מי היה החייל שהתחנן על חייו ב"אשה בורחת מבשורה"?

איך הקדשה פשוטה של גרוסמן על ספרו "אשה בורחת מבשורה" מחברת בין כאבו הפרטי על מות בנו אורי לבין אירוע טראגי שהתרחש חמישים שנה קודם לכן? איך השתמש גרוסמן בהקלטות נדירות ממלחמת יום הכיפורים כדי לנסות להקל על כאב המציאות? פרויקט מיוחד

חייל מתפלל במלחמת יום הכיפורים (צלם: אבי שמחוני), מתוך ארכיון צה"ל ודויד גרוסמן במשכנות שאננים (צלם: קובי קלמנוביץ)

ההקדשה שכתב דויד גרוסמן ליוסי ריבלין, על הספר "אשה בורחת מבשורה"

"ליוסי –
בזכרונות טובים מהרדיו –
ובידידות רבה –
דויד גרוסמן
4/5/08"

ההקדשה ששירבט דויד גרוסמן בתוך הספר "אישה בורחת מבשורה" נראית הקדשה רגילה לחלוטין, חסרת ייחוד. הקדשה מסופר מוערך לקולגה לשעבר שעבד איתו ברדיו קול ישראל. אבל מאחורי המילים הכמעט בנאליות מסתתר סיפור יוצא דופן. תחילתו של הסיפור הזה במלחמת יום הכיפורים על שעותיה הראשונות והקשות וסופו מתועד בספרו המופתי של גרוסמן "אשה בורחת מבשורה", ספר שיצא לאור לאחר מותו של בנו אורי במלחמת לבנון השנייה.

כשיוסי ריבלין ישב בביתו וקרא את הספר "אשה בורחת מבשורה", כשזה אך יצא לאור, הוא נתקל בקטע מתוכו שהיה מוכר לו מאוד, אך הוא לא הצליח להיזכר מהיכן:

"הלו, הלו נשאר מישהו?…למה לא עונים.. מה אתם משחקים איתי, עבור, עבור, עבור, מילמל אברם בלי תקווה.

(…)

וצריך מים נקיים ותחבושות מילמל אברם בעייפות, זה כבר מסריח. זה בכלל סמרטוט…הלו? הלו? לא שומעים. למה שתשמעו, זונות. אם לא תשמעו, עוד מעט תריחו, פצע כזה, נמק בטוח, סססאמו.

(…)

עציץ כאן אפרסק עלה קול חדש, עמום, בין טרטורי מנוע, נפגענו על לקסיקון, 42. יש נפגעים. מבקשים חילוץ.

אפרסק, אה, כאן עציץ, קיבלנו, עוד כמה רגעים שולחים חילוץ, עבור.

עציץ כאן אפרסק, תודה, מחכים, רק תמהרו כי יש כאן קצת בלגן.

אפרסק, כאן עציץ, מטופל, מטופל, סוף.

(…)

הלו הלו תענו כבר זונות בני זונות קוויזלינגים, עזבתם אותי למות? איך עזבתם אותי למות?

(…)

אברם ברקע שר במרץ, "ואין זו סתם סוכה, מוארת וירוקה", והאלחוטן זימזם איתו והניד את ראשו לפי הקצב. תשמע אותו אמר, חושב שהוא ב'טלפלא'.

השירה נשברה לגניחת כאב.

(…)"

(דויד גרוסמן 'אישה בורחת מבשורה' הוצאת הקיבוץ המאוחד 2008, ע"מ 655-658)

כריכת הספר "אשה בורחת מבשורה" מאת דויד גרוסמן, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2008

יוסי ריבלין אימץ את מוחו ופשפש בזיכרונותיו שעות ארוכות, עד שדלה ממנו אירוע שהתרחש שלושה עשורים קודם לכן.

יוסי היה כתב צעיר ברשת "קול ישראל". היו אלה שנות ה-80' ויוסי, כחלק מעבודתו, היה עסוק בחיפוש אחר סיפורים מעניינים שיוכלו להפוך לכתבות חדשות. הוא היה עורך את התחקיר ושדרנים ותיקים יותר הפכו את החומר לכתבה. באחד הימים שמע מעמיתה לעבודה על חייל מילואים בשם אבי יפה, טכנאי הקלטות בעל אולפן משלו בירושלים. אבי נקרא למילואים בסוף ספטמבר 1973, סביב ראש השנה. למילואים לקח איתו מכשיר הקלטה גדול, טייפ מסוג 'נגרא', במחשבה שיוכל לשמוע איתו מוזיקה ואולי גם לתעד את ההווי המיוחד שהתפתח במוצבים שישבו על תעלת סואץ.

לא היה לאבי מושג שתוך מספר ימים תפרוץ מלחמה ושימצא את עצמו בחזית הלחימה, במעוז "פורקן" שעל גדות תעלת סואץ. במקום ליהנות ממוזיקה טובה, השתמש אבי בטייפ כדי להקליט את רשת הקשר של המעוזים המותקפים בשעות הראשונות למלחמה, עם המפקדה שבעורף וכן את המתרחש בתוך המעוז עצמו ממש.

אבי יפה עם טייפ ה'נגרא', מתוך אלבום פרטי

שנים לאחר מכן הגיע יוסי, כתחקירן של קול ישראל, לביתו של אבי. בריאיון ארוך וקשה הוא הקשיב לסיפורים המצמררים שהיו לאבי לספר על הימים הראשונים של מלחמת יום כיפור בחזית הדרומית, ואיך הוא עצמו, יחד עם 4 הקלטות שהספיק להקליט, הצליחו לסגת ולהינצל מהתופת.

