם לשיר. הסיפור על ציפציף.

מכיוון שהסיפור ציפציף קרוב יותר לכאב הנפילה והושפע מההלם שהותיר, נעדר ממנו לחלוטין טון ההשלמה שאפשר לזהות בשיר "הנסיך הקטן".

כששאלנו את גפן אם יסכים לשתף אותנו בזהות הנופל ששימש השראה לשירו, כתב לנו רק שהוא "מעדיף שלא לנקוב בשמו של החייל". אך גם אם היה נודע לנו שמו, והיינו יכולים לראות את פניו של הנסיך הקטן מפלוגה ב' – הצעיר הרגיש והתמים שהלך מאיתנו לפני חמישים שנה לא יראה עוד כבשה שאוכלת פרח. וגם, לפי הסיפור שכתב גפן מייד לאחר נפילת חברו, לא יכתוב עוד שירים.

שיר הגעגועים של המשוררת העברית הראשונה מאז דבורה הנביאה

תור הזהב של שירת ספרד ידוע במשורריו הגברים: שמואל הנגיד, יהודה הלוי ואחרים. אבל בגניזת קהיר מצאנו ראיות לשיר שכתבה דווקא אישה. "הֲיִזְכּוֹר יַעֲלַת הַחֵן יְדִידָהּ" הוא שיר הפרידה של המשוררת הראשונה בעברית אחרי דבורה הנביאה, שהתגעגעה לאהובה שעזב את ספרד ויצא לשליחות

שיר הגעגועים של אשת דונש בן לברט בגניזת קהיר

אחת השאלות המרתקות בהיסטוריה היהודית והעולמית היא השאלה על אוריינות נשית בתקופות קדומות. ומעת לעת אנחנו נתקלים בתיעודים מעניינים לתופעה, כמו התיעוד המרגש הזה – שיר אהבה שחיברה אשתו עלומת השם של דונש בן לברט, שמוכיח שגם אשת ראשון משוררינו הספרדים חיברה שירה יפה בעצמה.

 

הֲיִזְכּוֹר יַעֲלַת הַחֵן יְדִידָהּ
בְּיוֹם פֵּירוּד וּבִזְרוֹעָהּ יְחִידָהּ
וְשָׂם חוֹתַם יְמִינוֹ עַל שְׂמֹאלָהּ
וּבִזְרוֹעוֹ הֲלֹא שָׂמָה צְמִידָהּ

בְּיוֹם לָקְחָה לְזִכָּרוֹן רְדִידוֹ
וְהוּא לָקַח לְזִכָּרוֹן רְדִידָהּ –
הֲיִשָּׁאֵר בְּכָל אֶרֶץ סְפָרַד
וְלוּ לָקַח חֲצִי מַלְכוּת נְגִידָהּ?

 

את השיר הקצרצר הזה, שמונה שורות בסך הכל, חיברה אשת דונש לכבוד בעלה, כתפילה וכבקשה שיחזור אליה מהר ובשלום ממסעותיו. השיר מתוארך לסוף המאה העשירית. כלומר לפני יותר מאלף שנה. מדובר בשירה הראשונה הידועה שכתבה אישה בעברית מאז ימי דבורה הנביאה.

מי הייתה אשת דונש בן לברט? כל שנוכל להגיד הוא מי היה בעלה. במאמרו של עזרא פליישר, מחשובי החוקרים של שירת ספרד, "על דונש בן לברט ואשתו ובנו" אנו למדים ש"כיוון שהאיש [הכוונה לדונש בן לברט] בעל מחלוקת היה, זכה שקצת דברים מחייו יירשמו על ידי בני דורות ובני הדורות שלאחריו. אנו יודעים בדיוק מסוים את מקום לידתו ואת מקום לימודיו, ויודעים אנו אצל מי למד".

מקום לידתו של דונש הוא ככל הנראה פאס שבמרוקו, ואת לימודיו עשה המבשר הגדול של שירת ספרד בעיר בגדד – למרות שקיימים מקורות שהופכים את סדר הערים. הוא למד והתחנך אצל רבי סעדיה גאון, ומלבד שירתו הגדולה – שלא נאספה בידי בני דורות ולכן אבדה ברובה – הוא היה גם בלשן ומדקדק חשוב. אך אם בעזרת המידע הקיים ניתן להרכיב ביוגרפיה של דונש בן לברט – גם בקווים כללים ביותר, על אשתו לא נוכל להגיד דבר. אפילו שמה לא ידוע לנו, ובשיר שכתבה לאהוב שנסע נכתב רק: "לזוגת דונש בן לבארט אליה". ובעברית מודרנית: לאשתו של דונש בן לברט, אליו.

