"כראמל" – שונה זה הרגיל החדש

אבישי היה בן שנתיים וחצי כשגילינו שהוא על הספקטרום האוטיסטי. מיד ידעתי שאני רוצה לכתוב עליו ספר. כך נולדה סדרת ספרי הילדים "כראמל" ונולדה דמותו של "ויש". רק אחרי שכתבתי אותה, הבנתי שהספר לא בא לעזור לאבישי שלי, לוויש, הוא בא לעזור לי

מאירה ובנה אבישי יחד עם כריכת הספר החמישי בסדרת "כראמל"

לפני שהתחלתי לכתוב ספרים, וגם קצת אחרי, עבדתי כמוכרת ברשת חנויות ספרים ידועה. עבדתי שם 15 שנה. מספיק זמן כדי להכיר היטב את "מדף הבעיות". שמתי לב שבכל פעם שיוצא ספר על ילד שונה, חריג, אפילו עם צבע עור שונה, הספר תמיד היה מונח, כלאחר כבוד, על "מדף הבעיות". ומהו מדף הבעיות, אתם שואלים? "מדף הבעיות" היה מדף נפרד משאר ספרי הילדים, שבו היו ספרים שעוסקים בסוגיות שונות שמצריכות "פתרון".

"מדף הבעיות" היה סידור נוח לעובדים וללקוחות. אלו לא היו ספרים שממליצים עליהם סתם ככה. אם להורים יש "בעיה" שצריך לדבר עליה עם ילדיהם, והם רוצים התייחסות ספציפית לבעיה הזו, שם הם ימצאו ספר בנושא, בין אם מדובר ב"אח חדש נולד", מעבר דירה או מוות של סבא וסבתא, חס וחלילה.

כמעט כל מי שעשו ניסיון לכתוב ספר שנפל בקטגוריית "מדף הבעיות", היו סופרים שהוציאו את ספריהם בהוצאה עצמית. בדרך כלל היו אלה הורים שלא מצאו את הילדים שלהם בספרים אחרים, וניסו לתת להם מקום ונראות. בהתאם, הספרים סבלו מאיורים בעייתיים ועריכה חובבנית, ובדרך כלל מי שקנה אותם היו חברים, משפחה וכמובן הורים אחרים שהיו להם "בעיות".

אני, שהייתי סופרת מתחילה, ידעתי שמה שלא יהיה, למדף הזה אני לא מעוניינת להגיע.

אבישי שלי היה בן שנתיים וחצי, כשגילינו שהוא על הספקטרום האוטיסטי. הייתי אז סופרת למבוגרים. סופרת מתחילה עם פוטנציאל – הספר הראשון שהוצאתי כבר מכר 15,000 אלף עותקים. בכלל לא חלמתי לכתוב לילדים, זה נראה לי קשה ומסובך מדי.

אבל אחרי שגילינו, מיד ידעתי שאני רוצה לכתוב עליו ספר, לכתוב כדי להגן עליו. בין דמעות הגילוי והפחד מהעתיד אמרתי לעצמי: "אני אכתוב על אבישי ספר שיהיה רב מכר. ייצא מכל זה משהו טוב".

אבישי קורא ספר מסדרת "כראמל"

החשש הכי גדול שלי היה שהבן שלי יגיע לכיתה א' ויצחקו עליו. אני לא הייתי אוטיסטית, הייתי ילדה חמודה מאד, עם שם מצחיק ובעיות שמיעה שגרמו לי לדבר קצת מוזר. לא היו לי חברים עד כיתה ג', וחווית הילדות שלי בבית ספר היסודי היתה איומה. לא הייתי מוכנה שהבן שלי יעבור את זה.

בהתחלה לא הצלחתי לכתוב על אבישי ואת אבישי לילדים. אז כתבתי ספר למבוגרים, "משפחה לדוגמה", שדן בהתמודדות עם הגילוי מנקודת המבט של האמא. הספר הצליח בקרב הקהל הבוגר, אבל זה לא היה הקהל אליו רציתי להגיע.

אמרתי לעצמי שאני חייבת לכתוב ספר ילדים ונוער שיהיה רב מכר מטורף עד שאבישי יגיע לכיתה ג'. ספר שיגרום לכל מי שיקרא אותו לרצות להיות חבר של אבישי. וכמובן שלא רציתי שהספר יתקרב בכלל ל"מדף הבעיות".

