ההוגה היהודי שהעז להתווכח עם קאנט

מה קורה כשנער יהודי מפסיק להתפלל ויוצא לחפש את עצמו בברלין, גרסת המאה ה-18? ואיך כל זה קשור לפילוסוף חשוב אחד, עמנואל קאנט שמו?

דיוקנו של שלמה מימון

מה קורה כשנער יהודי מפסיק להתפלל ויוצא לחפש את עצמו בברלין, גרסת המאה ה-18? ואיך כל זה קשור לפילוסוף חשוב אחד, עמנואל קאנט שמו?

שהחליט הנער שלמה בן יהושע אי שם באמצע המאה ה-18 להפסיק להתפלל, הוא למעשה החליט להגשים את הנאורות של הפילוסוף הגדול עמנואל קאנט. חוסר הבגרות לפי הקאנט מתבטא "באי-יכולתו של האדם להשתמש בשכלו בלי הדרכת הזולת", והנער בן יהושע החליט שהוא משתמש בתבונתו. והעובדה שהוא נחשב בעיני רבים כעילוי בתורה, ואחרים כבר ראו לעיניהם איך הוא יגדל להיות תלמיד חכם ומלמד, לא מנעה ממנו לחפש לו דרך אחרת.

הנער שלמה בן יהושע אמנם לא שמע על קאנט, בשעה שגדל בקהילה היהודית ליטאית הסגורה של העיירה נייסוויז', אבל אקט המרידה שלו הוביל אותו לעזוב לבסוף את הקהילה היהודית המסוגרת ולצאת לחפש את דרכו במרחק אלפי קילומטרים מליטא.

תחילה נדד שלמה ברחבי אירופה בחיפוש אחר פרנסה. עם הזמן, הרגיש שהתשוקה לידע והרצון לחוות את האלוהי בדרגה גבוהה יותר מדרגת ההמון הנבער בוערים בו. לשם כך, ניסה את מזלו בתנועת החסידות המתפתחת.

המפגש עם החסידות, בדיוק כמו המפגש עם היהדות הרבנית של ליטא, עורר בו שאט נפש עמוקה. ברגע של ייאוש קיומי, ניסה אפילו להתנצר, אך הכומר הפרוטסטנטי שפגש סירב להיענות  לבקשה  כה  תמוהה  מצד   צעיר  יהודי המצהיר שאינו מאמין בעיקרי הנצרות, אלא פשוט רואה בה דת מוסרית יותר מזו היהודית. ​

בהמשך מסעו, על אדמת גרמניה, נכנס תחת חסותו של בכיר תנועת ההשכלה היהודית – משה מנדלסון. לאחר שלימד את עצמו גרמנית מושלמת, נעזר בקשריו של מנדלסון כדי למצוא לעצמו פרנסה. הוא המשיך והתעמק בכתבי הרמב"ם (וכאות הוקרה לגדולתו, שינה את שמו לשלמה מימון), וברבות השנים אף פיתח עניין בפילוסופיה לא יהודית – לאחר ששלט בתורותיהם של שפינוזה, לייבניץ ויום על בוריין, הרגיש חובה לעיין ב"ביקורת התבונה הטהורה", ספרו של הפילוסוף הפרוסי עמנואל קאנט, ששמע מרבים על גדולתו.

 

דיוקנו הנפוץ של הרמב"ם, המבוסס על תמונה, ככל הנראה דמיונית, מן המאה ה-18

 

מרגע שפתח שלמה מימון את ספרו עב הכרס של קאנט, גילה אמת על-היסטורית שמגלה כל סטודנט צעיר ונלהב לפילוסופיה – לקרוא את קאנט זה לא עסק פשוט כלל וכלל. וכך תיאר מימון את הקריאה הראשונה שלו ביצירה:

"דרך עיוני בחיבור זה היה משונה ביותר. עם קריאתי הראשונה בו לא השגתי כל פרשה מפרשיותיו אלא השגה עמומה, ואחר כך התאמצתי לברר לי את ההשגה הזאת מתוך עיון עצמי ולעמוד בדרך זו על כוונתו של המחבר."