סיפור אחד שאבי יפה מספר, מתוך כל אותה תקופה קשה ומפחידה, לא יוצא ליוסי מהראש. זהו סיפור על חייל מילואים, סמל מקס ממן ז"ל, שהיה תקוע לבדו במעוז אחר ובעוד המצרים צרים עליו התחנן בקשר שיבואו לחלץ אותו. במפקדה ניסו להרגיע אותו בידיעה שבעצם לא יוכלו לסייע לו. חוסר האונים שנשמע בתחינותיו, תחינות שלא קיבלו מענה, היה קשה מנשוא. כל כך קשה עד שאבי הפסיק את ההקלטה בסופו של דבר, כי לא יכול עוד להאזין לחייל שגורלו נחרץ, מתחנן על חייו.

מקס ממן ז"ל

הנה תמלול של חלק מההקלטות:

חייל במוצב חיזיון, הקשר, סמל מקס ממן: "22 כאן תככן [שם המוצב בקשר] דחוף עבור"

22: "כאן 22, רות, עבור"

ממן: "כאן תככן יורים עלינו לתוך המוצב עם ארטילריה, חייבים להשמיד אותם, עבור"

"טנקים בלי סוף, בלי סוף, מבקש סיוע מיידי, דחוף, אווירי, ארטילריה, תחפה עלינו, תעזור לנו, עבור"

22: "הכל יהיה בסדר, תחזיקו מעמד, קצת קשה אבל זה לא נורא עבור"

ממן: "כאן תככן רות, מקווה שאתה צודק, מקווה גם שתגיעו במהירות עם הסיוע האווירי, כי אין פה אפשרות להרים את הראש, עבור"

"שים לב נכנסים עליי דרך השער, אני מבקש, אה.. ארטילריה דרך השער.."

 

בהקלטות שומעים את סמל ממן מדבר בקשר, שומעים את קולו הרועד מבקש עזרה שוב ושוב, ומקבל תשובות שהן במקרה הטוב מתחמקות והלב מתכווץ מכאב.

בחלק אחר של ההקלטה שומעים שירה מתוך המוצב בו נמצא אבי יפה. אחד החיילים מתחיל לשיר והאחרים מצטרפים אליו: “הבה נגילה, הבה נגילה ונשמחה… מוכרחים להיות שמח… מוכרחים, מוכרחים, להיות שמח". השירה נשמעת כמעט לא הגיונית על רקע שריקות הירי, הפיצוצים והקריאות לעזרה מהמעוזים שמסביב להם. אך במובן מסוים, כשחושבים על המציאות הבלתי אפשרית בה הם נמצאים, יש בשירה הזו מין הפגת מעט מהמתח ותחושת חוסר האונים.

אבל מה הקשר לדויד גרוסמן? בשנות השמונים עבד יוסי לצידו של גרוסמן שהיה אז שדרן ברשת ב' של קול ישראל. על בסיס החומרים שיוסי מצא, הכין גרוסמן כתבה שכללה חלק מההקלטות שהקליט החייל אבי יפה וסיפרה על ההחלטות הקשות שהיו צריכים לקבל חיילי צה"ל המעטים שהיו נצורים במעוזים. גרוסמן שידר אותה בערב יום הכיפורים של שנת 1987, והכתבה זכתה לשבחים רבים.

מאז עזב יוסי את העבודה ברדיו ופנה לדרכו. עם השנים הפך לכותב בעצמו ופרסם מספר ספרי פרוזה. דויד גרוסמן הפך לאחד הסופרים הגדולים ביותר שצמחו לנו בישראל.

שנים מאוחר יותר, נהרג בנו של דויד גרוסמן, אורי, יחד עם כל צוות הטנק שלו בשעותיה האחרונות של מלחמת לבנון השנייה.

את הספר "אשה בורחת מבשורה" כתב דויד גרוסמן שנים לפני מותו של בנו. אך כפי שהוא הוסיף באחרית הדבר בסיום הספר, לספר יש קשר הדוק לאורי ולמותו:

"אורי הכיר היטב את עלילת הספר ואת הדמויות. בכל פעם ששוחחנו בטלפון, ובעיקר כשהיה מגיע לחופשות, היה שואל מה התחדש בסיפור ובחיי גיבוריו ("מה עוללת להם השבוע?" הייתה השאלה הקבועה שלו). כתב גרוסמן "הייתה לי אז תחושה – או נכון יותר, מִשאלה – שהספר שאני כותב יגונן עליו. לאחר תום ה'שבעה' חזרתי אל הספר. רובו כבר היה כתוב. מה שהשתנה, יותר מכל, הוא תיבת התהודה של המציאות שבה נכתבה הגרסה האחרונה."

אחרית דבר שהוסיף דויד גרוסמן בסיום ספרו "אשה בורחת מבשורה"

כשיוסי קורא את "אשה בורחת מבשורה" הוא נזכר בכתבה המשותפת שלו ושל גרוסמן על החייל ההוא במוצב במלחמת יום כיפור, החייל שגורלו נחרץ, הוא מחליט להעז ולשאול את גרוסמן על כך.

אך גרוסמן כמעט שאינו מקיים שיחות הפתוחות לציבור לגבי ספרו החדש אז, וגם אם כן יצליח להגיע למפגש כלשהו עם הסופר, חשב יוסי, הוא לא היה בטוח שגרוסמן יזכור אותו בכלל.