ידעתי שכך אני מצילה את הבן שלי.

אז מה עושים? איך מתחילים? קראתי את כל הקלאסיקות העולמיות לנוער וגם את הסופרים הכי מצליחים בישראל והחלטתי לבנות עולם של פנטזיה לילדים. בהתחלה בכלל לא היתה בו דמות "אוטיסטית", כי אבישי היה עוד קטן ובכלל לא ידעתי איך מתנהגים ילדים אוטיסטים בבית הספר. ואכן, בשני הספרים הראשונים של "כראמל", סדרת ספרי הנוער שלי, בן דמותו של אבישי עוד לא נולד.

כשכתבתי את הספר השלישי בסדרת כראמל, "כראמל 3", אבישי היה כבר בגיל בית ספר יסודי. ואז הגיע הזמן להכניס לסדרת הספרים דמות חדשה, את "ויש". כשמו כן הוא, ויש נכנס בסערה והשתלט על כל הספר. תוך כדי שכתבתי אותו הבנתי שאין צורך להסביר ולתייג אותו כ"אוטיסט" – מי שיודע יבין, ומי שלא אז לא.

הדמות "ויש". איירה: קרן מאי מטקלף

 

ויש מתואר ונראה כמו כל הדמויות שם. זה ספר פנטזיה, וכל הדמויות בו "משונות", אז לא זה נראה מוזר שילד סותם את האזניים בתגובה לרעש חזק, או שיש לו קבעונות באוכל, או שהוא מדבר רק על דברים שמעניינים אותו, או שהוא אומר תמיד את האמת בפנים, גם אם היא מעליבה ופוגעת. יותר מזה – דווקא כי הוא רואה את העולם אחרת, דווקא כי המוח שלו חושב אחרת, ומנתח סיטואציות באופן שונה לחלוטין – דווקא בגלל זה הוא יכול להציל את העולם.

אם הייתי מכריזה על ויש כעל אוטיסט, היו מעיפים את הספר שלי ל"מדף הבעיות", למרות שהוא ספר מעולה שמתאים לכולם. ואני, כאמור, לא רוצה שיהיו סטיגמות על הבן שלי או על הספר שלי. אני רוצה שיקבלו אותם כפי שהם. כמו שהבן שלי לא הולך עם שלט "אני אוטיסט", גם בן דמותו ב"כראמל" לא הולך עם שלט כזה (חוץ מזה שהספר מתרחש "לפני הרבה הרבה שנים, בארץ רחוקה" ואני לא בטוחה שהיו אז את הכלים או הידע לאבחן אוטיזם).

ויש התקבל באהבה על ידי קהל הקוראים, אבל רק אחרי שכתבתי את דמותו, הבנתי שהספר לא בא לעזור לאבישי שלי, לוויש, הוא בא לעזור לי.

דמות של "ויש" (ציור: רמי טל) לצד אבישי.

כשהבן שלי היה קטן הוא אהב לשמוע מוזיקה קלאסית ולדבר על מלחינים קלאסיים ועל אופרות. גם כשיום אחד הגיעו חברים מהגן לשחק איתו, הוא בילה את כל הביקור בשירה ודיבורים בלתי פוסקים על מוזיקה קלאסית ועל אופרות. החברים שלו מהגן לא התרגשו מזה והמשיכו לשחק איתו כרגיל. אבל אני קצת נלחצתי. לקחתי אותו הצידה ושאלתי: אבישי, אתה אוהב את החברים האלה? כן, הוא אמר לי. אז למה אתה חופר להם על מוזיקה קלאסית? הם לא רוצים לשמוע על זה עכשיו.

החברים שלו, ששמעו אותי נוזפת באבישי, ניגשו אלי ושאלו אותי בחזרה: למה את אומרת לו להפסיק? גם בגן הוא עושה את זה, וזה לא מפריע לנו. אנחנו אוהבים שהוא עושה את זה.

התביישתי. התביישתי בזה שהפרעתי לו במשחק. התביישתי שבכלל חשבתי ככה, שהבן שלי מפריע או שהתנהגותו לא רצויה ולא מקובלת, וידעתי שכשאכניס את הדמות של אבישי לספר, שאר הדמויות יקבלו אותו כרגיל.

