התקוות שלא התגשמו: סיפור החיים ומותו הטראגי של הסופר ישראל ברמה

א.ב. יהושע ויורם קניוק היללו אותו. המבקרים אהבו אותו. הוא היה על המסלול המהיר בדרך להפוך לכוכב זוהר של הספרות העברית. רק מחלת ניוון שרירים אכזרית עמדה בדרך, והקריירה הספרותית הקצרה מדי של ישראל ברמה נגדעה בטרם עת

ישראל ברמה. צילום: מכון גנזים

"החיים יפים, מלאים בכאב". אלו היו המילים האחרונות של ישראל ברמה, על מיטת בית החולים, כחצי שעה לפני שנפטר בסוף דצמבר של שנת 1984. אבל עד לסוף הכואב הזה הוא היה על המסלול המהיר בדרך להפוך לכוכב בשמי הספרות העברית של שנות השמונים: הוא פרסם סיפורים פרי עטו בכתבי עת נחשבים, כתב ביקורות ספרות והיה בקשר עם גדולי הסופרים של ישראל.

הוא נולד בנובמבר 1956 בפתח תקווה. כשהיה בן שבע עשרה בלבד חלה במחלת ניוון שרירים, בה נאבק עד לרגעים האחרונים של חייו. בעשרים ושמונה השנים המעטות שחי הספיק לכתוב ולפרסם יצירות רבות, שנחשבו לפורצות דרך בעיני גדולי הסופרים של דורו.

א.ב. יהושע, למשל, סיפר שהוא מלמד את הסטודנטים שלו את סיפוריו של ברמה, ותמיד נפעם יחד איתם מהעושר המציאותי הטמון בהם, וגם "מהיופי והדיוק הלשוני ומתחושת החיים העמוקה". הוא סיפר: "כאשר סיפרתי להם שכתב אותם בחור בן עשרים ומשהו, שהתחיל ליצור מאז היותו בן שבע עשרה, משותק בכל גופו, עד שמחלתו הכריעה לבסוף את חייו, נפלה על כולנו עצבות עמוקה, כי ידענו שאדם בעל פוטנציאל גדול אבד לספרות העברית".

על גבי הכריכה האחורית של ספרו היחיד, "ימים קרועים", מופיע גם ציטוט של יורם קניוק על יצירתו של ברמה: "ישראל ברמה היה בשבילי אחד מן הכשרונות הגדולים, אחת ההבלחות הגדולות של הספרות החדשה בארץ, של הסיפורת הצעירה. הוא היה גם אחד הקוראים ה'חמים' ביותר שהכרתי, שאוזנו קשורה באופן אבסולוטי לכל מה שיפה ונכון בספרות. […] חבל על הכישרון הגדול הזה, שהלך מאיתנו בטרם זמן".

1
כריכת "ימים קרועים". הספר יצא לאור כשבע שנים לאחר שנפטר

הספר "ימים קרועים" יצא לאור בשנת 1991, שבע שנים אחרי שברמה הלך לעולמו, וכונסו בו שמונה מסיפוריו הקצרים. הוא פותח בהקדמה מאת אמנון נבות, שבה הוא מתחקה אחר קורותיו הביוגרפיים והספרותיים של ברמה, ומציג אותו כממשיך דרכם הסגנוני של גנסין וס. יזהר. מתוך ההיכרות האישית בין השניים, נבות מציג צד נוסף של הטרגדיה: בשנתו האחרונה ברמה תכנן לכתוב רומן, וכבר סיפר על קווי העלילה שיהיו בו. למרות שצלילות דעתו וכושר היצירה שלו לא נפגמו, מחלתו פגעה בידיו – עד שכבר לא היה יכול לבצע את פעולת הכתיבה הפיזית. הוריו סיפרו לנבות שהם תכננו לשכור עבורו כתבנית, אבל ישראל ברמה נפטר במהרה – והרומן לא נכתב.

בכתביו המעטים מדי, שנשארו כרוכים בספרו היחיד, נמצאים סיפורים מפעימים ברגישות החמה שבהם – שמופנית גם לבני אדם גם לטבע. ברמה מבקש להכניס את קוראיו אל עולם שספק אם הוא בעצמו בכלל יכול היה להסתובב בו בסוף חייו, כשהמחלה דרדרה את התפקוד היומיומי של גופו. בסיפוריו נפגשים נערים ונערות בגילאי תיכון עם המרחב הפתוח, עם הטבע שבו פרדסים שנעקרים לטובת בניינים שיקומו עליהם; חיילים שיצאו לקרבות ולא שבו מופיעים בסיפורים לצד חיילים שנמצאים רגע לפני השחרור מהשירות הצבאי. בתיאור של כל אחד מהם, בשטף זרם התודעה, הוא מגיע עד לנימים הדקים של נפש הדמויות שכתב.

דמויותיו לא פעם פונות אף הן אל הקוראים, ומבקשות להתקרב אליהם. למשל, ב"סיפור קטן של מלחמה" המספר פונה בגוף שני אל הקורא: "אני מתאר לי אותך תופס בדף זה, קורא מילים אלה, בשעות צהובות של צהריים או אחר צהריים, יום שישי או יום שבת, לאחר ארוחה סתמית שהפכה למעיקה. הקריאה חסרת התכוונות ורדומה והעיניים נרתעות באיטיות עצלנית מחשיפות השמיים המבריקות כנחושת מאחורי הווילון, ואתה מתאמץ למצוא שקט בין הדפים והתמונות".