 

הציצוטים בכתבה לקוחים מהאוטוביוגרפיה "תולדות שלמה מימון". מוזמנים ללחוץ על התמונה ולעיין בספר הסרוק המונגש במלואו

 

ככל שהמשיך לקרוא גילה שהשיטה הקאנטיאנית דווקא מחדדת את מסקנותיו הקודמות, ופנה לחבר ספר בשם "פילוסופיה טרנצדנטלית". החיבור הזה הגיע לידיו של עמנואל קאנט (מימון היה זה שתחב אותו לידיו). חודשים ספורים עברו ללא תשובה, ומימון החל להתייאש. לבסוף שלח קאנט שני מכתבים: בראשון, המופנה אל החבר הוותיק של מימון שקישר בין הפילוסוף הפרוסי להוגה היהודי הנלהב, הוכיח תחילה הפילוסוף את החבר באומרו:

"אבל מה זה עלה על דעתך, ידיד יקר, לשלוח לי חבילה גדולה של חקירות דקות מן הדקות לא לקריאה בלבד, אלא גם לעיון? והרי אני עומד בשנת השישים ושש לימי חיי והנני עמוס עבודה רבה לסיים את תוכניתי… ומלבד זה מעסיקים אותי בלי-הפסק מכתבים מרובים, התובעים ביאורים מיוחדים לכמה עניינים שבשיטתי, ולא עוד אלא שגם בריאותי נתרופפה. ולפיכך כמעט שגמרתי בלבי להשיב את כתב-היד בחזרה מתוך התנצלות, שיסודה בטעמים האמורים למעלה."

ובכל זאת, משהו גרם לו לשנות את דעתו:

"ואולם אף הצצתי בכתב-היד, הכרתי מיד את ערכו המעולה, ולא זו בלבד שאף אחד מן החולקים עלי לא הבין את דבריי ואת השאלה העיקרית שלי כדומה למר מימון, אלא שרק מועטים נתייחדה להם חריפות-שכל גדולה כל כך לחקירות עמוקות כגון אלה…"

 

הפילוסוף עמנואל קאנט

 

במכתב השני, אל מימון עצמו, בירך אותו קאנט על שמתוך ספרו "ניכר באמת כישרון בלתי-מצוי למדעים עמוקים".

לא יהיה זה מוגזם להגיד שמרגע זה ואילך, הלך והתפרסם שמו של היהודי הנודד ברחבי אירופה כמבקר והוגה חריף. הוא המשיך ופרסם מכתביו בשורה ארוכה של עיתונים חשובים (יהודיים ולא יהודיים), ולאחר מותו של משה מנדלסון, לקח חלק חשוב בתנועת ההשכלה היהודית הפורחת.

 

דיוקנו של שלמה מימון, ההוגה היהודי שהעז להשיג על קאנט

 

שלמה מימון הלך לעולמו בגיל 46 בשלזיה שבגרמניה. מספרים שילדי הקהילה היהודית בה נקבר ליוו את מנוחתו האחרונה במטר בלתי פוסק של אבנים. כיום אנחנו זוכרים אותו בעיקר בזכות האוטוביוגרפיה שחיבר, המספקת הצצה כמעט חסרת תקדים לחייו הקומיים-טרגיים של יהודי בן המאה ה-18 שניסה (והצליח) לחיות בין הפילוסופים הגדולים של תקופתו.

אם אהבתם את הכתבה הזאת, ודאי תשמחו לקרוא על יהודים יוצאי דופן נוספים:
1. השחקנית שדחתה את חיזוריו של אלכסנדר דומא.
2. רודריגו לופז: הרופא האישי של המלכה אליזבת והסוחר (האמיתי) מוונציה.
3. המכתבים האישיים של משפחת דרייפוס חושפים את מלחמתה של לוסי למען בעלה.

כשהנסיכה הפרסית ביקרה את מעצבות האופנה היהודיות

מעצבות האופנה היהודיות באיראן: אוסף התמונות הנמצא בארכיון המרכזי לתולדות העם היהודי, חושף את איראן של שנות ה-50 וה-60.

צילום: הארכיון המרכזי לתולדות העם היהודי

אוסף התמונות המדהים הנמצא בארכיון המרכזי לתולדות העם היהודי נראה כאילו נלקח מעולם אחר. במידה מסוימת, אפשר לומר כי הוא באמת כזה; אכן, איראן של שנות ה-50 וה-60 שונה מאוד ממה שאנחנו מכירים כיום.