גם כשהגעתי יום אחד לבית הספר של בני כדי לדבר על הספר ועל אבישי, ילדים מכיתתו ניגשו אליי והבהירו שבשבילם הוא לא "אוטיסט", הוא פשוט אבישי. המבוגרים הם אלו שעושים סיפור מהשונות, לא הילדים. לילדים לא אכפת מהחריגות שלו, הם מקבלים אותו כמו שהוא. דבר נוסף ונהדר שגיליתי אחרי שכתבתי את דמותו של ויש היא שהוא עוזר לילדים לצאת מארון החריגות. בהרבה הרצאות שלי על "כראמל", ילדים ניגשים ומספרים לי שזיהו בדמותו את עצמם, או אחים או חברים שלהם.

המפגשים הללו שינו את כל הגישה שלי לכתיבה. הבנתי שבכתיבה שלי אני משנה השקפת עולם של ילדים. הבנתי שיש לי אחריות ללמד את הילדים שקוראים אותי שלא כולם אותו הדבר, לא במראה ולא בהתנהגות. מצד שני, חשוב מאד לא לדבר על השונות כל הזמן, זאת לא שטיפת מוח. הילדים האלה צריכים להיות פשוט חלק מהעולם, באופן טבעי. ה"בעיות" שלהם צריכות להתגלות כבדרך אגב, כמו אצל כולם. הם לא מושלמים, כמובן, ואסור להפוך אותם לסמל ומופת. כשכותבים כל דמות, חייבים לתת מקום גם לבעיות ולחסרונות שלה.

הילה, אחיינתה של מאירה, והדמות המצויירת המבוססת עליה המופיעה בספר "רועי אמר". איור: רמי טל

גם כשאני לא כותבת על ילדים "שונים" אני דואגת לתת להם נראות טבעית, ויזואלית, באיורים שבספרים שלי, כשווים בין שווים. אני רוצה שיתרגלו לראות אותם שם. בספרי הילדים שלי "רועי אמר" ו"הילדה שרצתה" רואים למשל ייצוג של ילדים עם כל מני גווני עור ושל ילדה בכיסא גלגלים, באופן אגבי וטבעי.

כסופרת התפקיד שלי הוא גם לחשוף את קוראיי הצעירים לתופעות ולדמויות שלא יכירו בהכרח, אלא אם אני אספר עליהם. לא יכול להיות שבספרות ילדים שכולם נראים אותו הדבר: כולם יפים, רזים, חמודים, לבנים, בריאים. זה לא הגיוני, העולם מורכב מכל-כך הרבה אנשים, והם צריכים לקבל את המקום שלהם גם בסיפורים שלנו.

מאירה ב"חברת" דמויות מתוך "כראמל". איור: רמי טל

ספרה הקטן של לאה גולדברג

מן הפגישה הרומנטית ב"זֹהַר" נותרו בחלוף הזמן רק המזכרות שהמשוררת תיעדה בין הדפים

"זֹהַר" הוא השיר השני במחזור של חמישה שירי לאה גולדברג הנקרא "שירי אהבה מסֵפר עתיק". שני השירים הם סונטות ("שירי אהב"ה") שנכתבו במסורת סגנונית בת מאות שנים – מספר קבוע של שורות עם דרישות ספציפיות בחרוז ובמשקל. המורשת הלירית של הצורה השירית הזו מכתיבה נושאים הקשורים לחיי רגש עז ולרומנטיקה הקרובה לטבע. גולדברג מיטיבה ללהטט בצורה השירית הזו ונצמדת לנושאים הכוללים רגש, חלוף הזמן וטבע ובתוך כל זאת משלבת דגש משלה.

וְלֹא הָיָה בֵּינֵינוּ אֶלָּא זֹהַר  

זֹהַר עָנָו שֶׁל הַשְׁכָּמָה בִּרְחוֹב כַּפְרִי 

וְלִבְלוּבוֹ שֶׁל גַּן בְּטֶרֶם פְּרִי 

בְּלֹבֶן תִּפְרַחְתּוֹ יְפַת הַתֹּאַר. 

וּמָה מְאוֹד צָחַקְתָּ בְּאָמְרִי 

כִּי אֶל הַשַּׁחַר הֶעָנֹג כַּוֶּרֶד 

אֶקְרַב וְאֶקְטְפֶנּוּ לְמַזְכֶּרֶת 

וְאֶשְׁמְרֶנּוּ בֵּין דַּפֵּי סִפְרִי. 