כשיוסי שומע שגרוסמן עומד להגיע לשיחה עם קהל בבית הקפה 'תמול שלשום' בירושלים, הוא מחליט להגיע לשם ולנסות לשוחח איתו. בסוף השיחה עם גרוסמן, הוא מעז להרים את היד ולשאול, בלי הרבה תקוות, האם יכול להיות שחלק מסויים בספר מתבסס על אותה כתבה משותפת עליה עבדו עליה שנים רבות קודם לכן. בתגובה גרוסמן מצל על עיניו מפני האורות המסנוורים, ומתקרב אליו, וחיוך מאיר את פניו.

"'יוסי?' הוא שואל אותי, 'כן', אני עונה.. והוא אומר: 'כן! בטח! זה מהכתבה שלך!'"

שניהם מתרגשים מהמפגש, ובסיומו דויד חותם על העותק של הספר שהביא עימו יוסי, מזכרת מסיפור מיוחד, טראגי וישראלי כל כך.

"אישה בורחת מבשורה" מספר על המציאות של החיים בישראל. מציאות שאי אפשר להתחמק ממנה, מציאות שבה מלחמה, שכול והלם קרב הם חלק בלתי נפרד מהחיים בארץ. באופן מצמרר כמעט ומבלי דעת כתב גרוסמן את סיפורו שלו, עוד לפני שהתרחש.

הכתבה של יוסי ריבלין ודויד גרוסמן על אותן הקלטות נדירות מהימים הראשונים של מלחמת יום הכיפורים נכנסו לספר שכתב גרוסמן על אשה שמנסה לברוח מבשורה מרה, כזו שרודפת את כולנו. האם הצליחה בכך או לא, דבר זה אינו ידוע לנו הקוראים. מה שידוע לנו, הוא שגרוסמן עצמו לא הצליח להתחמק מהבשורה הנוראית שלו. בנו, אורי, נהרג ביום האחרון למלחמת לבנון השניה.

אורי גרוסמן ז"ל, בנו של דויד גרוסמן, שנפל ביומה האחרון של מלחמת לבנון השנייה יחד עם כל חבריו לטנק (אלבום משפחתי)

ואולי גרוסמן עשה עבור אורה, גיבורת הספר שלו, את מה שלא הצליח לעשות עבור עצמו ועבור בנו. את מה שלא הצליחו לעשות כל החיילים שהאזינו בבעתה לחייל ההוא במעוז ועבור מי שהקשיבו לקלטות בכתבה שלו שנים אחר כך. בספר הוא בחר להציל את בן דמותו של אותו חייל במוצב, את אברם. אבל גם אם  ניצל, לא נחסך ממנו את הכאב והפוסט טראומה של אלו שכן שרדו.

בעמוד האחרון של הספר עושה גרוסמן דבר אחד נוסף – אולי הדבר היחיד שאפשר לעשות עבור אלו שנעלמו דרכיהם. הוא מציע את אפשרות קיומה של תקווה:

"(…)אני חשבתי שאם שנינו נדבר עליו, אם כל הזמן נדבר עליו, אנחנו נשמור עליו, יחד, נכון?

כן, כן, סה ככה, אורה, תראי ש –

אבל אולי זה בכלל ההיפך?

מה, הוא לוחש, מה זה ההיפך?

(…) היא לופתת את זרועו בכוח: אני רוצה שתבטיח לי.

כן, מה שתרצי.

שתזכור הכל.

כן, את יודעת שכן."

עצם הבחירה של גרוסמן שלא לגנוז את הספר אחרי מותו של בנו, אולי גם היא בחירה בתקווה.

להרחבה בנושא ההקלטות הנדירות ממלחמת יום הכיפורים, ומה שאירע במעוזים בהם הוקלט הקשר בימיה הראשונים של המלחמה, מוזמנים לצפות בסדרת הכתבות שנעשתה בכאן 11: חלק ראשון, חלק שני וחלק שלישי. כמו כן ישנו מידע בנושא אותן ההקלטות באתר הבית של אבי יפה, וכן הוא הוציא לאחרונה ספר שלם ומפורט המתעד את הסיפור המלא: "שובך יונים" (קוד הקשר לפריצת המלחמה).

שני כרכי הספר "שובך יונים" שכתב אבי יפה על הקרבות במעוזים במלחמת יום הכיפורים, בעקבות ההקלטות שהקליט אז באותו האיזור

לכתבות נוספות בפרויקט ההקדשות המיוחד שלנו "הרי את מוקדשת לי"

משימתו של אדם אחד לשמר את המורשת היהודית של העיירה דבדו

אלמלא מאמציו של "הרב אלי", סביר להניח שהרבה ממה שאנו יודעים על הקהילה היהודית הייחודית הזו ממרוקו היה אובד לנצח

נערות יהודיות צעירות בדבדו, מרוקו, תחילת המאה ה-20, אוסף גלויות היודאיקה של יוסף ומרגיט הופמן, המרכז לחקר הפולקלור, האוניברסיטה העברית בירושלים

במשך רוב ההיסטוריה שלה, העיירה דבדו (Debdou) הייתה ביתם של יותר יהודים מאשר מוסלמים. שורשיה של הקהילה היהודית בעיירה שבצפון מזרח מרוקו הם בפליטים יהודים, רבים מהם כוהנים, מהעיר הספרדית סביליה, שברחו מחצי האי האיברי לאחר מעשי אלימות כלפי יהודים שהתרחשו בה בשנת 1391. בעיירה פעלו עשרות בתי כנסת, היו בה כמה סופרי סת"ם ידועים, ומספר תלמידי חכמים התגוררו בה. הקהילה היהודית הייתה פעילה והיו בה את כל המוסדות הדרושים כדי לשגשג, כולל (אם גלויה צרפתית מתחילת המאה ה-20 היא אינדיקציה כלשהי) בית ספר מסורתי לנערות יהודיות צעירות, שהגיעו ללימודיהן בכיסויי ראש ססגוניים.