התמונות לקוחות מתיקי האוספים של מטה ארגון אורט העולמי בז"נבה, ארגון שנוסד בשנת 1880, והתמקד בקידום הכשרה מקצועית בקרב הקהילות היהודיות השונות ברחבי העולם. אנשי הארגון פעלו בין היתר במדינות ברית המועצות לשעבר, כמו גם בגרמניה, בצרפת ובמדינות אירופיות אחרות, וכן – גם בבתי ספר בטהרן, בשיראז ובערים נוספות באיראן.

באוסף התמונות – שאת חלקו אנחנו חושפים לראשונה – מצויות עשרות תמונות של נערות יהודיות שלומדות תפירה ורוצות להשתלב בעולם עיצוב האופנה באיראן.

מה למדו מעצבות האופנה הצעירות בגרסה האיראנית של פרויקט מסלול?

הן השתתפו בשיעורי מדידות, בשיעורים בהיסטוריה של האופנה, בסדנאות להכנת הדפסים ולהעתקות גזרות על בדים, וכמובן, בשיעורי עיצוב ומיומנויות תפירה וגזירה.

את היוקרה שלה זכו יהודי איראן וגם תחום האופנה באותה תקופה, ממחישים האורחים רמי המעלה שבאו לצפות בפרויקט הגמר: בין הפוליטיקאים ואישי הציבור שבאו לחזות בעיצובי הנערות היהודיות מאורט, היו שרי המשפטים והחינוך וגם בתו ואשתו של השאה הפרסי.

עברית למתחילים עם קפקא

"מקק", "שחפת" ו"דיכאון", בין המילים העבריות שקפקא מצא בהן עניין מיוחד כשהתחיל ללמוד עברית



דווקא בשנותיו האחרונות, שנים פוריות מבחינה יצירתית ועם זאת קשות מבחינה רגשית ובריאותית, החליט אחד מגדולי הסופרים המודרניסטים להשקיע את מרצו בלימוד עברית. מה תכנן קפקא להשיג בכך?

 

 

 

 

 

פרק 63 בספר לימוד העברית של משה רות (שנכתב עבור קהל דובר גרמנית) נפתח בסיפור שנקרא "ביער". זהו סיפור אירופי טיפוסי, סצנה המוכרת למשפחות רבות: אמא, אבא וילד מטיילים ביער. במהלך הטיול, שרים בני המשפחה שיר עברי כדי לעודד את רוחם. הם אף פוגשים מספר חיות בדרך, כולל חיה אחת היושבת על ענף – "(…) סנאי קטן, מלקק את כפותיו". הסנאי החמוד לא מופיע עוד בהמשך הסיפור, ולכן כשהתבקשו קוראות וקוראי הספר לענות בעברית על השאלה "מה עושה הסנאי?" התשובה הייתה אמורה להיות פשוטה.

לאחד מקוראי הספר הייתה תשובה מורכבת יותר. פרנץ קפקא, הסופר והמשפטן הצ'כי-יהודי, ניצל את השאלה התמימה הזאת כדי לתרגל כתיבה יצירתית בלשון הנלמדת. הוא חיבר סיפור קצרצר בעברית על הסנאית החמודה הקופצת, מטפסת ושוברת אגוזים, כשזנבה השעיר מפורסם בכל היערות. אם תשאלו אותה לאן היא ממהרת, היא לא תספר לכם – אין לה זמן לזוטות שכאלה.

מדוע החליט קפקא ללמוד עברית בערוב ימיו?

שנת 1917 הייתה שנה גורלית בחייו של פרנץ קפקא. בשנה זו, אותה שנה בה אובחן כחולה שחפת, החל קפקא ללמד את עצמו עברית. כששמע על כך חברו, מקס ברוד, הוא הופתע. כיצד ייתכן שבמשך למעלה מחצי שנה לומד חברו הקרוב עברית מבלי ליידע אותו – פעיל ציוני שמתעתד לעלות לארץ ישראל? הגילוי הזה הוליד התכתבות ענפה בעברית, בה ביקש הסופר והמשפטן הצ'כי-יהודי לתרגל את העברית שלו עם דובר כשיר ממנו.