אֶת זְרוֹעֲךָ נָשָׂאתָ, הֲתִזְכֹּר? 

וַהֲנִידוֹתָ אַט עֲנַף תַּפּוּחַ, 

וְעַל רֹאשִׁי יָרַד מָטָר צָחוֹר. 

מֵאֲחוֹרֵי גַּבְּךָ הַכְּפָר נֵעוֹר, 

הַחַלּוֹנוֹת נִצְטַלְצְלוּ עִם רוּחַ – 

וְלֹא הָיָה בֵּינֵינוּ אֶלָּא אוֹר.

(מתוך "מוקדם ומאוחר, מבחר שירים", ספרית פועלים תשל"ב 1972).

טיוטת "זוהר", לאה גולדברג. מתוך ארכיון גנזים.

ב"זֹהַר", כמו גם בשירי אהב"ה נוספים של גולדברג, עומדים איש ואישה בתוך טבע דומיננטי מאוד. המפגש בין האוהבים (או האוהבים לשעבר) גורלי וזכור מאוד, ויש בו מודעות גדולה למאורות ולטבע הרוחש סביב. מזג האוויר על כל פניו, שלבי הבשלה, לבלוב וקמילה של צמחים, מהלכי הכוכבים ועליית השמש והירח – כל אלה מזינים את הרגש המתפתח ובו-בזמן משקפים אותו. זוג האוהבים עומדים בגן מלבלב רגע לפני היווצרות הפירות ומתענגים על המראה. צבעי השיר הם לבן, ורוד וזהוב של האור העולה.

ציור פרי מכחולה של לאה גולדברג. מתוך אוסף לאה גולדברג בספרייה הלאומית. מס' מערכת: 990026481990205171

דומה שהשלישייה העומדת בגן הכפרי היא בלתי מנוצחת: איש, אישה ואילן שמרעיף מפרחיו עליהם. התמקדות זו בָּרגע אופיינית לתפיסה הרומנטית, הנוסטלגית, שנוצרת את מה שחלף כדי להתחמם לאורו כעבור זמן. לצד זה, הזמן הוא גורם מכריע בזירה המשולשת הזו, והוא מזכיר שהפגישה עומדת להסתיים – וכנראה, כך מנחשת הדוברת, שהקשר עומד להיקטע.

אולי משום כך היא מכריזה באוזני הבחור כי תשמור למזכרת את "השחר הענוג כוורד". משמע, כבר בזמן המפגש עצמו מודעת הדוברת לזמניותו של הרגע הקרוב ומתכננת איך להנציח אותו ואת התפאורה שמסביבו ולשמור את השחר כולו בתוך ספרה פשוטו כמשמעו. כך הופך השחר לפרח (ורד) מיובש ששומרים בין דפי ספר, ובאותה מידה גם לנושא לשיר שהיא מתעתדת לכתוב באותו ספר ממש.

דיוקן לאה גולדברג, 1957. מתוך אוסף לאה גולדברג. מס' מערכת: 990026482280205171

לגולדברג, מתברר, היה במציאות ספר כזה בדיוק, "המחברת הכתומה" כך כינתה אותו. למעשה, מדובר בכרך עבה בכריכה קשה שדפיו ריקים אשר אליו העתיקה טיוטות של שיריה ותרגומיה, ובהם "זֹהַר" וסונטות מתורגמות. גם את רוב רובו של ספר העיון שלה "אמנות הסיפור" העתיקה לשם בכתב ידה המסודר.

"המחברת הכתומה" של לאה גולדברג. מתוך ארכיון גנזים.
פרק מתוך "אמנות הסיפור", טיוטה נקייה שלאה גולדברג העתיקה במחברת הכתומה. באדיבות ארכיון גנזים.