ידיעה על פרסום הספר. מתוך "ידיעות אחרונות", אוגוסט 1991

בארכיון ישראל ברמה ששמור בספרייה הלאומית מסתתרים אוצרות רבים: טיוטות ראשונות לסיפורים, ביקורות ספרות שלא פורסמו, עבודות שכתב ללימודים באוניברסיטה ואפילו מחזה שלם פרי עטו, שלא ראה אור מעולם. את המחזה "אנוש", אותו הגדיר כ"דרמה-שירה-פרוזה", כתב – על פי התארוך החתום בראש הדפים – בין נובמבר 1972 לאוגוסט 1973. כלומר, עוד לפני שמלאו לו שבע עשרה שנים, ישראל ברמה כבר השלים חיבור יצירה בת מאות עמודים. בעמוד השער לקובץ המודפס מופיעה פנייה אישית ממנו אל קוראיו:

"אל הקורא", הוא פונה אל כל מי שיחזיק בדף הזה, ומתחיל להסביר את תהליך הכתיבה: "עבודה זו היא פרי של זמן ארוך של הכנות ולבסוף כתיבה, טיוטה והדפסה, זמן אשר נגזל בלא רחם על ידי דחף פנימי. בקשתי לאמר – קרא בזהירות, נסה להבין ולמצוא ולקשר ולנתח – אחר חרוץ משפטך. אל תחשוש לנקוט גישות שונות נובעות ממהות הצורות הספרותיות המלוכדות כאן". את פנייתו הוא חותם בפנייה אישית נוספת – הפעם אל עצמו: "ולבסוף – מקווה אני כי לא אתאכזב מיצירתי, כי יקרה היא לי. בתודה, ישראל ברמה".

1
עותק המחזה "אנוש" מתוך ארכיון ישראל ברמה. לאורך הטקסט מופיעות הערות בכתב ידו

בין מסמכי הארכיון הרבים נמצאת פנינה נוספת: תמליל שיחה מרתקת בין ברמה לא. ב. יהושע. השיחה התקיימה באוגוסט 1983, קצת יותר משנה לפני שהלך ברמה לעולמו. בפתיחות וכנות שובות לב ריאיין ברמה את א. ב. יהושע, ובין תשובה אחת לאחרת גם הגיב את דעתו על עמדותיו. עיקר שיחתם נגע בשאלת יכולתה וצורכה של הספרות להשפיע על המציאות הממשית, בבחינת כתיבה בעלת משקל חברתי ופוליטי. ומתוך כך הם דנו לאורך השיחה בהשתקפויות עמדותיהם הפוליטיות של סופרים ביצירתם, ביחס למלחמות בישראל ובכלל. לאורך השיחה עלו שמותיהם של סופרים גדולים רבים, וביניהם וויליאם פוקנר, דויד גרוסמן ועמוס עוז.

ברמה מתחיל ושואל: "הייתי רוצה להעלות שאלה שאני מאמין שהיא חשובה לשנינו. האם יש לספרות של היום חשיבות מיוחדת במצב הפוליטי הנוכחי? האם יש לספרות של היום מה לומר בעניין זה? האם אפשר לראות בה, אם לא מפת דרכים, אז לפחות סדרה של תמרורים שתנחה את האנשים המעוניינים בכיוון מסוים, או בכיוון אחר?". ומיד ביקש להבהיר את עצמו: "אהיה הראשון שיסתייג וישאל את עצמו עד כמה באמת יש לספרות השלכות מעשיות על המציאות בהקשרים פוליטיים כאלה או אחרים. ואני מסתייג משום שהספרות לאחר הכל תלויה, בין שאר הדברים, גם ברצון קוראיה. אבל אני חוזר ושואל את עצמי, ועכשיו אני מעביר את השאלה אליך, האם לספרות הישראלית של היום חייב להיות מסר מסוים, והאם הספרות היא אמצעי אפשרי כדי לחלץ אותנו ממצב שנראה לנו קשה בכל המובנים?".

א.ב. יהושע היה אז בן 47, אחרי פרסום שני ספריו הראשונים, "המאהב" ו"גירושים מאוחרים". הוא השיב לברמה: "אני חושב שמבחינה זאת הספרות אינה יכולה להיות אמצעי כדי לחלץ אותנו ממצב. היא יכולה לתאר את המציאות, ותמיד היא הייתה מתארת מציאות במובן המירבי של הדבר. כלומר, היא מתארת מציאות שתהיה, או שהיא יכולה אולי לתאר כמה שלבים קדימה, או לתפוס קצת חוטים קדימה…".

1
א.ב. יהושע, 1995. צילום: בני בירק. ארכיון דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

לכאורה מדובר בשיחה פתוחה על ספרות בלבד. אבל אפשר לראות בשאלותיו של ישראל ברמה גם מבט ישיר אל המציאות הפרטית שלו עצמו, המציאות בה גופו הולך ונחלש מיום ליום, ואל ההבנה שאי אפשר לשנות אותה באמצעות המילים הכתובות. הוא ידע שגם אם הספרות יכולה להשפיע על המציאות הפוליטית או החברתית, על המציאות הבריאותית שלו היא לא תוכל להשפיע.