"אישה יהודייה צעירה", דבדו, מרוקו, תחילת המאה ה-20, אוסף גלויות היודאיקה של יוסף ומרגיט הופמן, המרכז לחקר הפולקלור, האוניברסיטה העברית בירושלים

כמו עיירות אחרות שהייתה בהן נוכחות לומדים על ההיסטוריה שלה מספרים, תמונות, אגדות, מסמכים ואפילו מצבות. ככל שעובר הזמן, מסמכים רבים הולכים לאיבוד, וההיסטוריה הופכת קשה יותר ויותר לתיעוד ולשחזור. אולם לגבי דבדו, יש לנו כמות מפתיעה של חומר מתועד, הודות למאמצים בלתי נלאים של איש צנוע אחד עם חיוך קליל.

"הרב אלי" הקדיש חלק ניכר מחייו הארוכים לשימור זכרה של הקהילה היהודית של דבדו, והוציא לאור עשרות ספרים בנושאים מגוונים הקשורים אליה: החל מהשושלות המשפחתיות של יהודי העיירות בסביבתה ועד לרשימות של מנהגים דתיים מקומיים ייחודיים בקהילה והפולקלור המקומי, ואפילו ביבליוגרפיה של הדפוס העברי בצפון אפריקה.

החיוך המתפשט במהירות מפיו אל עיניו אינו מסתיר לגמרי עצב קל שמופיע כשהוא מדבר על מקום הולדתו. כפי שמספר הרב אלי, תשוקתו להנצחת הזיכרון של דבדו נובעת מהכמיהה והאובדן שהוא חש – 'מחצית נשמתי עשויה מגעגוע'. אמו נפטרה בתחילת שנות ה-40' של המאה ה-20, בשנה הראשונה לחייו, והוא גדל אצל סבו וסבתו, אצל אביו ומאוחר יותר עם אימו החורגת. אבל לעיירה דבדו לא היה הרבה מה להציע לאדם צעיר מבריק ועם עניין מעמיק בדת כמו אלי. בשנות העשרה המוקדמות שלו הוא נסע לבדו לפריז כדי ללמוד בישיבה שהייתה מורכבת מצעירים מצפון אפריקה בעיקר. לאחר שהתחתן וכיהן כרב צעיר דרך הקהילה היהודית הצרפתית המקומית ('הקונסיסטואר'), החששות שהובילו למלחמת ששת הימים דחפו אותו ואת אשתו לעבור לישראל.

בישראל, הוא יצר קשר מחודש עם סבו היקר, שעבר עוד קודם לכן ממרוקו לירושלים, אותו תיאר הרב אלי כ'אנציקלופדיה מהלכת' על עולמה של הקהילה היהודית בדבדו. אך תוך שנים ספורות מרגע מפגשם המחודש, נפטר סבו, ובתחושה של חרטה עמוקה, הבין הרב אלי שהידע המצטבר של האיש אבד.

מאז מות סבו, הקדיש אלי את כל שנותיו לאיסוף זיכרונות ומסמכים. בתחילה הוא התדפק על דלתותיהם של תושבי ירושלים שהגיעו גם הם מדבדו, וביקש מהם לחלוק סיפורים, זיכרונות ומסורות שבעל פה מהפולקלור המקומי של דבדו. רבים צחקו בפניו ותהו מדוע הוא טורח לעשות זאת. אחרים שיתפו פעולה, בין אם בהתלהבות ובין אם בחוסר רצון.

במהלך השיחות הללו, תושבים רבים שהתגוררו בעבר בדבדו מסרו לידיו מסמכים, מכתבים, כתובות וספרי תיעוד של קהילות שהיו ברשותם. ראיונות ומסמכים אלו שנאספו על ידו שימשו בסיס למחקר ולפרסומים שלו לאורך חייו. במהלך שנות ה-90' של המאה ה-20 הציע לו פילנתרופ לנסוע למרוקו, שם הוא הקדיש מספר חודשים לאיסוף מידע ומסמכים נוספים.

במהלך השנים עבד הרב אלי עם גורמים שונים בתוך הספרייה הלאומית של ישראל ובארכיון המרכזי לתולדות העם היהודי, ופיתח קשרים טובים עם הצוות. מדי כמה שנים, מאז 1997, הוא היה תורם חלק מהמסמכים שנאספו אצלו לספרייה הלאומית. בוקר אחד, במהלך חודש אפריל 2023, הוא התעורר בידיעה עמוקה שהוא צריך לתרום את שאר האוסף שלו עוד באותו היום לספרייה הלאומית. הוא לקח את החומרים שנותרו בידיו וללא הודעה מוקדמת, דפק על דלת מחלקת הארכיון בספרייה הלאומית.

המסמכים שאסף הרב אלי עוסקים פחות בנושאים תורניים, והרבה יותר בחיי היומיום בתוך הקהילה כפי שהם משתקפים במכתבים, חוזים עסקיים או הסכמי נישואין. כתב יד אחד מתעד את הרשמים – וגם את הביקורת! – על חיי היהודים במרוקו, נכתב על ידי מאיר בר ששת, שהיה שד"ר (שליח דרבנן – מי שתפקידו לאסוף תרומות מקהילות הגולה) שהגיע מארץ ישראל למרוקו על מנת לגייס כספים עבור יהודי צפת שחיו בארץ הקודש.

