יהיו לימודים? על ההיסטוריה של שביתות המורים בארץ ישראל
כמעט בכל שנה, בערך באמצע חודש אוגוסט, מתחילים הדיווחים על מחלוקות בין משרד החינוך למורים והאיומים בשביתה במערכת החינוך הישראלית. ההורים והתלמידים כוססים ציפורניים מול שידורי החדשות - ההורים חוששים והתלמידים מקווים - ולרוב מקבלים תשובה רק ב-1 בספטמבר: האם תיפתח כאן שנת הלימודים? נסענו קצת בזמן כדי לבדוק איך נראו שביתות המורים בארץ ישראל לאורך ההיסטוריה
ילדים בכיתה בקיבוץ גדות בזמן מלחמת יום כיפור. צילום: בוריס כרמי, מתוך אוסף מיתר, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית
כל ההורים יכולים לספר ששלהי דקייטא קשיא מקייטא: הקייטנות נגמרו מזמן, הסבים והסבתות בחו"ל, עברנו בכל המשחקיות בארץ ואפילו לילדים נמאס לראות טלוויזיה. ויחד עם ההתרגשות לקראת שנה חדשה, עם הנחליאלי, הגויאבות והרוח הקלה שמתחילה לנשב, מגיע אחת לכמה זמן עוד אורח קבוע בתקופה הזו: החשש מפני שביתת מורים.
גם אנחנו עברנו את זה. גם אנחנו ציפינו או חששנו מדחיית פתיחת שנת הלימודים – תלוי בגילנו באותה עת. וכך עוד רבים ורבות, משום ששביתות מורים בארץ ישראל הן לא סיפור חדש. הן החלו כאן עוד לפני שהוקמה המדינה, מהן קצרות והפגנתיות, מהן ארוכות מאוד וזכורות. לקראת שנת הלימודים הבאה עלינו לטובה, רצינו לחזור לכמה מהשביתות הבולטות ביותר בהיסטוריה של בתי הספר בישראל.
השביתה המשמעותית הראשונה שנתקלנו בה הייתה באורח מפתיע דווקא שביתה של תלמידים. במסגרת "מלחמת השפות" שניטשה ב-1913 סביב שפת הלימוד בטכניון בחיפה שאך הוקם, נרתמו למאבק גם תלמידי סמינרים ובתי ספר תיכון בחיפה ובירושלים. אלו כמובן צידדו בלימודים בעברית – ובסופו של דבר ניצחו במאבק. "אף על פי שהיו הורים שהכו את ילדיהם והביאום בחוזקה לבית הספר, ברחו התלמידים השובתים ולא חפצו לשוב, עד שתמלא דרישתם, שכל המדעים יהיו נלמדים בעברית", סופר בעיתון "הצפירה". הסתדרות המורים הצטרפה לשביתה הזו, ועד מהרה נכנעה חברת "עזרה" שסייעה להקים את הטכניון, וקבעה כי שפת הלימוד בו תהיה עברית.
גם בשנים שלאחר מכן תרמו המורות והמורים למאבק למען המדינה שבדרך, כשהצטרפו לשביתה מסוג אחר – מספר פעמים שבת היישוב היהודי בארץ ישראל כולו במחאה על גזרות שהטילו שלטונות המנדט או במטרה לגרום לבריטים לפעול למען אינטרסים יהודיים. כך למשל ב-1930 שבתו כל העובדים היהודים בארץ מכל מלאכה במחאה על הספר הלבן שפורסם באותה שנה והטיל מגבלות חמורות על עלייה יהודית. גם המורים הצטרפו למחאה כמובן – בתמיכת הציבור.
אך היו כמובן גם שביתות מהסוג שמוכר לנו יותר, כאלה שנועדו לשמור על זכויותיהם של המורות והמורים ולשפר את תנאי העסקתם הקשים. ב-1932 למשל פעלו המורים מול הנהלת הסוכנות היהודית בשביל הדרישה הפשוטה לקבל משכורת. המורים המסכנים אפילו תרמו משכרם כדי להקל על משבר תקציבי בסוכנות, אך ללא הועיל – עד שפנו אל נשק השביתה. לזכותם ייאמר שבפעם הזאת הדיונים התנהלו בינואר, ונמנעה החרדה הקבועה לקראת ספטמבר.
בשנים הבאות, לאורך המחצית השנייה של שנות השלושים, שוב נתגלעו חילוקי דעות בנוגע לתשלום משכורות וגם לגובה המשכורת בין הסתדרות המורים לבין מוסדות ההנהגה של היישוב העברי. שנה אחרי שנה אפשר למצוא כותרות העוסקות באיומי השביתה של המורים, בסיכויי הצלחת השביתה, וגם בכאלו שמבשרות על החלטת המורים לוותר – גם הפעם – ולא להשבית את הלימודים.
גם לאורך שנות הארבעים נמשכו הסכסוכים. בין העיתונים היו שתמכו יותר בדרישותיהם של המורים – שפעמים רבות רק רצו שישלמו את משכורתם – והיו גם כאלה שהתנגדו להם. לעיתים כמובן לא הייתה שביתה כלל, אך החשש מפניה ניכר מקריאת העיתונים בני הזמן.
ב-1944 כלו כל הקיצין. למורים נמאס מכך שבכל שנה עליהם להיאבק נגד השחיקה בשכרם והם החליטו לשבות בתחילת שנת הלימודים עד שכל דרישותיהם ייענו. השביתה פרצה באוקטובר ונמשכה כחודש ימים, במהלכו הצטרפו לשביתה גם עובדים נוספים שביקשו לתמוך במאבק. על פי העדויות, מדובר הייתה באחת השביתות הקשות שידע היישוב העברי.
הבעיות שהביאו איתם בתי הספר הסגורים לא היו שונות אז מאלה של היום. לאחר מספר שבועות של שביתה, הופיעה למשל בעיתון "הארץ" כתבה המביעה דאגה רבה ממצבם של הילדים שנאלצים להסתובב ברחובות חסרי מעש. הכותב מתאר שם ילדים שהולכים מכות ברחוב, ילדים שמשחקים משחקי מזל ואפילו ילד שגונב שוקולד וכסף מאישה זקנה. "מספר הילדים העבריינים גדל פי שלושה", קוראת אחת מכותרות הביניים, והכותב מספר גם על ניסיונות למצוא פתרונות למצב, לפיהם ביקשו הורים לכנס כמה אלפי ילדים בבית הספר ולהעסיקם "בשעשועים ובטיולים".
באותה שנה זכו המורים גם לתמיכה גדולה ממקור אחר. מי שהיה בנו של מורה ומחנך, והפך לאחד המשוררים הגדולים ביותר בעברית המודרנית, נתן אלתרמן, התייצב בתקיפות לצידם. מעל גבי הטור הפובליציסטי החשוב ביותר באותן שנים, "הטור השביעי", בחר אלתרמן לכתוב פואמה שהיללה וקידשה את מעמד המורה העברי. זה שלטענת אלתרמן, היה שם בשביל הציונות עוד לפני המוסדות הלאומיים. זה שלימד עברית והעביר את המסורת לתלמידיו, זה שבלעדיו הנס שהוא התרבות העברית המתחדשת לא היה קורה. והמורה הזה, מוסיף אלתרמן, תמיד עבד בדלות. תמיד היה חייב כספים. הציונות, אומר אלתרמן, חייבת למורה את התשלום שהוא דורש, ואפילו יותר מזה.