ממרחק עשרות השנים שעברו מאז שנפטר הלב כואב שני כאבים במקביל: האחד על האדם הצעיר שחלף מהעולם אחרי חיים קצרים וקשים, שלא זכה להמשיך לחיות את חייו האישיים, על כל מה שהם עוד היו יכולים להציע לו. והכאב השני הוא כאב ההפסד של הספרות העברית בכלל, שלנו הקוראים – שלא זכינו לקרוא את היצירות שהוא עוד עשוי היה לכתוב.

חצי בן אדם: למה אנחנו רודפים אחרי האהבה?

אפלטון, קפקא, חז"ל ועוזי חיטמן - כולם ניסו למצוא תשובה לשאלה מה מקורה של האהבה הרומנטית, ולמה בני האדם כל כך כמהים אליה. תשובה אחת שמתגלגלת כבר יותר מאלפיים שנה מסבירה אולי מה חסר לנו כל כך - ואיך קשורים לכך אלי יוון?

1

זוג אוהבים בנמל חיפה. צילום: בוריס כרמי, מתוך אוסף מיתר, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

"ואת הנשמה המתוקה שלי

היחידה שמדליקה אותי

ואיתך אני כל העולם

ואיתך אני כל היקום

בלעדייך אני חצי בן אדם

בלעדייך אני בעצם כלום"

אם פתחת את הרדיו בישראל אפילו לזמן קצר בשנת 2000, כנראה ששמעת את השיר "לכל אחד יש" שכתב עוזי חיטמן ז"ל ושרו שלומי שבת וליאור נרקיס. הפזמון של השיר מדגיש את הרעיון הכולל שלו: בני אדם מחפשים בבני ובנות זוג את האדם המשלים שלהם – את החצי השני. בלעדי המיועד אנחנו רק חצי בן אדם.

יותר מאלפיים שנים לפני עוזי חיטמן, בעשור השני של המאה הרביעית לפני הספירה, הצטרף נער בן 13 בשם אפלטון לאירוע מכונן: כל חכמי יוון התכנסו כדי לדון במושג הארוס – רגשי האהבה והתשוקה. שיחותיהם תועדו על ידי אפלטון הצעיר בחיבורו "המשתה". כבר אז הם ביקשו למצוא תשובה לשאלה שמעסיקה את בני האדם עד היום: מה מקור האהבה?

בין הסבר אחד לאחר נמצא התיאור שמלווה את החברה האנושית עד היום, באופן שחוצה תרבויות וזמן: מיתוס החצי השני. המחזאי המהולל אריסטופאנס ביקש להסביר את הסיבה שבזכותה מחפשים בני אדם לקשור את נפשם לעד בנפשו של אדם אחר. את ההסבר הוא מבסס על המהות ההיסטורית הקדומה של האדם, ומתאר כיצד נראה כשרק נברא. שאול טשרניחובסקי תרגם את "המשתה" מיוונית עתיקה: 

"קודם כל", פונה אריסטופנס אל חבריו, "צריכים אתם לדעת את טבע האדם ואת תכונותיו. כי לפנים היה טבענו שונה מטבענו עתה: אחר היה. מתחילה שלושה מינים באדם היו, ולא שניים כמונו עתה: זכר ונקבה, כי עוד שלישי היה הכולל את שניהם ביחד; ונשאר אך שמו, ואולם הוא איננו. זה היה האנדרוגינוס, שהיה אחד וכלל בתוכו שניים: את הזכר ואת הנקבה".

1
אדם וחווה, ציור של מארק שגאל. מתוך ויקיפדיה

זכר, נקבה ואנדרוגינוס – שלושה מינים שונים של אדם. אם נתאר את צורתו הפיזית של האדם אז כפי שתיאר אותה אריסטופאנס, הוא ידמה בעינינו ליצור מהאגדות: היו לו ארבע ידיים, ארבע רגליים וארבע אוזניים, שני פרצופים מקבילים על אותו הראש ושני איברי מין. כוחו של האדם הכפול היה גדול, כמו אדם יחיד שכוחו הוכפל והשתכלל. מתוך אותו שיכרון כוח עתיק היצורים הקדומים ניסו להתעלות על האלים – ולמרוד בהם.

זאוס והאלים היוונים הזדעזעו מהאומץ ומהחוצפה של הברואים. הם לא יכלו להרוג את כל בני האדם, משום שלא רצו לאבד את הקורבנות שהקריבו להם. לכן בחרו בעונש אחר, שיחליש את כוחם – וגם יכאב לנצח: הם פיצלו את מיני האדם לשניים. מאז "נטועה האהבה באדם לאדם, מוכנת ומזומנת כל הימים לאחד את הטבע הקדום ושואפת לעשות את השניים לאחד – ולרפא את הטבע האנושי".

לפי אריסטופנס, מאז שזאוס החליט לחתוך את האדם לשניים, אנחנו נמצאים במצב של תחלואה מתמדת. הפכנו לחלשים יותר, שכן כוחנו קטן בחצי, ואנחנו מחפשים כל הימים את האדם השני שנקרע מאיתנו – כדי להתאחד איתו ולרפא את הפצע: "כל אדם הריהו בן זוג של אדם, שהרי נגזר לשניים. וכל אחד ואחד מבקש את בן-זוגו שלו המקביל לו…וכשנחלקו הגופים לשניים, היה כל חלק וחלק מתגעגע על המחצית השנייה שלו. והיו מחבקים זה את זה בזרועותיהם ומתרפקים זה על זה בתשוקתם להתדבק זה בזה, והיו מתים ברעב, כי לא רצו לעשות דבר נפרדים זה מזה".