 

כל שנותר מאשת דונש בן לברט הוא השיר שחיברה, והרגש העמוק והעצוב המפעם בו. השיר המרגש התגלה בין מסמכי גניזת קהיר בידי עזרא פליישר. הוא מדבר אלינו ממרחק מאות של שנים. האוהבים בשיר משאירים מתנות זיכרון אחד לשנייה – האהוב משאיר את הטבעת שלו אצלה, והיא שמה לו את הצמיד. המתנות מהדהדות את הטקסט של שיר השירים. הרדיד הוא רמז לפסוק "נשאו את רדידי מעלי שומרי החומות" (שיר השירים ה, ז). והחותם: "שימני כחותם על לבך, כחותם על זרועך" (שיר השירים ח, ו). והצמיד – שלא נזכר בשיר האהבה הגדול של התנ"ך, נושא עמו קשר לעושר האצילי שיובטח לאוהב אם יישאר.

ד"ר עודד זינגר, שסייע לנו בחיבור הכתבה, תיאר את חילופי המתנות הללו כמעין חידוש הקידושין, הפעם בצורה הדדית. "חילופי החפצים ההדדיים הללו אמורים להוות כבלים שיחברו את הנוסע לאשתו גם בעת הפרידה", הוא מסביר. ולמרות זאת, הפרידה מרגישה בלתי נמנעת. והאהוב נותר בשלו. הוא לא יישאר עם אהובתו גם אם תינתן לו חצי מלכות ספרד, גם אם ימונה לנגידה.

בעמוד שמאחורי שירה של אשת דונש סיפק בעלה שיר תשובה:

 

הַיּוֹם מוֹתִי אֲהַבְְתֶּם עֵת כְּתַבְתֶּם
'הָבגַדְתָּה וְהֵפַרְתָּה אֲסָרִים'
וְאֵיך אֶבְגּוֹד בְּמַשְׂכֶּלֶת כְּמוֹתָך
וְאֵל צִוָּה עֲלֵי אֵשֶׁת נְעוּרִים
וְלוּ זָמַם עֲזוֹב אוֹתְךָ לְבָבִי
גְזַרְתִּיהוּ עֲלֵי אֶלֶף גְּזָרִים
יְמַגֵּר אֵל אֲשֶׁר יִבְגּוֹד בְּרֵיעַ
בְּגוֹד צָרִים וְאַכְזָרִים וְזָרִים
וַיֹאכְלוּ אֶת לחומו הַנְּמֵרִים
וְאֶת דָּמוֹ יְעַלְעוּ הַנְּשָׁרִים
וּמִי דּוֹמֶה לְכוֹכְבֵי הַשְּׁחָרִים…

 

 

כתב-היד נפסק במקום זה. ברור מהטקסט ששיר התשובה נכתב ממרחקים. בבית הראשון המשורר פגוע מהאשמה של אהובתו. האם מדובר בהאשמה שהואשם בה בעל-פה, כיוון שאין לה זכר בשיר? רק בבית השני הוא מתעשת ופונה אליה ישירות, כדי להבטיח לה את נאמנותו ואת חזרתו.

פתחתנו ואמרנו שבעזרת המעט שידוע על דונש בן לברט ניתן לחבר ביוגרפיה כללית וצנועה. ואכן שיר נוסף, שכתב דונש בן לברט למעסיקו חסדאי אבן שפרוט מספר על כאב הפרידה. אמנם טיב השליחות של דונש לא ידועה לאשורו, ובכל זאת מבהיר השיר שהיציאה לנדודים לא הייתה לגמרי מבחירה אישית. בשיר לאשתו כתב דונש כי "בשר הבוגד יאכל על ידי נמרים". בשיר למעסיקו הוא מודה, "בגדתי באשת נעורים".

 

בּֽיָגוׄן לְעָבֽדֽךָ כִּי אִם סֽחוֹרַת יָד [גּֽ]אוּלָה
בִּתבוּאוׄת ל̇א אֲעוׄלֵל וֽל̇̇א אֶקְטוׄף מְלֽילָה
בָּגַדֽתִּי בְּאֵ̇שֶת נְעוּרִים סֵפֶר כּֽרִיתוּת לֽ̇שַלְּ[חָ]ה
נָטַ̇שְתִּי נַחֲלָתִי וְעָזַבֽתִּי בְנִי אֲ̇שֶר יָלְדָה

 

ומה עם השאלה הכללית אשר הובילה אותנו אל שיר הגעגוע הזה, שאלת אוריינות נשית בתקופות עבר? השאלה הזאת הובילה אותנו אל תהייה חדשה, תחומה ומצומצמת ממנה, אך חשובה לא פחות: כמה שירים נוספים שכתבו נשים – שירי געגוע לאהובן, או "סתם" שירים על ומתוך חייהן הפרטיים – אבדו לנו ואינם עוד?

 

הפריט שמור באוסף טיילור-שכטר באוניברסיטת קיימברידג'.

 

תודה לד"ר עודד זינגר על עזרתו בחיבור הכתבה.

 

לקריאה נוספת

"על דונש בן לברט ואשתו ובנו", מתוך: השירה העברית בספרד ובשלוחותיה, עזרא פליישר (כרך ב', הוצאת מכון בן-צבי. בעריכת שולמית אליצור וטובה בארי)