נדלג הלאה. המדינה כבר הוקמה. את הוועד הלאומי החליפה ממשלת ישראל. הסתדרות המורים, ואחר כך גם ארגון המורים, מתגייסים לשמור על מעמד המורות, המורים, הגננים והגננות גם מול השלטון החדש. שגרת המאבקים השנתיים לא משתנה, רובם – כרגיל – נפתרים בשקט ובלי שביתות.
ב-1978 חוזר לכותרות המשבר הגדול. כבר באמצע אוגוסט החלו האיומים, הפעם מצד ארגון המורים העל-יסודיים, שקרא לשביתה ולשיבושים במערכת החינוך לאחר שמשרד החינוך לא עמד בלוח הזמנים שנקבע לחתימת הסכם שכר חדש עם המורות והמורים.
ב-1 בספטמבר אמנם נפתחה שנת הלימודים, אך תחת איום השביתה שנותר מרחף מעל ראשי התלמידים וההורים. בסופו של דבר, ולאחר שהממשלה לא עשתה את הצעדים הדרושים, אכן פרצה שביתה ב-11 בספטמבר. כרגיל, ניסו בעיתונים למצוא פתרונות עבור הילדים שישבו בבית. דיברו למשל על תיכוניסטים שיעבירו שיעורים לילדים צעירים יותר, ואפילו על "מורה אלקטרוני" שיחליף את המורים האנושיים יותר – הרי אם בית הספר הוא בכל מקרה כלוב שמרטפות, למה שלא נסתפק בטלוויזיה שתעביר תכנים חינוכיים?
השביתה של ספטמבר הסתיימה תוך שבוע ימים, ועם הסבר מפתיע שמזכיר את תפקידם החשוב של המורות והמורים במאמץ הלאומי. המורים הסכימו לשוב לעבודה במקביל להמשך המשא ומתן, בעקבות חתימת הסכם קמפ דייוויד והצורך להסבירו ולפרשו לתלמידים במערכת החינוך.
בדיעבד התברר שזו רק ההתחלה. המשבר לא נפתר גם בחודשים הבאים, וכמה שבועות אחרי חגי תשרי, החליטו חברי ארגון המורים לפתוח בשביתה, ב-11 בנובמבר. זו הייתה תחילתה של השביתה שהייתה עד אז השביתה הארוכה ביותר בתולדות מערכת החינוך בישראל. 45 יום ארכה השביתה עד שהגיעו הצדדים לעמק השווה. בינתיים, נאלצו בעיריות וברשויות המקומיות למצוא פתרונות לנערות ולנערים חסרי המעש.
בסוף דצמבר חזרו המורים לעבודה, תוך שעדיין נתקלו התלמידים בשיבושים חלקיים בשעות הלימודים. המורים החזירו באותה שנה לתלמידים את ימי השביתה כולם, וכך נמנעו מבוגרי שנת הלימודים תשל"ט חופשת החנוכה, חופש ל"ג בעומר, וגם כשלושה שבועות נגרעו מהחופש הגדול שלהם.
שיא 45 הימים של השביתה ב-1978 החזיק מעמד כמעט 30 שנה. ב-2007, בקיץ שבא אחרי מלחמת לבנון השנייה, מספר חודשים אחרי דו"ח הביניים של ועדת וינוגרד, וכשראש הממשלה נחקר בחשד למרמה ולהפרת אמונים, שוב פרצה שביתה בבתי הספר העל-יסודיים. ב-10 באוקטובר, מיד אחרי חגי תשרי החלה השביתה שנמשכה 64 ימים. רק בדצמבר חזרו תלמידי חטיבות הביניים והתיכונים לבתי הספר.
לעת עתה השביתה ב-2007 היא השביתה הארוכה ביותר בהיסטוריה של מערכת החינוך הישראלית. כולנו תקווה שכל הצדדים ישכילו למנוע משברים כאלו בעתיד. אם תרצו להעיר, לתקן, להוסיף ולהאיר על האמור בכתבה, תוכלו לעשות זאת כאן בתגובות, בפייסבוק, בטוויטר או באינסטגרם. לעוד קטעי עיתונות מהעבר בשלל נושאים הצטרפו לעמוד הפייסבוק העיתון של אתמול.
פרוזה | לתפוס ברק בלאסו
"אולי באמת תישארי לך פה, אתה אומר בעייפות, תעזבי אותי בשקט עם כל השיגעונות, תמצאי לך איזה קאובוי אמריקאי, תגורו בשום מקום כמו שאת חולמת." סיפור קצר מאת סלעית שחף פולג
עטר רבינא, הירח על הלגונה הכחולה, שמן ואקריליק על בד, 70X80 ס"מ, 2021
.
אני עוד מחכה לך, קאובוי
סלעית שחף פולג
.
אנחנו מחפשים מוטל זול ללילה. בעוד יום וחצי נגיע ללאס וגאס, ושם מחכה לנו מלון מפואר במאתיים חמישים דולר. עכשיו אנחנו חוסכים. זה בגלל הכנס של הסוכני נדל"ן שנחת שם, אתה אומר, אחרת יכולנו לקבל את אותו חדר בחצי המחיר. מאה שמונים מייל ללאס וגאס – שטויות, נעשה את זה ביום, נגיע לשם אחר הצהריים.
בעיירה הנידחת הזאת אנחנו מחפשים חדר, גם בהולידיי־אין כבר בדקנו ומפוצץ. יש פסטיבל רודיאו באיזו עיר בסביבה, מה שמוזר כי לא זכור לי שראינו איזו עיר בסביבה, רק חול צהבהב־אדמדם מקושט בנקודות סבוכות של שיחים מאובקים, סדורים כל כך יפה.
תראה זה נראה ממש כמו פרדס, אמרתי לך ואז השתתקתי, זה היה טיפשי, איזה פרדס ואיזה נעליים, מדבר מוהבי, מדבר צל גשם, כך כתוב במדריך, ואיזה גשם?
בחניון של ההולידיי־אין עצרת לרגע את האוטו, יצאנו והתיישבנו על שפת המדרכה. צב יבשה ענק חצה את הכביש בדרכו אל המדבר שמעבר, לא היה שם אף אחד, רק אנחנו והצב והמדבר. האוויר היה יבש וטעון, ליד האאוטלט השתוללו כמה ברקים. אמרת לי שאם היה לך לאסו, היית תופס אחד בשבילי.