אם בתחילה ראה ברוד במעשיו של חברו בעיקר ניסיון בשעשוע אינטלקטואלי חדש, ככל שהלך והתעמק קפקא בלימוד השפה, גבר עניינו בציונות ובמסורת אבותיו. מעבר לרצון העז שלו לקרוא את התנ"ך בשפת המקור, הוא החל להתעניין בזרם הסוציאליסטי של הציונות. הוא עקב אחר מספר כתבי עת ציוניים בגרמנית והקפיד להתעדכן בקורותיה של העלייה השנייה לארץ ישראל.

 

 

מכתב בעברית שכתב קפקא למורתו לעברית, פועה מנצ'ל

 

דורה דיאמנט, אהובתו האחרונה של פרנץ קפקא (מתוך אוסף לסק)​

 

גם כשהידרדרה בריאותו, התמיד ושקד על לימודי העברית. המפנה הרציני הגיע בשנה האחרונה בחייו, 1924, כאשר סיפר לאהובתו, דורה דיאמנט, על תכניותיו לעתיד: להשתקע בארץ ישראל ולפתוח מסעדה שתשרת את חלוצי המהפכה הציונית. התכנית הייתה פשוטה להפליא – דורה תהיה אחראית על בישול האוכל, והוא יתפקד כמלצר וכמנהל של המסעדה. התכנית שרקח ודאי נשמעה לדורה כעוד אחד מהסיפורים הרבים שאהב הסופר לפרוש בפני מכריו. אולם, ייתכן שהייתה בה יותר ממשאלת לב: כבר שנה קודם לכן, התכתב קפקא עם חברו מימי האוניברסיטה, הפילוסוף והמחנך שמואל הוגו ברגמן ורעייתו אלזה, לגבי האפשרות שהוא, קפקא, ילווה את אלזה במסעה חזרה לארץ ישראל.

בפועל, למרות שברגמן נתן את הסכמתו לתכנית, הוא ניסה להתחמק מההתחייבות לקפקא בשלל טיעונים שונים, כולם בעלי רגליים: לאשתו אלזה סיפר שהוא מעדיף שקפקא יחכה באירופה עוד זמן מה. היות שהבית קטן מדי, הוא יאלץ לישון בחדר הילדים, ובעיקר – קפקא חולה מדי בשביל המסע המפרך והתנאים הלא פשוטים שיפגוש בארץ ישראל.

בסופו של דבר, מצבו הרפואי הקשה אכן ביטל כל אפשרות כזאת. משהתברר שאזלו הכרטיסים בספינה בה תכננה אלזה לחזור לארץ ישראל, סיפר לה שאל לה לייחס חשיבות רבה לתכניתו ללוותה כיוון שהייתה פנטזיה של אדם חולה, אך לא פסל את האפשרות שיגיע לבקרם משעה שתשתפר בריאותו.

יותר משבע שנים שקד קפקא על לימודי העברית שלו. התכנון לפתוח מסעדה בארץ כנראה לא היה יותר מחלום בהקיץ, אולם השאיפה שלו לחזות במו עיניו ביישוב העברי המתפתח ולפטפט בשפת המקומיים החלוצים נותרה בעינה עד מותו.

הוא מעולם לא זכה לעשות את המסע הזה כיוון שנפטר ב-3 ביוני 1924 בבית ההבראה בקלוסטרנויבורג, אוסטריה. הסופר היהודי-צ'כי הובא למנוחות בפראג, בה התגורר מרבית שנותיו ובה כתב את מרבית היצירות שהעניקו לו תהילת עולם.

עוד בשנות ה-20, שנים ספורות לאחר מותו של פרנץ קפקא, הכירה משפחת שוקן בחשיבות כתביו של קפקא וטרחה על הוצאתם בניו יורק. בני המשפחה רכשו ואספו במשך השנים כתבי יד שונים של הסופר, וביניהם – אחת ממחברות העברית שניהל קפקא. בשנת 1993 תרמו מחברת זאת לרשות הספרייה הלאומית. כבר לפני שלוש שנים אפשרה הספרייה הלאומית לבמאית רות קנר ליצור מחזה המתבסס על המחברת, מחזה שהוצג לראשונה בספרייה הלאומית ומאז עושה חיל ברחבי העולם.