1
תמונה זו היא חלק מפרויקט רשת ארכיוני ישראל (רא"י) וזמינה במסגרת שיתוף פעולה בין ארכיון גונן, משרד ירושלים ומורשת והספרייה הלאומית של ישראל

המיתוס הזה, שעל פי התיארוך נכתב כבר בשנת 416 לפני הספירה, מלווה את בני האדם עד היום. אבל הוא לא נשאר רק בגבולות הרעיוניים של הפילוסופיה היוונית – אלא נוכח גם במסורת היהודית. למשל, במדרש שמופיע בבראשית רבה (ח': א') מופיע היצור אנדרוגינוס, בוודאי בהשפעתם של אותם פילוסופים יווניים מ"המשתה": 

"(א) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ (בראשית א, כו), […]

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה בֶּן אֶלְעָזָר בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, אַנְדְּרוֹגִינוֹס בְּרָאוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית ה, ב): זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם".

1
זוג מתנשק בפסטיבל האהבה באילת. צילום: גדעון מרקוביץ, מתוך ארכיון דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

המדרש מתייחס אל סיפור הבריאה, שגם בו אפשר לראות השלמה של שני חצאים נפרדים – עוד לפני פגישתם המפורסמת של חכמי יוון. במקרא מופיעות שתי גרסאות לסיפור בריאת אדם וחווה. לפי פרק א' נבראו הגבר והאישה יחד, במקביל: "וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם" (כ"ז). את השורה הזאת פירשו מחברי בראשית רבה כמו במיתוס היווני. לעומת זאת, בסיפור הבריאה המקביל שמופיע בבראשית פרק ב' נבראו השניים בנפרד. קודם נברא הגבר, וכשאלוהים ראה כי "לא טוב היות האדם לבדו" נבראה האישה מצלעו. אחרי שנבראו שניהם מגיע השלב הבא ביחסים, דומה להפליא למטרתם של חצאי האדם של אריסטופאנס: "עַל-כֵּן, יַעֲזָב-אִישׁ, אֶת-אָבִיו, וְאֶת-אִמּוֹ; וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ, וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד" (כ"ד). 

1
למי שהתייאש מהחיפושים אחר חצי שני אנושי. צילום: צבי נהור, באדיבות נדב מן, ביתמונה. האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

האהבה נמצאת בכל מקום – וכמוה גם הגלגולים המודרניים של ההסבר על מקורה. גם אלפי שנים אחרי שנכתב מיתוס החצי השני עוד זוכה לייצוגים חוזרים בתרבות. עוד דוגמה אחת לכך נמצאת בפסקה קצרה ממכתב שכתב הסופר פרנץ קפקא אל אהובתו פליצה, בה הוא מסביר במילותיו את הכאב הכרוך באותה היפרדות עתיקה מאהובתו: "הלוא את, פליצה, אינך יודעת מה כובל אותי ועושה אותי לאומלל באדם, אף על פי שאני קרוב כל כך אלייך – אלייך, תכליתי האחת עלי אדמות. אלוהים, הלוואי שלא היית קיימת בעולם אלא רק בי, ואף מוטב מזה, הלוואי שאני לא הייתי קיים בעולם כי אם רק בך. לבי אומר לי שאחד מאיתנו מיותר כאן, ההפרדה לשני אנשים היא בלתי נסבלת" (מתוך "מכתבים אל פליצה" בתרגומה של אילנה המרמן, הוצאת עם עובד, 1998).

גם במסורת העברית וגם בזו היוונית, גם בתרבות הגבוהה וגם בתרבות פופולרית – מאפלטון דרך טשרניחובסקי ועד לשלומי שבת – מיתוס החצי השני מופיע שוב ושוב בדרכים שונות בחיינו. מאז ועד היום אנחנו ממשיכים לנסות ולהסביר את הכמיהה התמידית למצוא את עצמנו בזרועותיו של אחר – פשוט כדי לחוש שלמים.

"מכתבים לזוג מאושר שלא כל כך יוצא לו לדבר": פתקי האהבה של יוסי בנאי למשפחתו

יוסי בנאי היה עמוד תווך בתרבות הישראלית: איש תיאטרון, איש במה, כותב, במאי ומבצע, שתמיד חיפש את הדבר הבא. בשביל זה הוא עבד לא מעט ובילה שעות ארוכות באולפנים ועל הבמות. בכל הזמן הזה הוא גם התגעגע למשפחתו, לאשתו ולילדיו - ושיקע את אהבתו בפתקים קצרים שהשאיר להם. האהבה והגעגועים שלא ידעו גבול ניכרים מכל מילה בהודעות הקצרות, בשירים, במסרים ובברכות שכעת אפשר לקרוא בזכות ארכיונו העשיר שהופקד על ידי משפחתו בספרייה הלאומית

1

פורטרט של יוסי בנאי. צילום: בוריס כרמי, מתוך אוסף מיתר, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

המעטפה קטנה, לבנה, ללא סימנים מזהים. רק שלוש מילים כתובות בעט כחול, בכתב יד זוויתי ואלגנטי: "לפתוח לפני מותי". בעל המעטפה שכתב את ההוראות האלה, יוסי בנאי, הלך לעולמו לפני 16 שנים ארוכות. המעטפה היא חלק יוצא דופן ושונה עד מאוד משאר ארכיונו הגדול – שורה ארוכה של מסמכים, פתקים, תמונות, כתבי יד וטיוטות – שהופקד למשמורת בספרייה הלאומית על ידי אלמנתו, אביבה בנאי, ובני משפחתו.