אזכור הספר האישי חוזר גם בשירים נוספים של לאה גולדברג, וביניהם "מפנים ראשם", שפורסם ב-1935. בשיר זה שבה הדוברת אל אותו הנוף ומשחזרת את רגעי הקרבה הרומנטית. באין גבר, הדוברת ממלאת את החלל ומדמיינת פגישה או משחזרת פגישה מן העבר, שבה רק היא מול האילן. במהלך הפגישה המדומיינת היא מודה בפני עצמה כי השלימה את הפער הרגשי בעזרת דמיונה:

וְצָחֲקָה לְאִילָן כִּמְקַבֶּלֶת פְּנֵי אֲהוּבָהּ

וְלָחֲשָׁה מִלִּים (אִישׁ לֹא שָׁמַע אוֹתָן)

וְעָלֶה מְפַרְפֵּר מַכְסִיף שֶׁנָּשַׁר מֵעֵץ הָעֲרָבָה

הִסְתּוֹבֵב וְנִשְׁבָּה בֵּין דַּפֵּי סִפְרָהּ הַקָּטָן.

"מפנים ראשם", לאה גולדברג. מתוך ארכיון גנזים.

במפגשים ובגעגועים מלוֶוה את הדוברת ספרה הקטן, אותו ספר שבו ב"זֹהַר" הדביקה בו את השחר כולו. ואולם בהסתיימו של רומן האהבה, ב"מפנים ראשם", נושר אל תוך הספר "עלה מפרכס מכסיף", עלה שלכת שכבר גוֹוֵעַ וגוסס, והספר משמש לו מקום מנוחה אחרונה. העָלֶה (מילה נרדפת לדף ספר) הוא בה-בעת עמוד נוסף בתולדות האהבה של הדוברת.

*

מה משך את גולדברג לכתוב את תולדות האהבה הללו דווקא בצורת הסונטה? ניתן לנחש שהאתגר שבכתיבה בתוך צורה מוסדרת הכופה חריזה ומשקל קָסם לגולדברג, אך מעבר לזה הייתה לה פינה חמה מיוחדת לצורה השירית הזו. כך ניתן להסיק מן התרגומים הרבים והמעולים שהעמידה לסונטות אירופיות ידועות, כמו אלה של המשורר האיטלקי פֶּטְרַרְקָה ואחרים. על פטררקה ידוע כי כתב מאות שירים לגבירה בשם לָאוֹרָה שהיה מאוהב בה מרחוק ובסתר. לשירתו לא היה צורך בהתגשמות האהבה, שכן היא ניזונה מן הכאב המתוק של ייסורי אוהב.

ציור פרי מכחולה של לאה גולדברג. מתוך אוסף לאה גולדברג בספרייה הלאומית. מס' מערכת: 990026481990205171

גולדברג עצמה אהבה לא פעם בנוסח שהתווה פטררקה. היא עמדה בקשרי אהבה-אכזבה עם לא מעט גברים, לעתים בחשאי או בנסיבות שהקשו על התממשות האהבה. כך, למשל, את מחזור הסונטות "אהבתה של תרזה די-מון" כתבה גולדברג בהשראת אדם בשם ז'אק אָדו, והוא מתאר את אהבתה של הגבירה (המדומיינת) תרזה די-מון לעלם צעיר ממנה. עוד על מחזור השירים הזה של גולדברג ראו כאן.

אולי משום כך נושאיה הקלסיים של הסונטה של פטררקה – אהבה עילאית, כמיהה ואכזבה – לא היו זרים לגולדברג וחזרו בכל שירתה לאורך השנים. גם ברשימותיה על סיפורי דֵּקָאמֵרוּן ודַנְטֶה הזכירה את הטיפוס האיטלקי ש"חייו עלי אדמות אינם עוד אלא זיכרון וגעגועים […] געגועים ל'אור המתוק' של השמש שאיננה". (מתוך "אמנות הסיפור", ספרית פועלים, 1963)

שתי טיוטות של "חיי הגבירה לאורה", תרגום של לאה גולדברג לשיר של פטררקה. מתוך ארכיון גנזים.

לא במקרה ניכרים בשירי פטררקה שתרגמה מאפיינים החוזרים גם בשיר "זֹהַר" ובשירי גולדברג אחרים – זוג בטבע, נוף נפשי המשתקף בעונה ובמצב האילן, השלֶכת הנושרת על ראש האישה, הזמן החולף וההיזכרות שבדיעבד ברומן שהסתיים. ניתן להניח שההתנסות בצורת הסונטה (ואף מחזור סונטות) סיפקה לגולדברג עוגן צורני שאִפשר לה להתעמק בעיסוק בתוכן הרגשי שעניין אותה ולשכלל אותו וכן לאגד יחד כמה שירים לכדי תמונה שלמה.