אנחנו עוצרים במוטל, החדר קטן ומסריח מסיגריות, השירותים מקולקלים. פקידת הקבלה גוררת בטן ענקית שמשתפלת על מותניה כמו חצאית ועולה בקושי שתי קומות להראות לנו חדר אחר. כבר מאוחר, ניקח אותו. אנחנו מניחים את המזוודות ויוצאים. באאוטלט רוב החנויות סגורות, כך גם הרודיאו. שני הדברים היחידים שיש לעשות בעיירה הזאת ושניהם סגורים. אני מתה לאיזה סלט ירקות עם חביתה וגבינה לבנה, אבל בדיינר היחיד שפתוח עשרים וארבע שעות אנחנו אוכלים המבורגר מטוגן היטב מכל הצדדים.
אתה מחזיק לי את היד מעל גלידת סאנדיי גדולה ואומר שאף פעם לא חשבת שכל כך תיהנה לנסוע סתם ככה בלי להגיע בעצם לשום מקום. לפני שנסענו דמיינתי לי מסע פילוסופי עם הרבה דיבורים על דברים חשובים, בסוף הצטמצמנו למשפטים קצרים על מה ומתי נאכל ואיפה נישן הלילה.
אתה ואני כבר לא ממש מוצאים על מה לדבר. אני מעלה נושא לשיחה, אתה ממהר לאמץ אותו בחום. מזל שברדיו יש קאנטרי, אנחנו כבר ממש מכורים, אנחנו יכולים לשמוע רדיו ולא לדבר. השתיקות שלך מרתיחות אבל גם נעימות לי. למרות שאתה שותק אני שומעת אותך אומר לי שאני צריכה להתבגר, להפסיק לעשות שטויות, אתה מתעצבן כשאני מוציאה חצי גוף מהחלון כדי לצלם עצי יהושע ממש מקרוב, וגם כשאני נוגעת במכשירי חשמל יחפה. פעם אהבתי את זה, עכשיו זה כבר קצת מעייף.
צ'יקן, אני קוראת לך, פחדן. אתה מלטף לי את השיער ביד אחת ובשנייה אוחז את ההגה. אולי באמת תישארי לך פה, אתה אומר בעייפות, תעזבי אותי בשקט עם כל השיגעונות, תמצאי לך איזה קאובוי אמריקאי, תגורו בשום מקום כמו שאת חולמת – בימים תספרי שיחים מתגלגלים, בערב הוא יחזור שיכור ויגרור אותך למיטה.
נשמע לא רע, אני אומרת.
בערב במוטל, אתה נרדם די מהר, המזגן לא מצליח לנטרל את ריח השטיחים הספוגים עשן וקיא. אני יוצאת החוצה, הערב חם וכבד. החדרים בנויים בשתי קומות מסביב לבריכה בינונית. למעלה בקומה השנייה, חבורה של מקסיקנים שותים ומנגנים. הבריכה מוארת בכחול והמים נראים זכים וצלולים. אני מתיישבת על אחד מכיסאות הנוח הלבנים שפזורים מסביב, מישהו השאיר מגבת. אני מביטה במים הכחולים וחושבת על מה שאמרת, אולי אישאר פה לתמיד, עם המדבר והברקים והצבים והשיחים המתגלגלים.
ההוא עם המגבת חזר, הוא מתיישב לידי.
היי, הוא אומר. היי, אני עונה.
.
*
.
החדר של ההוא עם המגבת לא שונה משלנו, הריח חזק יותר, הוא בעצמו מעשן. הוא לובש מכנסי ג'ינס לבנים וצמודים באזור החלציים, חגורה עם אבזם מתכת גדול עוטפת מותניים שריריים. יש לו שׂער שיבה אבל הוא לא ממש זקן. הוא מוריד את החולצה המכופתרת וחולץ את המגפיים, אני עוזרת לו עם החגורה. אני לא זוכרת, ככה הוא הגיע לבריכה? הוא לא באמת קאובוי, הוא ספק מזון של אחד הבסיסים הצבאיים באזור. כמעט כל האוכלוסייה פה עובדת עם הצבא, זאת פרנסה טובה. הוא בכלל לא מכאן – הוא אומר שם של עיר אבל זה לא באמת חשוב – גם כאן, אנחנו מתאמצים לדבר, שנינו יודעים שזה לא חשוב מה נגיד, זה רק כדי, איך אומרים, לשבור את הקרח, אבל איזה קרח? המזגן פועל ואני מזיעה, כל הגב שלי רטוב, הוא מציע לי ויסקי או משהו אחר, אני לא מסרבת.
.
*
.
אתה מעיר אותי מוקדם בבוקר. ישנתי כמו מת, אתה אומר, קומי, יש לנו נסיעה ארוכה עד לאס וגאס.
הראש שלי מתפוצץ, אני אומרת, תביא לי שני אופטלגין וקפה מהלובי. אתה שולח לי נשיקה בדרך החוצה. אני גוררת את עצמי למקלחת. שם, בהיכל לבן של לינוליאום, אני חושבת עליך ועל הילדים שעוד יהיו לנו. עכשיו אני כבר מוכנה לחזור לתל אביב, לשכוח מהחול והצבים והשיחים המתגלגלים.
אתה מצטרף אליי למקלחת; פה גדול, שני אופטלגין, לגימה מהקפה הדלוח. לסבן לך את הגב? אני מסתובבת, אתה נצמד אליי, הפעם אני לא אתנגד. אני משתדלת לא לחשוב על הטינופת שבין אריחי האמבטיה.
.
כשאני סוגרת את המזוודה אני נזכרת שהשארתי אצל ההוא עם המגבת חצי מבגד הים שלי. אני לא מעזה לגשת לשם, הוא בטח עדיין זועם על אתמול.
הוא לא היה באמת קאובוי וזה לא באמת המקום שאני רוצה להישאר בו. אז הלך חצי ביקיני, בלאס וגאס אתה תקנה לי חדש.
הברקים של אתמול שככו, אבל השמיים עוד מעוננים. אתה נכנס חפוף וריחני למכונית השכורה שלנו, העמוסה מזכרות של שלושה שבועות ארוכים. נוסעים? אנחנו עולים על הכביש המהיר ללאס וגאס ומתחברים לתחנת הרדיו "היי־וויי קאנטרי". בחוץ מתחיל לו גשם דקיק שהופך באחת לטיפות גדולות המתנפצות על השמשה המאובקת ומתוות בה ערוצי בוץ בהירים.
תראי מה עשית, אתה אומר. הבאת גשם על מדבר מוהבי.
בחדשות אומרים שיהיה חם מאוד.
.
סלעית שחף פולג, עורכת, כותבת ומרצה לאנגלית. בעלת תואר שני בספרות אנגלית ובכתיבה יוצרת באנגלית באוניברסיטת בר אילן. פרסמה סיפורים קצרים בעברית ובאנגלית בכתבי עת בארץ ובחו"ל, ובהם מאזניים ו־Maggid. ספרה הראשון, "עד שהגשם יחזור", ראה אור ב־2021 בהוצאת "שתיים" וזיכה אותה בפרס היצירה לספר ביכורים מטעם משרד התרבות.