אז פתחנו. בפנים דף אחד, לבן, מינימליסטי. "מת עלייך". זה כל מה שכתוב שם. זה והתאריך – 6 בנובמבר 1990.

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי
1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

כזה היה חוש ההומור של יוסי בנאי. כזו הייתה אהבתו של בנאי לבני משפחתו. הפתק הזה, שהשאיר בנאי לאשתו אביבה, הוא רק אחד מבין עשרות פתקים קטנים וגדולים שמצאנו בארכיון. חלקם מרגשים, חלקם יפים, חלקם מצחיקים, וכולם כולם חושפים צד אישי ופרטי בחייו של בנאי, מדגימים לנו לראשונה איזה אב ובעל היה.

יוסי בנאי היה אחד מעמודי התווך של התרבות הישראלית. קשה לחלוק על הקביעה הנחרצת הזאת. יוסי, נציגה הבולט ביותר של משפחת בנאי שפיזרה את בניה ובנותיה בענפי התרבות הישראלית היה מפעל תרבות של איש אחד. הוא חלם על קריירת משחק מילדותו, ומהחלום הזה צמחו עוד ועוד חלומות שאותם ביקש בנאי להגשים. הוא אכן החל את הקריירה כשחקן במחזור הראשון של להקת הנח"ל, המשיך ללימודי משחק ושיחק על בימות התיאטרון ו"הבימה" בפרט. התיאטרון זרם בעורקיו והוא לא עצר שם: יחד עם ניסים אלוני ואבנר חזקיהו הקימו באמצע שנות השישים את "תיאטרון העונות" – צעד אמיץ ויוצא דופן באותה תקופה ובכלל.

1
יוסי בנאי בהצגה של ניסים אלוני בתיאטרון "העונות". צילום: בוריס כרמי, מתוך אוסף מיתר, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

סקרנותו שלא ידעה גבול שלחה אותו אל תחומי במה נוספים. הוא כתב וביים תוכניות בימה קלה שכבשו את הבמות, ובהן המציא "שפה חדשה" (שפת "הגששים") שהותירה חותם על השפה העברית עד היום. על אף שמעולם לא כינה את עצמו זמר ("אני מגיש פזמונים", אמר על עצמו), רובנו מכירים אותו בעיקר כמי שביצע כמה מנכסי צאן הברזל של המוזיקה בישראל – כי רצה לעבוד גם עם מוזיקה ופזמונים.

וזה לא הכל. כי בנאי גם כתב בעצמו פזמונים מוכרים ואהובים (כמו "אני וסימון ומואיז הקטן", "מרוב אהבה", "שיכור ולא מיין"), היה ממייבאי השאנסונים והמוזיקה הצרפתית לישראל וכתב ספרים וספרי ילדים. בהתאם לאישיותו המגשרת ומחברת – בין ירושלים לתל אביב, בין מזרח למערב – ועל אף שהיה חילוני אדוק, בחר גם להקליט בקולו את כל פרקי ספר תהילים. כך הפך בנאי לאחד מהקולות המזוהים ביותר בתרבות הישראלית.

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

וכעת, בין כל הטקסטים שכתב, אנחנו זוכים להציץ גם לאלו הקצרים יותר והבינאישיים יותר. אנחנו נחשפים לכינויי החיבה המשפחתיים, ולומדים גם קצת על החיים לצידו של אחד מהשחקנים והזמרים העסוקים ביותר במדינה.

כך למשל, בכמה פתקים מבקש יוסי מאשתו גם סליחה על היעדרותו, וגם להעירו כדי שיספיק להעיף מבט בשני בניו, אריאל ודניאל, לפני שימשיכו בעיסוקיהם. בפתק אחד, עם ציון הזמן "יום ראשון, לילה מאוד", מדגים בנאי את הפיוטיות האלגנטית שהוא מפזר בקלות לכל עבר אפילו בפתק בבית: "למרות יחסך הרשמי למחצה אליי בימים האחרונים, ולמרות האירוניה הדקה שבמבטך אליי בעוברי על פנייך אני כולי מלא הערכה וכבוד לגופך החמקמק והסלחני…אני נושק לדמותך יפתי ומניח זר של חלומות פורחים בליבך שם משכני הקבוע. אהובך…". מן העבר השני הוסיף: "אנא העירי אותי כדי לראות את צאצאיי השניים בטרם יפוצו איש איש לדרכו", וסיים: "נושק את כפות רגלייך כתמיד ומצפה בדריכות להתבונן בך שוב עת השחר יפצח ויאיר את חיקך יקירה. בוקר טוב ומבורך".

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי
1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

מקומם של הילדים לא נפקד מפתקים אחרים. היעדרותו של בנאי מהבית בשל העבודה הקשתה עליו, ובפתק אחד שרבט: "בוקר טוב לדניאל שלי ואריאל שלי. אני הרבה בעבודה ורואה אתכם מעט ומתגעגע!!! שלכם אבא". בנאי לא רצה לפספס רגעים חשובים בחיי ילדיו: "בא לי לתת נשיקה מחר בבוקר לדניאל לפני הטיול – זה חשוב לי", ובמקרה אחר ביקש להשאיר "נשיקות לאריאל ולדניאל וגם לך…הסדר יכול להיות גם הפוך…לא הנשיקות".