כך למשל בית שתרגמה מתוך סוֹנֶטוֹת עַל חַיֶּיהָ שֶׁל הַגְּבִירָה לָאוֹרָה של פטררקה:

כָּל חֲמוּדוֹת פְּרָחַיִךְ – בְּשַׁלֶּכֶת,

יַחְוִיר מִצְחֵךְ, פַּז תַּלְתַּלֵּךְ יַכְסִיף,

וְאָנֹכִי אֶבְכֶּה בְּיוֹם אָסִיף

עַל מוֹת יָפְיֵךְ בְּנֶפֶשׁ מְדֻכְדֶּכֶת.

השלֶכת כאן מקבילה לפרחים הנושרים מן העץ ב"זֹהַר" ולעלה הנושר ב"מפנים ראשם" – כולם סמל של יופי בר-חלוף. העלה הנושר מצטרף גם אל עלי הנייר שבספר השירים; הוא משמש בה-בעת מזכרת אהבים, נחמה מצד העֵד האילם לפגישה ותזכורת של הדוברת לעצמה למה שלא שב. כך גם ספרה הממשי של גולדברג נושא עימו את השירים והתרגומים של סונטות פטררקה, שריד לאותה רומנטיקה לא ממומשת שיש בה גם מן העונג וגם מן העצב.

המרכז ללימודי רוח בשיתוף הפיקוח על הוראת הספרות יצר עבורכם, מורות ומורים לספרות, את ערוץ הבלוג הזה. בכל שבוע יפורסם בלוג שמתמקד ביצירת ספרות או בנושא מתוך תכנית הלימודים. בבלוג תמצאו רעיונות חדשים, פריטי ארכיון נדירים, סרטונים ותמונות שיאפשרו לכם להעשיר את ההוראה בכיתה ולהוסיף לה זוויות חדשות ומפתיעות.

רוצים לקבל את הבלוג השבועי בוואטסאפ? הצטרפו כאן.

להצטרפות לרשימת התפוצה של אתר החינוך של הספריה הלאומית הצטרפו כאן.

המצור על ירושלים במלחמת העצמאות – בצבע

כבר בימיה הראשונים של מלחמת השחרור החל המצור על הרובע היהודי בעיר העתיקה בירושלים, ולאחר מכן על העיר כולה. כעת, בזכות ארכיונו של הצלם משה לוין, אפשר לראות איך חיו אז תושבי ירושלים - ובצבע.

1

נשים יורדות עם כדים לאסוף מים מן המאגרים בעת המצור. צילום: משה לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית.

מיד בימיה הראשונים של מלחמת העצמאות הוטל מצור על ירושלים. זה לא היה המצור הראשון שראתה העיר: הרי כבר צרו עליה האשורים, הבבלים, הפרסים, היוונים, הרומאים, הסלג'וקים והממלוכים, ועוד רבים אחרים. אבל בכל זאת היו כמה חידושים בפעם הזאת. ירושלים למשל גדלה וצמחה ויצאה אל מחוץ לחומות. חידוש אחר היה קיומן של מצלמות.

בתחילה התמקד המצור ברובע היהודי בעיר העתיקה, אולם מהר מאוד הבינו הכוחות הערביים כי ירושלים היהודית כולה תלויה בחיבורה התחבורתי עם תל אביב והשפלה, משם הגיעה האספקה לעיר. למעשה, נהוג לציין מתקפה על אוטובוס שעלה לירושלים מנתניה ב-30 בנובמבר 1947 בתור האירוע שפתח את מלחמת העצמאות. מאוחר יותר אף החריף המצור כשאת הפיקוד על המערכה קיבלו הכוחות המאומנים של הלגיון הירדני, לאחר הכרזת המדינה במאי 1948. כידוע, בסוף אותו חודש, נכנע הרובע היהודי בעיר העתיקה לכוחות הירדניים לאחר שהיה נצור משך כמה חודשים – והמצור על הדרך לירושלים כולה עוד נמשך. השיירות שנאבקו לעלות לירושלים (וגם לגוש עציון הסמוך), המבצעים לפריצת הדרך כדוגמת "נחשון" ו"הראל", הקרב על הקסטל, סלילת "דרך בורמה" – כל אלו הם עד היום סמלים מייצגים של המלחמה הזאת.