פרץ מרקיש אחרי מאסרו (התצלום מארכיון שירות הביטחון הפדרלי, מוסקבה)
.
שבעים שנה להירצחם: מיצירותיהם של סופרי היידיש בברית המועצות
.
12 באוגוסט 1952 היה יום הירצחם של "הרוגי מלכות בברית המועצות", שלושה עשר אנשי רוח יהודים אשר נכלאו באשמת בגידה והוצאו להורג בפקודת סטאלין, ובהם חמישה סופרי יידיש בולטים. כעת מתפרסמים תרגומים חדשים מיצירותיהם במלאות שבעים שנה לטרגדיה שפקדה את ספרות היידיש המודרנית.
פרץ מרקיש (1885–1952) היה מהבולטים בסופרי היידיש בברית המועצות ובעולם כולו. פרסם שירה, פרוזה, מסות ומחזות. השיר "השושנה" מתוך הספר "יערושע", אשר התפרסם בבואנוס איירס לאחר מותו (איקוף, 1959). השיר "גליל" הופיע בספרו "געזאַמלטע ווערק" (עמעס, 1933), שיצא לאור במוסקבה.
.
רחל שליטא, סופרת ומתרגמת, כתבה את הרומנים "אחיות אחיות" (ידיעות ספרים, 2015) ו"דובים ויער" (ספרא, 2020). שניהם תורגמו לצרפתית. רומן חדש פרי עטה עומד לצאת בתחילת 2023. מתרגמת (לרוב שירה) מיידיש. תודת המתרגמת לפרופ' משה טאובה.
.
בני מר, סופר, עורך, מתרגם מיידיש ומצרפתית.לאחרונה ראה אור ספרו "המועדים" בהוצאת אפסרמון וה־21.
איציק פפר (1900–1952) היה משורר יידיש שנודע במחויבותו למפלגה הקומוניסטית. השיר "שבועתי" התפרסם לראשונה ב־1942 תחת הכותרת "השבועה" בכתב העת הניו־יורקי "אייניקייט". כשנכלל בספרו "שײַנ אונ אָפּשײַנ" (דער עמעס, 1946), אשר הודפס במוסקבה, שונה שמו ל"שבועתי".
.
בצלאל שטראוס הוא מאסטרנט במסלול לספרות יידיש באוניברסיטת תל אביב. עורך בכתב העת המקוון איבערזעץ לתרגומי יידיש לעברית. צעדיו הראשונים בתרגום ובמחקר מתמקדים במשוררת ריקודה פוטש ובספרות יידיש ארץ־ישראלית.
.
.
***
.
הוא צם 40 יום עבור 12 אלף דולר (תמונות ברלינאיות) / דוד ברגלסון
מיידיש: שגב עמוסי
.
נִקמתי ביֵקֶל האפיקורס
בכל ערב תשעה באב המלמד בחדר נהג לספר לנו שבזמן שחרב בית המקדש חי תנא גדול בשם רבי צדוק, ושרבי צדוק היה נחוש בדעתו שלא לתת לבית המקדש להיחרב, וצם למען כך ארבעים שנה תמימות.
כצפוי, רבי צדוק נעשה צנום כמו פרוסת לחם יבש, כולו עור ועצמות. פניו נעשו שקופות כמו זכוכית. אחרי ארבעים שנות צום הוא בלע תאנה מארץ ישראל, ואפשר היה לראות מבעד לעורו השקוף כיצד היא מחליקה אט־אט בגרונו. זמן רב עבר עד שהשלימה את דרכה מטה. רבי צדוק עצמו כבר היה מטבע הדברים אפרפר, והשיער שעל ראשו כבר נשר. נותרו לו רק כמה שערות דקיקות מסביב לפיו הכמוש. גם לדבּר כבר לא היה יכול – הוא רק חיווה בידו או שָרק כמו ציפור קטנטנה, וכל עורו היה מתוח כמו מגילת קלף צהובה, אבל הצום עזר לו מעט מאוד – בית המקדש חרב…
המתפללים שחיכו במעגלים בכל ערב תשעה באב מחוץ לבתי הכנסת כדי לומר קינות היו דנים בסיפורו של רבי צדוק, וממש בלב אותם מעגלים נהג לעמוד, זרועותיו שלובות ונתונות בשרוולים, יֵקֶל האפיקורס. מכנס אחד שלו היה משוך עד מטה, כמנהג כלל הציבור, וקצהו של המכנס האחר היה תחוב בתוך מגפו הנמוך המרוט, כאצל מי שאין לו זמן לסדר את בגדיו – הוא עסוק בדברים חשובים יותר. עיניו היו נעוצות לא באנשים, שהאזינו לדבריו ברוב קשב, אלא בלבנה העולה בשמים, והוא עצמו נהג להגיד שהמעשייה על הצום של רבי צדוק היא המצאה:
– זהו שקר וכזב. זה לא כתוב ביוסיפון (ספר היסטוריה על אודות תקופת החורבן).
ועוד אמר, עיניו נעוצות בלבנה:
– שקר… שקר… אדם לא יכול לצום סתם ככה לא רק ארבעים שנה – אפילו ארבעים יום לא. אחרי שניים־שלושה ימים של צום נגמרים לו הכוחות והוא נופל כמו בהמה…
הייתי אז ילדון קטן – מאותם ילדים קטנים שמביטים ביקל האפיקורס בעיניים מפוחדות ותוהים מדוע היהודים המבוגרים לא מנחיתים עליו מהלומות אף שהם שונאים אותו מאוד, את אותו יקל האפיקורס – הם שונאים אותו מאוד כי הוא מסתכל בעיני הזכוכית שלו בלבנה וקורא שם – באיזו נקודה בלבנה העולה וזורחת – שהמעשייה עם רבי צדוק היא שקר. הוא היה אויב מושבע של רבי צדוק, ובכך ממילא גם אויבי שלי, כי אהבתי מאוד את רבי צדוק השדוף. ואהבתי אותו דווקא מפני שארבעים שנות הצום שלו לא השיגו כלום – בית המקדש חרב הרי, ולא נותר לו דבר מלבד, אבוי, להתענג על עסיסה של תאנה מארץ ישראל. רבי צדוק היה במידה מסוימת אדם שנכשל בחייו, וכל הילדים הקטנים, שלא כמו הגדולים, תמיד לצידם של אלו שנכשלים. חשקתי את שיניי הקטנות, קימצתי את אגרופיי הזעירים, הבטתי ביקל האפיקורס המגודל וחיפשתי נקמה.
– אחרי שניים־שלושה ימים של צום, הוא אומר, נגמרים לאדם כוחותיו והוא נופל מאליו… תכף הוא יגיד לנו שהסיפור על משה שצם על הר סיני ארבעים יום לפני שקיבל את התורה, גם זה שקר.