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

ערמת הפתקים בלתי נגמרת, ומכילה ברכות יום הולדת, עדכונים על הצגות ואפילו ברכה שהקריא יוסי לעצמו ביום הולדתו ה-70. קשה עד בלתי אפשרי הייתה מלאכת הברירה והבחירה, כשכמעט כל פתק מעלה חיוך על השפתיים. נציג רק עוד כמה דוגמאות בודדות לאהבה שנשפכת מכל מילה ומילה.

על חלק מהפתקים הוסיף בנאי גם שרבוטים מעשה ידיו למילים החמות. "לפרח חיי האחת", כתב בפתק ממאי 1998 לצד איור פרח סכמטי, "המבשמת את כל נשמתי האוהבת". לפעמים היה צריך לעדכן בפעולות הכי יומיומיות שנאלץ לעשות בנפרד ממשפחתו בשל העבודה מסביב לשעון: "אהובתי. אכלתי, זה טוב, אני עייף. הולך לישון. בבוקר נקום ויום חדש יפציע על הראש שלך ושלי ויהיה לנו טוב, גם, בלי נדר, מחר", כתב. "אל תלכי לפני שתתני לי לנשק לך ולילדים גם", הוסיף וחתם "יוסף".

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

בפעם אחרת שב כנראה בנאי מהצגה בשעה מאוחרת ומיהר להשאיר את רשמיו על דף שנתלש מיומן לשנת תשמ"ז, 1987. "יקירתי", כתב בראש הדף לצד הכיתוב "רשום" שיבטיח שהפתק יגיע רק לתעודתו. "אותו סיפור חוזר על עצמו", גילה לה. "נורא מעט קהל, 200 אולי קצת יותר, אבל מקבלים את ההצגה כאילו היו אלף ומאתיים איש". אבל בנאי שומר על אופטימיות: "במילים אחרות אני חוזר הביתה עם המון כבוד ועם מעט ממון", ולא שוכח גם את הדבר החשוב ביותר: "הצדק בסוף ינצח, והאמת תצא לאור – כי אני עדיין מת עלייך ועל הילדים וזה מה שחשוב הלא יותר מכל".

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

הפתקים הבלתי פוסקים מנכיחים את הגעגוע לאביבה ולילדים שליווה את יוסי גם בזמן שהסתובב בין הבמות והאולמות. דוגמה יפה אחת מראה איך גם בזמן שבנאי עבד, הוא מצא זמן לבטא את רגשותיו במילים. למזלנו, הוא העדיף עט ונייר על פני הודעה בוואטסאפ, ועל מפית של קפה "קקאו" מצאנו בארכיון שיר אהבה. "סונֶט", קרא לו בנאי:

"אני יושב לבד

בסינמטק

וחושב לי כך:

זה לא כמו

איתך

זה לא כמו

איתך.

הנוף יפה ומסחרר

אבל כשאת איתי

הרבה יותר

אישה שלי

הרבה יותר".

עכשיו נמתין לראות מי ירימו את הכפפה וילחינו את השיר הקצר והיפה הזה.

1
מתוך ארכיון יוסי בנאי
1
מתוך ארכיון יוסי בנאי

זוהי רק הצצה קטנה לצד נוסף בחייו של יוסי בנאי, הצד הפרטי והפחות מוכר עד עתה. מפתקים קטנים ואישיים נגלה לנו כאן יוסי איש המשפחה, מלא אהבה והומור. יוסי בנאי שכתב באגביות בקצה פתק קטן שהחיוך הדק עולה מכל מילה בו, מיד אחרי שביקש מאביבה שיחת השכמה כדי להגיע לרופא השיניים: "אם זה ככה יימשך בסוף השנה נוציא ספר מכל הפתקאות האלה ונקרא לספר 'מכתבים לזוג מאושר שלא כל כך יוצא לו לדבר אחר עם השני'". נראה שיוסי בנאי ידע גם לכתוב מרוב אהבה.

לתגובות, הערות, הארות ותוספות, תוכלו לכתוב לנו כאן בתגובות, בפייסבוק, בטוויטר ובאינסטגרם.

הקיסר ששרד את הגטו: סיפורה של האופרה "קיסר אטלנטיס"

בזמן שהמוות נכח בכל רגע בטרזינשטאט ורכבות מלאות ביהודים נשלחו לאושוויץ, כתבו ויקטור אולמן ופטר קין אופרה שכולה ביקורת הומוריסטית ומכמירת לב על המציאות הבוערת באירופה. הם נשלחו לאושוויץ, אך מזוודת היצירות שניתנה לספרן הגטו שרדה לספר את סיפור הניצחון של רוח האדם על המוות

1

דיוקן עצמי של פטר קין ותמונתו של ויקטור אולמן. מתוך ויקיפדיה

בשנת 1943 בגטו טרזינשטאט, עת מחנות המוות והריכוז פעלו בחסות מפעל ההשמדה הנאצי ורכבות נשאו יהודים למותם, נכתבה בהיחבא על ידי שני אסירים בגטו, אופרה שכולה ביקורת נוקבת על המצב. השניים היו ויקטור אולמן, מלחין אוסטרי ממוצא פולני-יהודי שרק החל לפרוץ, ופטר קין, צייר, משורר ומחזאי. האופרה שלהם לא זכתה לעלות על בימת הגטו, בו מתוקף היותו "גטו לדוגמה" פעל תיאטרון שופע הפקות. כותביה ומשתתפיה נרצחו כולם, אך באורח נס היא שרדה, ובשנות ה-70 אפילו עלתה על הבמות. איך קרה הפלא הזה?