מסמך אחר שהשאיר עליי רושם עז הוא תיעוד של החלטות בית הדין הרבני המקומי בנוגע לחיי משפחה, בזמן שמלחמת העולם השנייה השתוללה באירופה. לדוגמא, זוג התגרש, והבעל לא דאג לשלם את דמי מזונות הילדים כראוי. בית המשפט נקט באמצעים כדי להבטיח שהוא כן יעשה זאת. במקרה אחר, אישה סירבה לעבור עם בעלה למקום מגורים חדש, ובית הדין קבע כי היא תפסיד בכך את הסדר הגירושין שנקבע עבורה (בכתובה).

שאלתי את הרב אלי האם יש בכל האוסף הגדול איזשהו מסמך שמיוחד או יוצא דופן בעיניו. הוא לא היסס וענה כי הפריט המיוחד ביותר עבורו הוא צוואה מהמאה ה-18 המדגימה את הקשר בין קהילת דבדו לשורשיה בסביליה: איש זקן מהקהילה כתב צוואה, בה הוא מוריש לצאצאיו את רכושו, כולל חלקת האדמה שידוע ש"שייכת" למשפחה בסביליה. אף אחד מעולם לא ציפה באמת לקבל את האדמה הזו בחזרה אי פעם, אבל זה היה חלק מהפולקלור המשפחתי, לדעת שמשם הם באו ואבותיהם היו פעם הבעלים של אותה חלקת אדמה.

ככל שיחלוף הזמן, יתמעטו האנשים להם יש זיכרונות אישיים מדבדו היהודית, אך מורשת הקהילה הזו תמשיך להתקיים במאות המסמכים שאסף הרב אלי במהלך חייו ובמחקר ובכתיבה שהם אפשרו.

 

אוסף אליהו רפאל מרציאנו נמצא בתהליך רישום והנגשה הודות לתרומה האדיבה של קרן סאמיס, סיאטל, וושינגטון, המוקדשת לזכרו של סמואל ישראל.

 

 

 

ארץ יהודי הפרא: המפלצות האמיתיות של מוריס סנדק

כשמוריס סנדק כתב ואייר את "ארץ יצורי הפרא" עמדו לנגד עיניו דמויות אמיתיות. האפלה בספריו, שהיו מיועדים לילדים, הייתה מושא לביקורת חוזרת ונשנית, אבל היא שיקפה יותר מכל את העולם בו הוא חי                             

הסופר והמאייר מוריס סנדק על רקע דמויות מספרו "ארץ יצורי הפרא". צילום: Clarence Patch

"וכשבא אל ארץ יצורי הפרא

הם שאגו את השאגות הנוראות שלהם וחרקו בשיניים הנוראות שלהם

וגלגלו את עיניהם הנוראות ושלפו את ציפורניהם הנוראות

עד שמקס קרא "שקט!"

והכניע אותם בטכסיס – קסמים:

הוא הביט ישר לתוך העיניים הצהובות שלהם בלי למצמץ אפילו פעם אחת והם נבהלו נורא וקראו לו יצור-הפרא הכי הכי פראי"

מתוך הספר "ארץ יצורי הפרא"

מפחידים, קודרים, לא מתאימים לילדים. פוטנציאל גבוה לסיוטי לילה. כך תוארו ספריו של מוריס סנדק על ידי המבקרים השונים.

ב"ארץ יצורי הפרא", לדוגמא, מקס פוגש בחדרו יצורים מעוררי אימה בעלי שיניים וקרניים מחודדות. גם בספרים אחרים (כמעט) קורים דברים מבעיתים: ילד אחד שכמעט נבלע בתוך קערת בצק עוגיות (In The Night Kitchen,1970), וילד אחר שנחטף על ידי גובלינים (Outside Over There,1981). אבל למרות האפלה (ואולי בגללה?) ספריו של מוריס סנדק זכו להצלחה בינלאומית אדירה.

מוריס נולד ב-1928 כבן זקונים, שלישי במספר להורים מהגרים, יהודים-פולנים. שרה, אימו, הגיעה בגפה לארה"ב בתחילת שנות ה-20' כשהיא בת 16 בלבד, אחרי סכסוך קשה עם אימה ובלי שהיא יודעת מילה באנגלית. פיליפ, אביו של סנדק הגיע גם כן לבדו לארה"ב, מעיירה אחרת בפולין. אביו היה רב קהילה ומשפחתו ישבה עליו שבעה כשהחליט לעזוב הכל ולעבור לארה"ב. מבין השורות בספריו ובראיונות שונים שנערכו עימו עולה כי האוירה הקודרת והמלנכולית בבית הוריו , שכל אחד מהם עזב את משפחתו מתוך עימות קשה, בצילה של הקטסטרופה הכללית של העם היהודי באותן שנים, השפיעה עליו ועל יצירתו עד מאוד.

מוריס סנדק התינוק ובני משפחתו' 1928. מתוך הספר: The Art of Maurice Sendak

סנדק סיפר בעצמו כי לא גדל בבית שמח. תיאוריו  המתייחסים לילדותו ולאווירה בבית בו גדל מאפיינים מאוד סיפורים של בני דור שני לניצולי שואה המוכרים לנו מרבים מהבתים שהוקמו כאן, בישראל. אמנם הוריו לא חוו את אימי השואה בעצמם, אבל היא נכחה שם כל הזמן, בברוקלין היהודית-יידישאית, עוטפת את המרחב הקהילתי והמשפחתי שלו.  הקדרות בספריו הגיעה בירושה מהוריו והייתה חלק בלתי נפרד מהבית בו גדל.