לאחר כמה שנים כמעט־כמעט הצלחתי לנקום ביקל האפיקורס. זה קרה כשהופיע אצלנו בעיר אחד מרבני חסידות רחמסטריווקה,* וכולם אמרו שהוא צם כבר עשרים ומשהו שנים. מלבד כוס בורשט מוחמץ ולא מבושל מדי ערב בערב הוא אינו אוכל דבר, וגם הוא כבר – כמו שהיה פעם רבי צדוק – צהוב מאוד, שקוף, ולו לא יותר מכמה שערות אפורות ודקות מסביב לפיו. אבל יקל האפיקורס לא האמין גם בצום של אותו הרבי.
נו, ובלילה – עיניו היו נעוצות בקור רוח מעלה, בנקודה עלומה בתקרה – ומי ישמור עליו בלילה, שלא יכניס משהו לפיו? מי שומר עליו כשכולם ישנים?
ממש עכשיו בימים האחרונים, פה בברלין, נקמתי ביקל האפיקורס נקמה אמיתית ומכריעה. דווקא בלב־ליבה של ברלין, שנחילי אפיקורסים מתנקזים אליה מכל ארצות תבל, צם לו בחור אחד, מרצונו החופשי, זה עשרים יום, ועומד לצום מספר זהה של ימים. נכון, אותו בחור נטל על עצמו את ארבעים ימי הצום לא כדי להוריד את התורה מהר סיני, ואפילו לא למען בית המקדש. אם הוא יישאר בחיים אחרי ארבעים ימי הצום הוא פשוט יקבל תמורתם חמישים אלף מארק, אבל זה כבר עניין משני. העיקר הוא שכדי להכעיס את יקל האפיקורס, הבחור עודנו, ביום העשרים ואחד לצומו, עומד על רגליו. חצי ברלין כבר הלכה לצפות בו, וגם החצי השני מתכוון לעשות זאת, ואני שואב מכל זה עונג חריף במיוחד ולא מפסיק לחשוב: איך מביאים לכאן את יקל האפיקורס? מתחשק לי להקניט אותו. אני לא יודע איפה הוא נמצא עכשיו: ברוסיה, או באמריקה. אבל אני בטוח שהוא עדיין חי – לכל האפיקורסים יש חיים ארוכים מאוד… אני ממש משתוקק להתגנב לידו בזמן שהוא נועץ את עיני הזכוכית שלו בלבנה העולה, ואז לחכך את כתפי בזו שלו ולקרוץ לו בנקמה:
– נו, אדון יקל, מה תגיד עכשיו?… הוא צם פה הבחור, אחרי הכול, אה?… כבר היום העשרים ואחד, כל ברלין מאמינה שזה קורה ומדברת עליו… נו, ואתה? אולי אתה רוצה לראות את זה במו עיניך?… בוא, אקח אותך…
.
הצעיר שצם מעבר לזכוכית
במסעדה הברלינאית הגדולה "קרוקודיל", שנמצאת סמוך לשער אורניינבורג,** הקירות מזיעים. בתוך תא זכוכית גדול וחתום, שאפשר להלך בו לא יותר משלושה צעדים, פוסע הלוך ושוב בחור שדוף ושעווני שהיה לשיחת היום בכל בתי הקפה ובכל הדירות בברלין. לחייו הצהובות שקועות, עיניו – שני חורים כהים של מומיה. עשרות אלפי אנשים צרים בכל יום על המסעדה, עומדים זמן רב בטור בגשם במעילי גומי, תחת מטריות רטובות, ומחכים לרגע שבו ימכרו להם כרטיס ברבע דולר ויכניסו אותם לראותו במו עיניהם. כשייתנו להם להיכנס, הם יתבוננו היטב בבחור שמאחורי הזכוכית; הם יבחנו את חותמות השעווה האוטמות את הזכוכית; הם יקראו בעיון בפנקס את השמות של שנים עשר האנשים המהוגנים שערבים לכך שהחותמות לא הוזזו ממקומן, ואולי יהיה להם מזל, ובדיוק בעת שהותם במסעדה יחוש הבחור הצהוב ברע, יאזלו כוחותיו, הוא ימעד לפתע וייפח את נשמתו.
לאחר אחד עשר ימי צום התפשטה דרך העיתונים שמועה בעיר שהבחור התחיל לחוש ברע, נפל, אבל התאושש לבדו. אחרי חמישה עשר ימי צום נפוצה שמועה שהבחור מאחורי הזכוכית נעשה אפור כמו יונה. מאז והלאה החלו המונים להצטופף מסביב למסעדת "קרוקודיל", והדוחק היה איום. כרטיסי הכניסה סופסרו והחלו לעבור מיד ליד.
למסעדת "קרוקודיל" יורדים במדרגות קטנות, כמו למרתף. הכניסה נראית כמו פה פתוח של קרוקודיל ענקי ומטיל אימה – לועו העמוק הוא הכניסה. בתוך המסעדה נעים ורגוע, כמו במערה תת־קרקעית ירוקה וחשוכה למחצה. קרוקודילים ירוקים מגבס, עיניהם לחות ובוכיות, מטפסים בזחילה לאורך ולרוחב התקרה הירוקה והקירות הירוקים. צבע השמן הירוק מזיע על הקרוקודילים תחת בוהק האור החשמלי. העמודים שם הם למעשה קרוקודילים ירוקים עצומים מגבס. המסעדה, על פינותיה החבויות, רחבת ידיים כמו שָׂדֶה, ובין ארבעת העמודים, בדיוק באמצע המסעדה, נמצאת קופסת הזכוכית החתומה. בפנים, מאחורי הזכוכית, פוסע שלושה צעדים הלוך וחזור אותו בחור, זה שעיתוני ברלין מרעישים עליו, שהחשמליות והאוטובוסים הגדושים להתפקע זוכרים אותו, וגם השוטר במעילו הירוק ובכובע הברזל לראשו, שלא מפסיק לכוון בידיו את התנועה בכיכרות העמוסות, שהתנועה בהן סואנת במיוחד – גם לו יש נשמה, והוא רוצה לדעת:
– הבחור הזה שצם, הוא יחזיק מעמד, או לא?
