אפילו המחזאי והמשורר החשוב ביותר בבריטניה, לא היה חסין לביקורת. מה גרם לשייקספיר לחוש מדוכא ומושפל, ולמה בחר במבנה שירי מסובך כדי לספר לנו מה עובר עליו? הכירו את התפקיד המפתיע של הסונטה, ואיך אפשר לספר דווקא באמצעותה את הסיפורים הכי מסעירים
הֱיוֹת אוֹ לַחְדּוֹל מִהְיוֹת? זֹאת הִיא הַשְּׁאֵלָה
לפחות חמישה תרגומים שונים לעברית של המונולוג המפורסם ביותר בספרות העולם ראו אור במאה התשע עשרה. בארכיון גנזים – אגודת הסופרים, שמורה טיוטה של המוכר שבהם
ההולכים בחושך אור גדול יראו
על עיוורים ועל העיוורון בשירה ובספרות
אוֹפֶלְיָה של השירים
בעקבות דמותה של אופליה בשירה העברית
"רם, הו, רם! בשל מה אתה רם!"
על הזוג השייקספירי ועל היהודי המומר שנתן להם חיים בעברית
סיפורו של הסוחר (האמיתי) מוונציה
סיפור עלייתו ונפילתו של רודיגו לופז – רופאה של מלכת אנגליה, אליזבת הראשונה, ומי שרבים סבורים כי היה השראה לדמותו של שיילוק מהמחזה "הסוחר מוונציה".