רצה הגורל ובזמן המצור על ירושלים ב-1947/8, חי בה אדם בשם משה (מרלין) לוין. לוין, שנולד ולמד בארצות הברית, הגיע עם אשתו לארץ ישראל ב-1947. מהר מאוד קיבל משרה כעוזר עורך בעיתון "Palestine Post" (שהפך ברבות הימים ל-"Jerusalem Post"), ומאוחר יותר גם היה כתב העיתון בירושלים. בזמן מלחמת העצמאות סיקר את המלחמה עבור סוכנות הידיעות "יונייטד פרס". בהמשך, הקים וניהל את משרדי המגזין טיים-לייף בישראל, ועבד שם עד שנות התשעים, אז פרש לגמלאות.

בעת שהתחוללו הקרבות על השליטה בעיר ובדרכים אליה, המשיכו תושבי ירושלים היהודים – קרוב למאה אלף יהודים חיו בה באותה עת – את חיי היום יום שלהם. לפחות בצורה מסוימת. הרי היה עליהם להמשיך ולהתפרנס. מצלמתו של לוין מספקת לנו הצצה יוצאת דופן לאותם רגעים – ובצבע.

1
דגל הצלב האדום מתנוסס מעל בניין טרה סנטה בירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית

מרבית התמונות מהסדרה הזו שצילם לוין בזמן המצור הן תמונות אישיות: בתמונות אפשר לראות את אשתו, בתיה (בטי), ואת חבריהם גרשון ואת'ל אגרון, מבצעים פעולות יומיומיות במהלך המלחמה. גרשון אגרון היה עורכו הראשי של ה-Palestine Post בו עבד לוין, ומאוחר יותר ראש עיריית ירושלים. גם אדם כאגרון נדרש למצוא פתרונות כדי להמשיך בחייו בזמן המצור.

1
גרשון ואת'ל אגרון במהלך המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית

כך למשל באחת התמונות נראית בטי לוין צועדת יחד עם מנהלת משק הבית של משפחת אגרון כדי להביא מים בכדים ובדליים – אספקת המים הסדירה נותקה והיה צריך לקמץ בשימוש במים נקיים. תמונה אחרת מראה את שלוש הנשים נושאות את מיכל המים הגדול הביתה. גם תמונות נוספות מתעדות את תושבי ירושלים מביאים מים בכדים. על הגגות הוצבו מיכלי המים במטרה לאגור מי גשמים.

1
יורדות כדי לקחת מים מן המאגרים בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
בטי לוין, את'ל אגרון ומנהלת משק הבית של משפחת אגרון נושאות כד מים בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
משה לוין נושא כד מים בזמן המצור על ירושלים. מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
מיכלים לאגירת מים על גגות ירושלים בזמן המצור. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית

מחסור במים היה בעיה חמורה בזמן המצור, ותמונה אחת מראה את בטי לוין מחליפה חצי כיכר לחם תמורת מים שקיבלה מנזיר אחד. גם המזון לא היה בשפע, כידוע, ובתמונה אחרת מציגה לוין למצלמה את שק המזון שקיבלה על פי ההקצבה שחולקה לתושבים. ובאיזה תנאים בישלו? משה לוין צילם את אשתו מכינה אוכל על גבי תנור מאולתר בחצר ביתם.

1
חצי כיכר לחם. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
תמורת מים. בטי לוין והנזיר. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
בטי לוין מבשלת בסיר לחץ על גבי תנור מאולתר בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
בטי לוין בזמן חלוקת המזון בעת המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית

לא תמיד ההקצבה שהוקצתה לתושבים הספיקה ככל הנראה: משה לוין תיעד במצלמתו גם אנשים שחיפשו מזון בפחים, או קבצן שיושב בקרן רחוב ומבקש את חסדי העוברים ושבים.

1
אדם מחפש שאריות מזון בפחים בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
תושב נחלאות בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
קבצן בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית

ובתוך כל הדבר הזה המשיכו החיים עצמם. בין אם בהפוגות בזמן המלחמה ובין אם בזמנים אחרים, משה לוין תיעד גם סיטואציות יומיומיות לחלוטין. הוא צילם ילדים משחקים ברחובות, את אשתו מטיילת ברחוב יפו, וגם נזירות מטיילות עם שמשיות ברחוב המלך ג'ורג'. למרות הכל החיים המשיכו במסלולם.