אם הוא יחזיק מעמד, אם הוא יצליח לעבור את כל ארבעים הימים עם סודה ועשן סיגריות, יגמלו לו בחמישים אלף המארק המובטחים וישכחו ממנו. כולם ישמחו להיפטר מן הצורך לחשוב כל כך הרבה על סתם מובטל מן השורה, מין מטרד שכופה על כל כך הרבה אנשים להיזכר בו יום־יום בגלל הצום שלו. אבל אפילו אם לא יחזיק מעמד, גם זה כבר ישמש הוכחה מספקת שלהיטפל לאנשים יכול כבר כל בטלן – רק צריך לדעת במה להיטפל…
אם הוא יחזיק מעמד הוא ייסע לבית מרפא, ושם ישוב לאיתנו ולאחר מכן יחליט מה לעשות הלאה. אולי עם הזמן ינסה לפתוח "עסק" דומה בפריז, בניו יורק או בלונדון. ואולי שם, בעזרת חמישים אלף המארק ש"הרוויח", יפתח בעצמו מסעדה בשם "קרוקודיל" ויסגור שם בחור אחר מאחורי זכוכית חתומה. הוא יעשה זאת בשל כוונות מסוימות: ראשית, המסעדה תרוויח בצד אותו בחור סכום הגבוה פי חמישה או שישה מזה שצפוי לבחור עצמו, ושנית, לא צריך להיות חזיר, מן הראוי לתת גם לאחרים להרוויח, ובינתיים הוא עצמו, חופשי ומאושר, בכובע צילינדר, מעיל שחור וכפפות לבנות, יוכל להתהלך ברחובותיהן של כל ערי העולם הגדולות, כמו כל האנשים ידועי השם, ואם יפגע שם מישהו בכבודו, הוא יכה בחזהו בעלבון ויצעק:
– אתה יודע עם מי אתה מדבר?… אתה יודע מי אני?…
יכול להיות שעל כל זה חושב עכשיו הבחור במשך ימים שלמים בעודו פוסע את שלושת צעדיו הספוּרים, הלוך וחזור, מאחורי הזכוכית החתומה. יכול להיות שבזכות השתוקקותו להגשים את כל זאת הוא שוכח למשך שעות שלמות את ייסורי הרעב הנוראים שלו. אבל האנשים סביבו, אלה ששילמו רבע דולר – בין שהשיגו אותו בעמל ובין שלא – לא רוצים שישכח את ייסוריו; הם כועסים אם הוא שוכח שהוא רעב; הם לא מעוניינים לשלם ללא תמורה…
אחדים מבין המבקרים ניגשים בכוונה לזכוכית החתומה עם פרוסת נקניק עבה ביד אחת וחתיכת לחם נגוס וטעים ביד האחרת; הם לועסים בתיאבון גדול משהם חשים באמת, ורומזים דרך הזכוכית לבחור הצם שאוכל הוא דבר נהדר.
כמה אנשים אינטליגנטים במיוחד ניגשים לזכוכית החתומה עם כוס קרה של בירה שחורה ומקציפה בידם, ובתנועת השפתיים הנמרצת שבה הם מושכים לתוך פיהם את הטיפות האחרונות שנותרו בכוס, הם מעוניינים להבהיר לבחור שהבירה טובה וטעימה; עיניהם אומרות לו:
– בירה מצוינת…
אחרים עומדים בצד ומדברים, לא בלי תרעומת בקולם:
– בפריז בחור כזה לא הצליח להחזיק מעמד.
– הוא נפל ביום התשעה עשר.
– וזה פה מחזיק מעמד, איך?
– הוא כבר מספיק צהוב ורזה.
– הראש שלו, כמו של מת, הגולגולת, אתה רואה שם? – נושר לו השיער.
– אבל תראה איך הוא מסתובב כאן, עדיין יציב.
– יש לו עוד כוח, לכל הרוחות…
– אומרים שבימים האחרונים הוא יוכל רק לשכב… רק לשכב ולא להזיז איבר, כך שיהיה קשה לדעת אם הוא מת או לא.
– אומרים שידביקו לו נוצה קטנה ליד האף, כדי שתמיד אפשר יהיה לדעת: נושם עדיין, או כבר מת…
ואחרים בתורם מתכעסים ואומרים שזה לא המקום לצחוק או להתלוצץ. הם משלחים מבט חמור של מומחים, ואומרים שמדובר במין סוג חדש של ספורט:
– כלומר, לשבור שיא בהימנעות מאוכל.
– זה שימושי בדיוק כמו שחייה, או, לדוגמה, להחזיק כמה שיותר זמן באוויר.
– נגיד, למשל, בזמן מלחמה, כשאתה מכותר בידי האויב וצריך להישאר באותו מקום כמה שיותר זמן בלי מזון.
ועוד ועוד מקרים נמנים שם, ש"הדבר הזה" יוכל להועיל בהם.
גם לי עצמי יש כמה מחשבות על מקרים ש"הדבר הזה" יכול להועיל בהם. "הדבר הזה" דומה מעט, במידה מסוימת, לדברים רבים שאירופה מעסיקה בהם את עצמה בשנים האחרונות; כל אירופה מצויה בשנים האחרונות בתעניות משונות שלא מועילות בדבר: היא לא מורידה בעזרתן תורה חדשה מהר סיני, והיא לא מונעת בהן את חורבנו של "בית המקדש" שלה. תעניות כאלו עברו עליה בזמן המלחמה הגדולה, שלא הצמיחה לה שום תועלת; פניהם של כל הנציגים בחבר הלאומים נראות מורעבות, וייתכן שאותו חבר לאומים יתגלה ביום בהיר אחד כחסר תועלת בעבור אותם נציגים.
ועוד ועוד דוגמאות יכולתי להביא על שיאי ספורט עקרים שאירופה שברה בשנים האחרונות, אבל אני מפחד ממכרי הוותיק יקל האפיקורס, שבוודאות עוד חי אי־שם, ברוסיה או באמריקה – אני מפחד שהוא יתחיל פתאום לנעוץ את עיניו בלבנה הזורחת, ואז יגיד לי שכל הסיפור עם הבחור הצם הוא שקר, ושהבחור זולל וסובא בלילה, כשאיש לא רואה.
– אף אחד, הוא יגיד לי, לא יכול לצום, לצום באמת, אפילו שלוש־ארבע יממות… הכוחות שלו אוזלים והוא נופל, כמו בהמה…
.
_____________________
* חסידות רחמסטריווקה – חצר חסידית שנוסדה בעיירה רוטמיסטרובקה שבאוקראינה.
** שער אורניינבורג (Oranienburger Tor) – שער כניסה לעיר העתיקה של ברלין.
.
דוד ברגלסון (1884–1952) הוא מגדולי הפרוזאיקונים ביידיש. בין השנים 1921–1933 חי בברלין, וכמה מהסיפורים הקצרים שכתב באותה התקופה מתרחשים בעיר ומושפעים ממנה ומחיי התרבות בה. הסיפור "הוא צם 40 יום עבור 12 אלף דולר" פורסם ב־1926 ביומון האמריקני "פֿאָרווערטס".
.
שגב עמוסי מתרגם מאמרים לכתב העת "אות". סיפורים קצרים שכתב פורסמו בכתבי עת. תודת המתרגם לדורית רובינשטיין על עצותיה המועילות.
"אי אפשר לומר על יהודי ברית המועצות, ובוודאי לא על שכבת האמנים שבהם, שלא שמרו מצוות. הם שמרו את מצוותיהם – מצוות האמנות והתרבות". ולרי מיכאילובסקי במסה לזכר סופרי היידיש שנרצחו בברית המועצות ב־12 באוגוסט 1952
מתוך ההצגה "מסעות בנימין השלישי" בתיאטרון גוסט, מוסקבה 1927 (התצלום באדיבות המוזיאון און־ליין של התיאטרון היהודי, אלה זוסקין־פרלמן ו"במה, כתב עת לתיאטרון")
.