מחברת לימוד העברית של קפקא עברה דיגיטציה והועלתה לרשת. קוראות וקוראי הספרייה יותר ממוזמנים לעיין בה ולגלות את המילים הייחודיות שעניינו את הסופר, ביניהן, איך לא, "מקק", "שחפת" ו"דיכאון".


 

כתבות נוספות שיעניינו אתכם:

הסקיצות הראשוניות וההצעות שלא הגיעו לקו הגמר: כך נבחר "סמל המדינה"

משואה לתקומה: ניצולי ברגן-בלזן חוגגים עצמאות

משירי ארץ אהבתי – רשימת השמעה מיוחדת ליום העצמאות – האזינו

1969: וודסטוק ציוני בניו יורק

מכריזים עצמאות עם 150 לירות בכיס

 

איירין הרנד: האישה שיצאה כנגד היטלר

בשנת 1935, התפרסם באוסטריה ספר שאפתני להפליא. הספר, שפורסם תחת הכותרת "מאבקו – תשובה להיטלר", שם לו למטרה לפוצץ את הבלון האנטישמי והגזעני של היטלר. סיפורה של איירין הרנד, האישה שחיברה את ספר התגובה ל'מיין קאמף", תוך הידיעה שבכך היא מסכנת את חייה.

"מאבקו: תשובה להיטלר" מאת איירין הרנד

היום יצא לאור לראשונה אחד הספרים הידועים ביותר לשמצה בהיסטוריה האנושית, "מיין קאמפף" (מאבקי) מאת אדולף היטלר. סיפורו של הספר, מחברו ותוצאות מעשיו ידועים לכל.

היום, אנחנו רוצים לספר לכם דווקא את סיפורה של אישה אמיצה אחת, איירין הרנד, שחיברה את ספר התגובה ההולם מתוך ידיעה ברורה שבכך היא מסכנת את חייה.

זהו סיפורו הלא יאומן של "מאבקו – תשובה להיטלר".

בשנת 1935, התפרסם באוסטריה ספר שאפתני להפליא. הספר, שפורסם תחת הכותרת "מאבקו – תשובה להיטלר", בדיוק כפי שהבטיח שמו, שם לו למטרה לפוצץ את הבלון האנטישמי והגזעני של היטלר. באופן שיטתי ומוקפד תוקפת ומפריכה המחברת, איירין הרנד, את כל הטענות, ההאשמות ואת כלל האידיאולוגיה הנאצית שהפיץ אדולף היטלר באמצעות ספרו האוטוביוגרפי, "מיין קאמפף" (מאבקי).

הרנד, קתולית אדוקה בעצמה, לא כוונה את חיצי הביקורת רק כלפי היטלר והמפלגה שעמד בראשה. בכנותה ובחדות מחשבתה לא חששה לבקר בנחרצות גם את הנצרות האירופאית שדאגה להציג במהלך הדורות את היהודים כמקור כל רע, וכתוצאה מכך אפשרה את הפיכת היהודים למוקצים חברתית, גם ללא קשר לדתם.

בין עליית הנאצים לשלטון בגרמניה בשנת 1933 לסיפוחה של אוסטריה (האנשלוס של שנת 1938), פעלה הרנד ללא לאות כנגד האנטישמיות שסחפה את אוסטריה. היא הפכה במהרה לאחת מהאויבות המוצהרות של המפלגה הנאצית האוסטרית, עובדה שהקשתה לא מעט על חייה ועל חיי משפחתה.

במסגרת פעילותה כנגד האנטישמיות הנאצית, יצאה הרנד לסיבוב הרצאות ברחבי אירופה. הידיעה הטרגית על האנשלוס של היטלר תפסה אותה באנגליה. מחשש לבטחונה בחרה בגלות כפויה מאוסטריה והיגרה לארצות הברית. שם, הפעילה את קשריה ומעמדה כלוחמת אנטי-נאצית אמיצה והצליחה להשיג ויזות הגירה למעל 100 יהודים אוסטרים. המהגרים החדשים הספיקו להשתקע בצפון אמריקה חודשים ספורים לפני פרוץ המלחמה שתמיט את האסון הגדול ביותר שידע העם היהודי ושידע העולם כולו.

בשנת 1968 הוכרה איירין הרנד על ידי "יד ושם" כחסידת אומות עולם.