בספריו הוא מכיר בחלקים הפחות נעימים של הילדות באכזריות ובבדידות שיכולות ללוות אותה. "אני מסרב לשקר לילדים" הוא אומר. ולכן הוא בוחר לכתוב את ספריו גם על חוויות שאינו נעימות בילדות, אך מוכרות לכל ילד, ולא מנסה ליפייף את המציאות. ואולי דווקא זה סוד הצלחתו הגדולה.

מתוך הספר "ארץ יצורי הפרא"

הדוגמא הבולטת והמוכרת ביותר לכך היא התיאור של סנדק להשראה שהולידה את יצורי הפרא המפורסמים מהספר "ארץ יצורי הפרא":

"אלה, אם תרצו, הקרובים היהודים של משפחתנו, דודים ודודות מצד אמי, שנהגו לבוא לאכול בבית הורי בברוקלין, מדי יום ראשון…

חוייבנו להתלבש יפה לכבודם. הרהיטים כוסו בכיסויי פלסטיק מכוערים. אסור היה לנו לצאת החוצה או להסתגר בחדרינו…

אני זוכר כמה עילגים ומגושמים היו הקרובים הללו בקשירת שיחה קלה עם ילדים. אתה יושב שם ביניהם, חסר ישע לחלוטין, כשהם גוחנים מעליך, משתעלים עליך. שיניהם הרעועות, השערות שמזדקרות מנחיריהם והשומות שעל חוטמיהם מתעצמות בעיניך לממדי-ענק. הפנים שלהם קרבים וקרבים, עד שאתה רואה את גלגלי עיניהם המרושתים נימי דם…

והם גוהרים מעלינו ועושים מה שנראה להם כנחמד לעשות עם ילדים: צובטים את לחיינו החוזקה, עד זוב דם כמעט, או אומרים משהו מפחיד כמו: 'אתה כל כך מתוק, שהייתי יכול לאכול אותך!' ואני ידעתי שאם אמא לא תזדרז שם עם הבישולים שלה, הם עוד עלולים לעשות את זה."

סקיצה לספר "ארץ יצורי הפרא", 1963. מתוך הספר: The Art of Maurice Sendak

ההקשר היהודי הגלותי ליווה את ילדותו של סנדק. זיכרון טראגי אחד בולט בסיפור המשפחתי שלו: ביום בו עמד לחגוג את בר המצווה שלו, אביו קיבל את הודעה הנוראה שכל משפחתו נספתה, ולא נותר אף אחד מהם בחיים. הוא התמוטט על מיטתו וסרב לקום. מוריס בן ב-13 מספר שניגש לאביו וצרח עליו: "אתה חייב לקום!" והוא אכן קם. האירוע התקיים כמתוכנן, אבל סנדק נשאר עם רגשות אשמה קשים על הדרך בה נהג באביו.

בראיונות מאוחרים יותר בחייו, התיאור של סנדק את הוריו קשה מנשוא: "הם היו משוגעים" הוא אומר, הם היו אנשים שסבלו מטראומה, כועסים, שחיו חיים אומללים.

סנדק לא אהב את בית הספר, והחל לצייר בגיל צעיר. עבודותיו הראשונות היו "יהודיות" ממש. הספר הראשון שאייר היה ספר בשם "Good Shabbos, Everybody" – "שבת שלום לכולם", ספר שיצא לאור ב-1951 על ידי איחוד בתי הכנסת בארה"ב והופץ בהם.

ספר נוסף שסנדק כתב בעצמו וגם אייר, אך לא תורגם לעברית, היה "Chicken Soup with Rice" – ספרון מקסים המלמד פעוטות על חודשי השנה, ומתאר כיצד מרק עוף – המאכל היהודי המסורתי שידוע כתרופה לכל דבר כמעט – מתאים לכל חודש וחודש בשנה.

הוריו לא העריכו במיוחד את עבודתו, ואף התעצבו כשבמקום לפנות ללימודים באוניברסיטה הוא התחיל לעבוד כמאייר. אבל היה רגע אחד של פיוס בינו לבין הוריו: זה קרה כשהוא התבקש לאייר את סיפוריו של יצחק בשביס זינגר, ועל כך הם התגאו בו.

הספר נקרא "זלטה העז וסיפורים אחרים" ולפני שהוא התחיל לאייר אותו הוא פנה לאלבומי תמונות המשפחה של הוריו מפולין. אביו מופיע בתמונות עם אחיו הגבוהים ויפי התואר, והנשים בתמונות עם שיער ארוך ופרחים. הוא עבר על כל האלבומים ובחר כמה מקרובי משפחתו של אביו וכמה מבני משפחתה של אימו וצייר אותם בדיוק רב. כשהוריו ראו את העבודות הם זיהו את קרובי משפחתם, ופרצו בבכי. גם הוא בכה יחד איתם. הוא מספר כי זה היה רגע מיוחד במינו בקשר שלהם, כשהם הבינו שבזכותו זיכרונם של קרוביהם האהובים יישאר לעד בספרים.

סבא וסבתא של מוריס סנדק מצד אמו. מתוך הספר: The Art of Maurice Sendak

במובן מסוים סנדק ראה את עצמו כניצול שואה. הוא זכר תמיד שרק במקרה הוא חי, אילולא היו הוריו עולים על ספינה מפולין לארה"ב, הוא לא היה בחיים. הוא וגם אחיו הגדול בחרו שלא להביא ילדים לעולם. "תמיד שואלים אותי", הוא סיפר פעם "אם אני כל-כך מתעניין בילדים למה אין לי ילדים משלי. התשובה פשוטה: אני חושב שכהורה הייתי נכשל. ואני שונא להיכשל. הייתה לי ילדות רבת-תלאות. כשבגרתי לא חשתי שיש לי סגולות מתאימות להיות הורה."