1
שטר כסף מגטו טרזינשטאט בעיצובו של אליעזר סקלרץ. באדיבות נדב מן, ביתמונה. מאוסף ארכיון בית שטורמן. האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

ויקטור אולמן ופטר קין: חלקו אותו תאריך יום הולדת ונשלחו אל אושוויץ יחד

ויקטור אולמן נולד ב-1 בינואר 1898 בטשן צ'כיה, אזור שהשתייך אז לאימפריה האוסטרו-הונגרית. הוריו התנצרו עוד לפני הולדתו. אביו היה קצין בצבא, וכשהיה בן 11 עברה המשפחה לווינה, שם המשיך הילד ויקטור בלימודי המוסיקה התיאורטית, יחד עם לימודי פסנתר. אחרי שירות צבאי קצר במלחמת העולם הראשונה, הוא שוחרר ב-1918 לטובת לימודי משפטים במקביל ללימודי הלחנה. שנה לאחר מכן עזב לפראג והקדיש את עצמו למוסיקה: הוא החל לנהל מקהלה ולשמש כנגן פסנתר בחזרות. הוא נדד באירופה בכובעיו אלה עד שחזר להתיישב בפראג ב-1933. אחרי הכיבוש הנאצי ב-1939, הוא הצליח להבריח שניים מילדיו בטרנספורט הילדים לאנגליה, אם כי שניהם מתו שם בגיל צעיר. בספטמבר 1942 הוא עצמו גורש לטרזינשטאט עם אשתו השלישית ובנם הקטן והתאחד שם עם בנו הבכור שכבר שהה במחנה. חלק מעבודותיו מתקופה זו נשמרו.

לא הרבה אחרי שהגיע לגטו הפך אולמן לאחת הדמויות המרכזיות בעולם המוסיקלי שהתפתח בטרזינשטאט. הוא כתב ביקורות מוסיקליות, ארגן קונצרטים וחיבר קומפוזיציות – 16 מהן נשמרו וארבע ככל הנראה אבדו לעד. בגטו החל אולמן לשלב מוטיבים יהודיים במוסיקה שלו ויש הטוענים שביצירותיו אפשר למצוא מעין זהות מוסיקלית שאימץ מחדש, כזו המשלבת את כל זהויותיו הלאומיות – יהודי, גרמני וצ'כי. את יצירותיו וכתביו שמר אולמן במזוודה ולפני גירושו לאושוויץ העביר אותה לספרן הגטו, פרופסור אמיל אוטיץ. אוטיץ שרד את המלחמה והגיע לאנגליה וכך הן ניצלו.

1
ויקטור אולמן באיור שרשם פטר קין. באדיבות מוזיאון און-ליין של התיאטרון היהודי

בצירוף מקרים מוזר גם פטר קין נולד ב1 בינואר אך בשנת 1919. משפחתו היהודית של קין התגוררה בוורנסדורף, שבגבול צ'כיה-גרמניה, וב-1929 עברה לברנו שבצ'כיה. כשרון הציור שלו נראה למרחוק – בגיל 14 כבר הוצגו ציוריו בתערוכה בעיר. הוא סיים את לימודי התיכון בהצטיינות תוך ציון לשבח של כישרונו בציור ובכתיבה, ומיד החל את לימודיו באוניברסיטה של פראג לאומנויות יפות. בשנת 1939 הוא הורחק מהאוניברסיטה בשל יהדותו והחל ללמד אומנות בקהילה היהודית. הוא אף ניסה לעלות לארץ ישראל אך לא קיבל את הסרטיפיקט המיוחל בשל מום בלב. ב-1940 הוא התחתן עם אילזה סטרנסקי, שהייתה מבוגרת ממנו בארבע שנים. הוא ניסה להגר עם משפחתו לארצות הברית ולטורקיה, אך ללא הועיל. 

בדצמבר 1941 הוא נשלח לטרזינשטאט, שם שובץ כסגן מנהל מחלקת השרטוט הטכני. העבודה הטכנית לא סיפקה את צרכיו, וקין סיכן את חייו וגנב דפים משרדיים לציור. מרבית הציורים שנותרו אחריו מצוירים משני צדדיהם. את ציוריו העביר להלגה וולפשטיין, מי שהייתה אז אהובתו מחוץ לנישואים, ושאיתה נהג לצייר בגטו. את מזוודת הציורים והרישומים, כ-500 במספר, היא שמרה במחלקה למחלות מדבקות במרפאת הגטו, בה עבדה אמה. לאחר המלחמה היא הביאה איתה את המזוודה לעיר הולדתה – ברנו, אך הרשויות הקומוניסטיות החרימו אותה והיא נמצאת היום בבית ההנצחה בטרזין.

קין ואולמן נשלחו שניהם בטרנספורט שיצא ב-16 באוקטובר לאושוויץ, לשם הגיעו יומיים לאחר מכן.

