"אֲנִי חַיָּה בְּתוֹךְ מִלְחָמָה": שירה אוקראינית עכשווית בתרגום אלכס אוורבוך
שירה מתורגמת | נוכחות עצומה
שירים מתוך "ספר השעות" מאת ריינר מריה רילקה בתרגום רות פוירשטיין, במלאת 150 שנה להולדת המשורר
שירה מתורגמת | לשקול מחדש את המילים
שירים מאת אחמד זכּאריה, בתרגום רים ע'נאיים
שירה מתורגמת | כשהקצנו הייתה זו ארץ זרה
שני שירים מאת תומש רוז'יצקי (מפולנית: חנה הרציג)
שירה מתורגמת | השפה נשברה בקיפוליה
מבחר שירה אוקראינית עכשווית בתרגומו של אלכס אוורבוך
שירה מתורגמת | פריחת הלוטוס הצפופה
חמישה שירים משושלת סונג בתרגום עינת מרבך־בר
שירה מתורגמת | אל תיתנו שיאמרו: לא ראינו
חמישה שירים מאת ג'יין הירשפילד בתרגום דפי אגם־סגל
ותקרא | אוטוביוגרפיה: שפה וסימנים
"האם והרחם הם תחנות ביניים, לאו דווקא רצויות, בדרכה מן הפתוח, הרחב והנצחי אל מציאות העולם המוגבלת, ופעמים רבות – כידוע – רוויית הכאב." גיא פרל קורא בשיר "אוטוביוגרפי" מאת מאשה קאלקו
שירה מתורגמת | כל ניצן על כל ענף חשוף
שירים מאת שרה מנאצגניאן, בתרגום תמר ס' דרוקר
שירה מתורגמת | יפו העתיקה בגשם
מחזור שירים מאת אברהם סוצקבר (תרגם: יעד בירן), המפגיש את משורר היידיש הישראלי עם יפו הנשכחת, עם העיר שהיא חורבן וחיים חדשים גם יחד