מוריס סנדק הלך לעולמו בשנת 2012, בגיל 83. כחלק מהיותו בן למשפחה יידישאית, אפיינו אותו לא רק המלנכוליה ורצון עמוק להביא את האמת שלו מבלי להתפשר, אלא גם הומור מושחז. בראיון שהתקיים רק כמה חודשים לפני מותו משתקף ההומור העוקצני שלו: הכתבת הגיעה לביתו באיזור כפרי שבקונטיקט, ובכניסה מקבל אותה כלב, ענק מסוג רועה גרמני העונה לשם הרמן (על שם הרמן מלוויל). סנדק ניגש לקבל את פניה ולוחש באוזנה: "הוא לא יודע שאני יהודי".

 

מקורות נוספים בהם נעזרנו להכנת הכתבה:

ראיון על מוריס סנדק בגרדיאן

יהודה אטלס כותב על מוריס סנדק, מקור ראשון

"למעננו היה הקרבן": ילדי בן שמן זוכרים את הרוגי השיירה שפרצה את המצור עבורם

ב-14 בדצמבר 1947 יצאה שיירה צבאית לכיוון כפר הנוער בן שמן הנצור. התוצאה הטרגית מונצחת בעלון פנימי שכתבו הילדים והילדות, חניכי הכפר, לזכרם של שלוש עשרה הצעירים שנהרגו כדי להגן עליהם.

נערים מתאמנים בנשק בעת המצור על בן שמן, 1947. מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-13-0801-01)

חודשים ספורים לפני ההכרזה הרשמית על הקמת המדינה, בסופה של שנת 1947, כפר הנוער בן שמן היה מובלעת מבודדת בין יישובים וערים ערביות. תכנית החלוקה של האו"ם הותירה את כפר הנוער הקטנטן מחוץ לגבולות המדינה היהודית המיועדת ובן רגע, החל מה-30 בנובמבר 1947, עברו אנשי הצוות, מעט המתנדבים וכל התלמידים שגרו בו לחיות תחת מצור. 

 

הביצורים בעת המצור על בן שמן, מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-13-0801-01)

המצב היה עדין – ההתיישבות הקטנה, שכללה את כפר הנוער ואת כפר בן שמן הצמוד לו, הייתה כמעט חסרת אונים. כוח האדם היה קטן, וכחלק מתפקידם טיפלו בילדים קטנים – חניכי הכיתות הנמוכות, כך שהאחריות על כתפיהם הייתה גדולה. מצבורי הנשק היו מדולדלים לאחר מספר פשיטות של הבריטים על המקום, ומעל כל זאת – הם ישבו בנקודה אסטרטגית חשובה. בן שמן היה טריז יהודי בין הערים הערביות הגדולות לוד ורמאללה, והוא היה גם היישוב היהודי הקרוב ביותר לשדה התעופה הבינלאומי שבלוד.

לאור כל הנ"ל הוחלט במטה המרכזי בתל אביב לארגן שיירות אספקה שיפרצו את המצור ויבטיחו את עמידתו האיתנה של הכפר. השיירות הביאו איתן תגבורת לוחמים שהתנדבו להצטרף להגנת המקום, מזון וציוד רפואי. 

 

מפרקים אספקה בבן שמן הנצורה, 1947. מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-13-0801-01)

בתחילת דצמבר יצאו מספר שיירות דרך העיר לוד אבל ערביי לוד חיכו לתקוף אותן ולוחמי השיירות נמלטו בעור שיניהם ממש או שנפגעו קשה. באחת מהן אף נשרפו ארבעה יהודים למוות בתוך מכוניתם. 

השיירה האחרונה יצאה לדרך ב-14 בדצמבר. אך הפעם הוחלט להשתמש במסלול "עוקף לוד" – דרך ארוכה יותר שנקראה בזמנו "דרך המחצבות" (היום זהו המקום בו עובר כביש 444). הדרך עברה בכפרים הערביים קולה ודיר טאריף ודרך מחנה בית נבאלא, בו חנה כוח של הלגיון הערבי. 

השיירה יצאה מפתח תקווה בשעה 14:30. תקלות בשניים מהרכבים הביאו לעיכובים והאטה בנסיעה וכשהשיירה הגיעה לבסוף למחנה הלגיון הערבי בבית נבאלא, פתחו עליהם הלגיונרים הערבים באש. כלי הרכב הראשונים עברו למהירות מקסימלית והספיקו לחלוף על פני היורים בלי שנפגעו קשה, אבל שני רכבי המאסף נפגעו ונעצרו. אלא שהלגיונרים לא הסתפקו בכך, הם ניגשו לרכבים תוך שהם ממשיכים לירות לעבר הגופות שנערמו בהם – מוודאים שכל אחד ואחד מהלוחמים אכן נהרג. 

13 מלוחמי השיירה נרצחו. רק שניים, חיים קמחי ויורם גולדמן, יצאו חיים מהתופת הזו, כשהם מציגים את עצמם כמתים. 

"כשניסיתי קצת להתרומם", סיפר חיים קמחי לכתבים שראיינו אותו אחרי אותו יום נורא, כשהוא עדיין לבוש במדים רוויי דם ושיערו פרוע, "ראיתי חייל בתלבושת הליגיון הערבי שכיוון אלי את רובהו. בו ברגע נשמעו קריאות "ארגע" והחיילים הסתלקו".