בין התחומים, בתהום הנשייה
ולרי מיכאילובסקי
.
ב־1945, כשסבתא שלי הייתה בת חמש, היא חזרה עם אִמה לקייב בתום שהות בת חמש שנים באזור סיביר, בזמן המלחמה. רוב יהודי העיר כבר לא היו בין החיים ויידיש כבר לא נשמעה ברחובות. במרחק מאות קילומטרים משם, בתחילת המלחמה, פרסם פרץ מרקיש במוסקבה את הפואמה "המחוללת בחוצות": "כֵּיצַד, בַּמֶּה אַסְבִּיר לְךָ, כִּי חָשׁוּב / שֶׁלֹּא תַּחְסִירִי אַף מִלָּה אַחַת שָׁם, / וְלֹא שׁוּם אוֹת, לֹא שׁוּם סִימָן רָשׁוּם? / הַכֹּל כִּבְסַכִּין הֵיטֵב נֶחֱרַת שָׁם!" (מתוך: למחוללת יהודיה, מסדה, 1976; מיידיש: חנוך קלעי, עמ' 25). אך הד השאלות האלה לא הגיע לרוב יהודי ברית המועצות. שבע שנים נוספות נשמעה היידיש בבירוֹת ברית המועצות אחרי שואת יהודי אירופה, עד שקולה נדם.
כעבור חמישים שנה, ב־1995, נולדתי אני באותה עיר משוקמת ששוב נאבקה על שרידותה בין אירועי הפירוק של סוף המאה. מהר מאוד עזבתי אותה לישראל בלי לדעת שאני משאירה מאחוריי את הרחובות שהיו השראה למרקיש, לשני הדָּוִדים – ברגלסון והופשטיין – ולאמנים אל ליסיצקי ויששכר בר ריבק. ידעתי שאני נוסעת למרכז של יהודים, אבל לא היה לי מושג שאני עוזבת מקום שהיה מרכז יהודי מפואר לא פחות.
בבית אִמי הפסנתרנית בקייב, ולימים גם בישראל, מילאו את מדפי הספרים בצד פרוזה ושירה גם ממוארים: זיכרונות וסיפורי התהוותם של אמנים, מוזיקאים ושחקנים. הם נאבקו ליצור גם בתקופות החשוכות ביותר – סרגיי רחמנינוב ליד סביאטוסלב ריכטר, הבימאי אלדר ריזאנוב ליד המתרגמת ליליאנה לונגינה. הם היו מהגרים בנפשם גם אם נשארו בארצם, ואמנותם הייתה דתם ממש כמו בביתנו. אך גם מהמדפים האלה נעדר הפרק שקראתי רק שנים רבות אחרי ההגירה.
על רקע ספרייה כזו, ואחרי שכמעט שוכנעתי בבית הספר שלא למדנו על יהדות ברית המועצות פשוט כי לא הייתה כזו, אין זה מפתיע שאת הדרך הארוכה שלי הביתה עשיתי דווקא דרך ספרות זיכרונות. כמעט במקרה התגלגל אליי ספרה של אסתר מרקיש לחזור מדרך ארוכה, שיצא מחדש ברוסית ב־2018, כשהתחלתי ללמוד יידיש. הספר תורגם לעברית בשנות השבעים ונשכח (הקיבוץ המאוחד, 1977; מרוסית: עמנואל ביחובסקי), כמו האירועים שבהם הוא עוסק. הרגשתי שנפרסת לפניי יריעה חדשה בהיסטוריה, והפעם היא הייתה קרובה מתמיד לסיפור של משפחתי ושל יהודים אחרים שהגיעו מברית המועצות.
התרגשתי לקרוא על נופים מוכרים שקמו לתחייה פתאום ושהתמלאו בסיפורים, באנשים, בחיים יהודיים שהתקיימו ממש במקביל, ממש ליד הבתים והרחובות שבהם חיה גם משפחתי. "הבה נשוב לקייב של שנות השלושים", הציעה אסתר. "משנודע דבר בואו של מרקיש, באו אליו רבים לשאול עצה, לבקש עזרה או להשיח את הלב. בין הבאים – נח לוריא היפהפה, סופר מן הדור הישן; בוריס מהרשק – המתרגם מיידיש לרוסית; הצייר היהודי יבגני מנדלברג".
האמנים היהודים האלה היו שונים מהאמנים היהודים שעליהם קראתי עד כה, שיהדותם נטמעה בתרבות הכללית בברית המועצות. להבדיל מאלה שיהדותם הייתה רק ברקע, הד מהעבר, היו לייב קוויטקו, מרקיש, ברגלסון והופשטיין נאמנים לשפתם. הם מצאו את עצמם במוסקבה אחרי סיבוב באירופה וגיחה לארץ ישראל דווקא כי סירבו לכתוב בכל שפה אחרת.
"אפשר להניח במידה מסוימת של ביטחון, שפרץ מרקיש בא לארץ ישראל … בתקווה לגלות תחת שמי התנ"ך את היהודים 'שלו' ואת ה'יידישקייט' היקר לליבו, שהוא הותיר בין עיי החרבות של היידישלנד", כתב בנו דוד בספרו בין התחומים (הקיבוץ המאוחד, 2021; מרוסית: דינה מרקון), אשר הוקדש לדור היוצרים שאליו השתייך האב ולמאורעות שבהם מצאו את מותם. "אחרי שהתבונן מרקיש סביבו בארץ ישראל, הוא לא מצא שם את היהודים 'שלו' – את קוראיו הדוגלים בערכי תרבות זהים לשלו. ככל שאימץ את מבטו במרירות ובכאב, לא השכיל לראות שום עתיד לתרבות היהודית ביידיש בארץ ישראל. … בחודשים שבילה בארץ ישראל לא פורסם אף לא טור אחד משיריו – לא ביידיש ולא בעברית". גם את שפות התרבות האחרות סירבו המשוררים והסופרים האלה לקבל תחת היידיש, אף על פי שיכלו לפנות לרוסית כפי שעשו יהודים אחרים לפניהם, דוגמת אוסיפ מנדלשטם ואיסאק באבל.
בפרק שבו תיארה את המפגש עם אביו של מרקיש עמדה אסתר על המגוון הלשוני שאפיין את יהודי ברית המועצות. מגוון זה היה קשור במידה רבה גם לפערי הדורות ולפיזורם הגאוגרפי במדינה: "נרגשת הייתי בציפייה לאורח, ולא ידעתי נפשי. מרקיש אמר שאביו אינו יודע אפילו מילה אחת ברוסית, ומשום כך לא אוכל בכלל לדבר עִמו. – אבל כיצד אברכו לשלום? – שאלתי. – לו ידעתי לפחות כמה מילים ביידיש… – טוב – אמר מרקיש – אמרי לו: 'וואָס, ווער, וועמען', והזקן יהיה מרוצה. רשמתי את המילים ולמדתין בעל־פה".