1
ילדים משחקים בשכונת נחלאות בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
ילדים ברחוב בן יהודה בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
בטי לוין מטיילת ברחוב יפו בזמן המצור על ירושלים. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית
1
נזירות מטיילות ברחוב המלך ג'ורג' בירושלים בזמן המצור. צילום: משה מרלין לוין, מתוך אוסף מיתר, הספרייה הלאומית

כל התמונות בכתבה הן מתוך ארכיון משה (מרלין) לוין, חלק מאוסף מיתר בספרייה הלאומית. ארכיונו של משה לוין קוטלג לאחרונה וניתן לצפות בתמונות רבות נוספות מתוכו באתר הספרייה הלאומית.

מזהות/ים מישהו או מישהי בתמונות שבכתבה? אנא כתבו לנו.

אם תרצו להוסיף מידע נוסף על תקופת המצור בירושלים במלחמת השחרור, אנא כתבו לנו כאן בתגובות, בפייסבוק, בטוויטר או באינסטגרם.

ילדי פולין תורמים את דמי הכיס שלהם לגאולת הארץ

מכתב מרגש שפורסם בערב שבועות 1936 בעיתון הילדים הציוני-פולני "עולמי הקטן", חושף את הקשר המיוחד בין ילדי הגולה לארץ ישראל

ניתן ביכורים בשביל גאולת הארץ את פרוטותינו, שקיבלנו מאת הורינו לקנות לנו שוקולדה וללכת לראינוע.

מכתב שכתב ילד בשם שמואללי בשם "ילדי בתי הספר העבריים בפולניה" חושף את הקשר המיוחד כל כך בין יהדות הגולה לגאולת ארץ ישראל.

המכתב פורסם בערב חג השבועות בשנת 1936 בעיתון הילדים הציוני פולני "עולמי הקטן", כשהנמען היה לא פחות מאשר נשיא קק"ל מנחם אוסישקין.

בתחילת המכתב מספר שמואללי שילדי הגולה מסתכלים בתמונות שבהן נראים ילדי ארץ ישראל מביאים ביכורים מפרי הגן לקרן הקיימת לישראל. מאחר שלילדי הגולה "אין שדה וכרם משלנו", הם מבקשים להעניק לקרן הקיימת בתור מנחת ביכורים את דמי הכיס שקיבלו מהוריהם.

בהמשך שמואללי מסביר שהמורים סיפרו להם שאוסישקין רוכש אדמות בארץ ישראל ומצהיר שגם ילדי הגולה רוצים להשתתף בגאולת הארץ. הוא מציע שעד שהם יזכו לעלות לארץ תהיה חלוקת עבודה בין ילדי הגולה לילדי ארץ ישראל: ילדי הגולה יתרמו לקק"ל לטובת גאולת הארץ, וילדי ארץ ישראל יביאו את ביכוריהם גם בשם ילדי הגולה.

בסיום המכתב כותב שמואללי כי הוא ושאר התלמידים מתכננים ללמוד בבית הספר החקלאי של רשת החינוך הציוני "תרבות" בלודמיר ולאחר מכן לעלות ארצה ולהיות איכרים. אז יוכלו להגיע אל אוסישקין בחג השבועות ועל שכמיהם סלים מלאים פירות ביכורים עבור קק"ל.

בשער העיתון איור הממחיש את תיאוריו של שמואללי. באיור נראה אוסישקין יושב על ספסל מוקף בעצים, ולפניו ניצבים ילדים שעל שכמם סלים מלאים ביכורים. מתחת לאיור מופיע התיאור "חג הביכורים בארץ ישראל".

העיתון "עולמי הקטן" יצא לאור בוורשה בשנים 1936–1939 ביוזמת רשת "תרבות". בעיתון ניתנה תשומת לב רבה לנעשה בארץ ישראל, לאישים ציוניים מרכזיים ולתרבות העברית. פעילותה הענפה של רשת "תרבות" בפולין נגדעה בעקבות השואה ורבים ממורי הרשת ותלמידיה נרצחו.

משאב הוראה למורים על המכתב המרגש