בינתיים הגיעו לבן שמן הרכבים הראשונים, ורק אז, כשהתאספו כולם בכפר הבינו את התוצאה הטרגית במלואה. הציפייה הנלהבת לחדשות מבחוץ ולאספקה טרייה הוחלפה באבל עמוק, שתובל בנקיפות  אשמה – הן עבורנו מתו הצעירים המצוינים האלה, בגללנו יצאו למסע המסוכן הזה אשר ממנו לא שבו. 

אחת השיירות שהגיעו לבן שמן, מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-13-0801-01)

הלב כאב כשלמדו לעומק מי היו אותם לוחמים שנהרגו: אברהם בר-עם היה מפקד השיירה, ואחד משלוש עשרה ההרוגים. הוא השאיר אחריו אישה צעירה ותינוק שעדיין לא מלאה לו שנה. חיים גולדקורן היה רחב לב ונהג לסייע לשכנותיו המבוגרות. משה דולגין היה אחד מחברי הגדנ"ע האחראיים והמדויקים ביותר שמפקדיו זכרו. חנן וולף תכנן לנסוע לארצות הברית כדי להשתלם במכונאות. ישעיהו זלץ סיים קורס מ"כים כבר בגיל 17 ונלחם עד לרגעיו האחרונים, גם כשהוא פצוע קשה. שמחה טנצמן היה מתאבק מוכשר שזכה בפרסים. יצחק ליברמן כתב יומן ושירים כששרת בחיל האוויר הבריטי. אריה פוחצבסקי היה ימאי נועז. מיכאל פילכנפלד חלם להיות רופא. גדליהו רוגצבסקי היה המפרנס העיקרי של שני הוריו. אהרון רודיק ברח מהכיבוש הגרמני בטרנסניסטריה. משה שוארצקכל מסר זה לא מכבר את בחינת הגמר שלו לתואר מהנדס רדיו בבריטניה, וזאב שטאל הגיע ארצה בעליית הנוער והיה חניך לשעבר בבן שמן. 

מתוך עלון הזיכרון שהוציאו ילדי בן שמן לזכרם של הרוגי השיירה, מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-08-01-01)

הנהגת היישוב היהודי סערה. הם הטילו את האשמה על הבריטים, שעדיין היו בסביבה ופיקחו על הלגיון הערבי, לכאורה. אבל השמצות שקריות נגד חברי השיירה כאילו שתקפו את מחנה בית נבאלא ברימוני יד הספיקו לבריטים כדי למשוך את ידיהם מכל הסיפור.

זאת הייתה השיירה האחרונה שיצאה לבן שמן. הבריטים ליוו שיירות יוצאות שפינו את הילדים הקטנים יותר וחלק מהמורים. האספקה הגיעה בהמשך בטיסות מסמרות שיער.

אבל בן שמן, לפני הכל, היה מוסד חינוכי, ששם בראש מעייניו את הדאגה לרווחתם הנפשית של תלמידיו. המורים שנשארו במקום לא נתנו לאבל ולאשמה להישאר באוויר. הם עודדו את הילדים (רובם ניצולי או יתומי שואה) לכתוב עלון זיכרון, כאקט מעשי לזכרם של הנופלים, אבל גם כדי שיהיה להם מקום בו יוכלו לספר על תחושותיהם הקשות, ולשמוע על אלה של חבריהם. 

פינוי החניכים הצעירים יותר, מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-13-0801-01)

בארכיון בן שמן שמורים היום, מלבד דפים מודפסים השייכים לעלון הסופי, גם הדפים שהגישו הילדים להדפסה – כתובים בכתב יד, חלקם ברורים יותר וחלקם פחות, אבל כולם נוגעים ללב עד מאד. 

כתבי היד של הילדים, כתובים מעמקי ליבם, מתוך ארכיון כפר הנוער בן שמן (סימול IL-BSYV-001-08-01-01)

הם מתארים במילים יפות להפליא, בפרוזה או בשירה, את השגרה העליזה שנקטעה באחת, את האבל שירד על הכפר ואת ההבנה שחדרה ללבבות של כולם: יש לנו תפקיד, אנחנו צריכים להיות ראויים לקרבן הזה. 

בפתח הדבר הפותח את עלון הזיכרון, פונה אחד מאנשי הצוות למשפחותיהם של הנופלים:

"אולם עד מעמקי נפשם הרגישו הילדים, כי חברים יקרים אשר יצאו להגן עלינו ולהביא לנו לחם לאכול, נפלו חלל בדרכם אלינו. ושאלנו את עצמנו, איכה ניתן ביטוי לכאב. כי מי כמונו יודע, שאין בידי אף אחד לנחם באבוד היקר מכל. ואך זאת רצינו שתדעו אתם, משפחותיהם של אלו אשר למעננו נפלו: כי זוכרים אנו, כי יודעים אנו, שלמעננו היה הקרבן, כי מרכינים אנו את ראשנו דומם בכאב ובזעזוע אלם". 

והחיים גם הם תרמו את חלקם. הם נשארו, ובן שמן לא נפלה. מגיניה החזיקו מעמד עד יולי 48', אז הוסר המצור עם כיבוש לוד ורמלה ע"י צה"ל.

הפריטים המופיעים בכתבה שמורים בארכיון כפר הנוער בן שמן וזמינים במסגרת שיתוף פעולה בין הארכיון, משרד המורשת והספרייה הלאומית של ישראל.