בזמן שקראתי את התיאור הזה, גם אני עשיתי את צעדיי הראשונים ביידיש ושקדתי על למידת המילים האלה בעל פה, בצד שינון נטיות פועל ותוויות יידוע. לפתע יהדות ברית המועצות ויוצריה עברו מבחינתי לקדמת הבימה. את הצמא לידע הרוויתי גם בספרים שמחבריהם כתבו רוסית והיו שייכים לדור ההמשך, דור היידיש הגדועה. מסִפריהן של אָלה זוסקין־פרלמן ונטליה ופסי־מיכאלס, שהנציחו את זכר אבותיהן, גיליתי שבמוסקבה מרכז חיי הקהילה לא היה בית הכנסת אלא התיאטרון.
הבנות תיעדו את הוריהן – שלמה מיכאלס ובנימין זוסקין – בראש ובראשונה כאנשי מקצוע, כאמנים. זוסקין־פרלמן מתארת בספרה מסעות בנימין זוסקין (כרמל, 2006), שהוקדש לתיאטרון היהודי ולאביה השחקן, את ההתלבטויות של אביה לפני שקיבל את תפקיד הלץ ב"המלך ליר". העלאת ההצגה הזאת בתיאטרון היהודי בידי מיכאלס הייתה במידה רבה סמל לעימות בין שתי התרבויות – המערבית והיהודית – בקרב אמנים יהודים בברית המועצות.
.
"חזרה – עבודה. הצגה – חגיגה. כך הבינונו אנו, הילדים, את חיי המבוגרים", כתבה נטליה ופסי־מיכאלס בספרה אבי, שלמה מיכאלס (הקיבוץ המאוחד, 1982; מרוסית: מנחם בן אייר). "את כולם איחדה שאיפה משותפת – ליצור הצגה מעניינת, מיוחדת במינה. ואכן נוצרו הצגות כאלה, שלמרות הרפרטואר היהודי המובהק, ביקרו בהן לא רק יהודים. ואילו היהודים ראו בתיאטרון בית, בית־כנסת, מועדון, מקום לפגישות ולהעלאת זיכרונות, שם יכלו לשמוע את השירים האהובים עליהם עוד מימי ילדותם, להיפגש עם ידידים ולשוחח בחופשיות, בלא להנמיך קול ביידיש".
גם אסתר מרקיש תיארה את הלהט של פרץ מרקיש בכל הנוגע לספרות: "כשהיו הדברים מגיעים לעיסוק בספרות, היה בא הקץ לטוב־לִבו וליחס החמלה שהיה מגלה בדרך כלל לבני־אדם. בעניינים כגון אלה לא היו קיימים לגביו שיקולים של ידידות, ואפילו לא נוהל של נימוס". אי אפשר לומר על יהודי ברית המועצות, ובוודאי לא על שכבת האמנים שבהם, שלא שמרו מצוות. הם שמרו את מצוותיהם – מצוות האמנות והתרבות. הם הצליחו ליצור את מה שנראה בעיניי כשילוב המנצח בין תרבות לבין יצירה גדולה ויהדות, בלי לגרוע משלושתן.
אבל הזיכרון של גורלם ופועלם נפל בין השפות ובין המקומות. ב־1948 נהרג מיכאלס בידי השלטונות בתאונה מבוימת. ב־1949 נעצרו ונאסרו 13 פעילים של הוועד היהודי האנטי־פשיסטי בברית המועצות, ובהם מרקיש, זוסקין, הופשטיין וברגלסון, וב־1952 הוצאו להורג. הידיעות על כך הושקטו ברחבי ברית המועצות, ובני הדור של סבתי – שהיו אז ילדים ונערים – לא היו שותפים לאובדן.
ליל 12 באוגוסט זכה ברוסית לכינוי "ליל המשוררים שהוצאו להורג", ובעברית הקבוצה כונתה "הרוגי המלכות". בשנות השישים, כשטוהרו השמות של ההרוגים ושל בני משפחותיהם, כבר היה מאוחר מדי. יהודי ברית המועצות כבר היו מבוהלים דיים כדי לא להתפתות להקמת היכל קודש יהודי תרבותי חדש. הם יצרו תרבות אחרת, יהודית־רוסית, ששורשיה צמחו מתוך היידיש.
אפילו ילדיהם של הרוגי המלכות פעלו לשמר את זיכרון ההורים ברוסית, משום שלא הספיקו לרשת את שפת אבותיהם ומשום שקהל קוראיה הצטמצם פלאים. אחדים מבניהם ובנותיהם של ההרוגים, ובהם דוד מרקיש ואלה זוסקין־פרלמן, הגיעו לישראל בתחילת שנות השבעים, בגלי העלייה הראשונים מברית המועצות שפרצו את מסך הברזל. אף שספרי הזיכרונות שלהם תורגמו לעברית, זכרם של הרוגי המלכות נותר בשוליים, כתרבות של מיעוט גם בישראל. זוסקין־פרלמן כתבה: "את האנשים האלה חיסלו פעמיים. פעם באופן ממשי, כשהוציאו אותם להורג, ופעם באמצעות השִׁכחה המוחלטת, הערפל שעטף את שמותיהם".
למרבה האירוניה הושמעה הטענה על היעדר היהדות בברית המועצות, שבחלוף הזמן הלכה ונעשתה רווחת, מוקדם משדמיינתי. כשחיפשתי חומרים על הרוגי המלכות בעיתונות נתקלתי בכותרת בעל המשמר מ־9 בנובמבר 1972: "העולים עכשיו – כאלה שאינם יודעים יהדות מהי". כמה עמודים לפני הכותרת הזאת הופיעה ידיעה אחרת שכותרתה: "אסתר ודוד מרקיש הגיעו לישראל: 'אני מרגישה כמו אדם שנולד מחדש'".
בהמשך לימודי היידיש נתקלתי בשמות וביצירות של אותם יהודים מעורפלי שמות מברית המועצות. הם תוארו לא אחת כגדולי היוצרים בספרות היהודית העולמית וכעמודי התווך שלה. שבעים השנים למותם שמצוינות ב־12 באוגוסט השנה אינן רק מספר עגול וסמלי, אלא מועד בעל חשיבות רבה לתחייה מחודשת של יצירה: שבעים שנים אחרי מות המחבר פג תוקף זכויות היוצרים על כתביו, והם נעשים לנחלת הכלל. כעת נותר רק לקוות שהחופש לתרגם אותם שוב ולצטטם במגוון דרכים יציל את הזיכרון.
.
ולרי מיכאילובסקי, ילידת קייב (1995), היא עורכת חדשות ב-TheMarker, מתרגמת וסטודנטית לתואר שני בתרבות יידיש באוניברסיטה העברית. תרגומיה מרוסית פורסמו במוסף "תרבות וספרות" של "הארץ", ובכתבי העת "הו!", "הליקון" ו"אלכסון". שירים מאת זויה אזרוחי בתרגומה פורסמו בגיליון 56 של המוסך.