הקיסר מאטלנטיס – מחאה על-זמנית ממעמקי הגטו  

אבל לפני שנשלחו למחנה ההשמדה, כתבו השניים אופרה בשם "הקיסר מאטלנטיס". האופרה, שהלחין אולמן וכתב קין, בסך הכל בת מערכה אחת ובה ארבע תמונות בלבד, אך כל פרט מכיל משמעות וככל שמתעמקים בה יותר, מתרבים הרבדים. הטקסט והתווים נכתבו על ניירות של רשימות אסירים ועל בקשות של אסירים, שככל הנראה נגנבו מהמשרדים תוך חירוף נפש לא מבוטל. היא מתחילה כשכל הזמרים עולים לבמה עם מזוודות. קול ברמקולים, שמזכיר את הכריזה במחנות, פותח בקריאת "הלו, הלו" שמהדהדת את הקריאה הנאצית, נותן להם תפקידים והם הולכים להתלבש בהתאם. אם מצאתם בזה רמז למחיקת הזהות שהתרחשה במחנות, או לשרירותיות בקביעת גורלות של בני אדם רק על פי מוצאם, או אולי לרעיון שהרוע קיים בכל אדם, יש להניח שבדיוק לזה כיוונו היוצרים.  

מקום ההתרחשות דמיוני. אי שם באטלנטיס, הקיסר überall (ובתרגום חופשי – הקיסר מעלהכל, שם שמזכיר את ההמנון הנאצי "גרמניה מעל הכל") מחליט על מלחמה טוטאלית, של כולם בכולם. אך אז מתעוררת בעיה בלתי צפויה – מלאך המוות מחליט על שביתה בשל הניסיון של בני האדם לקחת לו את התפקיד, והוא מחליט שאף אחד לא ימות. ההוצאות להורג עליהן מורה הקיסר אינן צולחות, חייל ונערה שנלחמים זה בזה פוצעים אחת את השנייה כמעט עד מוות, בו בזמן שהם מתאהבים זה בזה, אבל אף אחד לא מת. בסופו של דבר כל הדמויות מבקשות את המוות, אפילו הקיסר שמסביר למוות שבני האדם אינם יכולים לחיות בלעדיו. 

1
דיוקנה של אילזה סטרנסקי, חלק מיצירה דו־צדדית של פטר קין שהוצגה ביד ושם. באדיבות אוסף המוזיאון לאמנות, יד ושם

במציאות של צפיפות בלתי נסבלת, מגפת דיזנטריה וטיפוס, רעב ועבודות כפייה, הסרקזם כתב את עצמו וכמוהו גם הביקורת כלפי רודנים – כל רודן בכל עת ובכל מקום. האופרה מסתיימת כאשר מלאך המוות מסכים לסיים את השביתה ולהרוג את הקיסר ראשון ולבסוף את כל הדמויות, שמתות בעודן שרות שאין לשאת את שם המוות לשווא. המוות ניצח – ואולי המנצחים היו גם בני האדם שביקשו את המוות וקיבלו אותו בגאון ומתוך כבוד עצמי. הידיעה שאף אחד מכותבי האופרה או מבצעיה לא נותר בחיים הופכת את הקרביים. אם המשאלה למות בכבוד היתה משאלתם, אפשר רק לקוות שהיא אכן נענתה.

גם בלב המאפליה היצירה בערה בעצמותיהם

טרזין, עיר המבצר הקטנה שנועדה לאכלס כ-7,000 בני אדם, הייתה לגטו היחיד במרכז אירופה ובשיא שהו בה כ-59,000 יהודים. גטו טרזינשטאט נודע כ"גטו לדוגמא", משום ששימש את התעמולה הנאצית. משלחת של הצלב האדום הובאה אליו כדי להראות שתנאי היהודים טובים, ולהזים את השמועות על השמדה המונית. בפועל היה זה גטו שנוהל כמו מחנה ריכוז על ידי הס"ס. כ-155,000 יהודים עברו בגטו, 35,440 מהם נספו בו ועוד כ-88,000 נשלחו ממנו למחנות המוות. 

את האופרה הזו החליטו אולמן וקין להעלות בגטו כנגד כל הסיכויים, או כמו שכתב אולמן באחד מכתביו ששרדו: "בכל מקרה לא ישבנו ובכינו על נהרות בבל, חתירתנו לאומנות משולה לרצוננו לחיות". כך אכן היה. בתוך הצפיפות של הגטו, עם הרעב, המוות, המחלות ועבודות הכפייה, היצירה לא פסקה לרגע – דבר לא עצר את הרצון ליצור גם בתוך המאפליה.

1
סנדלריה. איור של פטר קין, באדיבות מוזיאון און-ליין של התיאטרון היהודי

כמו סיפורם של היוצרים, גם סיפור העלאת האופרה בגטו לא נגמר בסוף טוב. במאי 1944 החלו החזרות בהשתתפות מספר זמרים ונגנים מצומצם. באוגוסט 1944 נכחו קציני ס"ס בחזרה של האופרה ובו במקום הודיעו כי היא לא תעלה. ב-16 באוקטובר נשלחו ויקטור אולמן ופטר קין לאושוויץ. אולמן נשלח לתאי הגזים מיד ולא ברור אם קין גם כן, או שנפטר לאחר מכן ממחלה.

אבל לפעמים מה שנראה כמו סוף אינו סוף. עותק של האופרה, היצירה שלא נוגנה מעולם בגטו, התגלגל לידיו של קרי וודוורד, מנהל תזמורת בריטית. ביוזמתו ובעידודו האופרה הועלתה לראשונה ב-1975, 31 שנים לאחר הירצחם של יוצריה. מאז היא מנוגנת ברחבי העולם וממשיכה להתריע מפני רודנים, מלחמות ורוע אנושי צרוף.