שירה מתורגמת | שלושה משוררים יידיים

"אֲנִי כָּאן לְבַד./ אִישׁ אוֹתִי אֵינוֹ שׁוֹמֵעַ./ מְנַעֲנַעַת עֲרִיסָה בִּלְתִּי נִרְאֵית" - שירים מאת הדסה רובין, דוד ספרד ואיציק מאנגר בתרגומם של מינה ועוזי פריידקין, ישראלה בקר ובני מר

832 629 Blog

אילת כרמי, ללא כותרת, אקריליק ושמן על עץ, 240X120 (פרט), 2007

הדסה רובין | שיר ערש                                             

מיידיש: מינה ועוזי פריידקין

.

                                                               להַנְקה מקרקוב

פָּחוֹת מִדַּי עֲרִיסוֹת נִעֲנַעְנוּ –

הֶחָלָב בֶּחָזֶה, מְאֻבָּן כַּקֶּרַח.

אֲנִי כָּאן לְבַד.

אִישׁ אוֹתִי אֵינוֹ שׁוֹמֵעַ.

מְנַעֲנַעַת עֲרִיסָה בִּלְתִּי נִרְאֵית,

בַּעֲרִיסוֹת כְּחֻלּוֹת מְנַעֲנַעַת עֲצָמוֹת.

.

נוּמוּ.

נוּמוּ. עוֹלֶה מִכֶּם רֵיחַ שָׂדוֹת,

רֵיחַ שֶׁלֶג – מֵחִתּוּלֵי רוּחַ.

מִזְדַּקֵּן הַזְּמַן הַחוֹלֵף עַל פְּנֵיכֶם,

אַתֶּם בַּיַּלְדוּת לָעַד נוֹתָרִים.

.

נוּמוּ.

נוּמוּ. גְּדוֹלָה מְאוֹד הִיא הָעֲרִיסָה.

נוּמוּ. יִנְקוּ עַד תֹּם אֶת דָּמִי, אֶת שִׁירִי –

נִקְרָשׁ הֶחָלָב בֶּחָזֶה,

בְּלֶהָבוֹת שְׁחֹרוֹת נִשְׂרָף לְאֵפֶר.

יָכֹלְתִּי לְהַרְעִיל בּוֹ                                  

אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, שֶׁיַּהֲפֹךְ לִשְׁמָמָה.

.

נוּמוּ.

רֵיק הַמָּקוֹם אַחֲרֵיכֶם                                           

וְאֵינוֹ חָסוּם בִּפְנֵי רֹעַ חָדָשׁ.                                     

מְלַקֶּטֶת אֲנִי כְּאֵב – פְּרִי קוֹצִים 

וּמִן הַשִּׂנְאָה לֹא אֶגָּאֵל.

.

נוּמוּ, מֻתָּשִׁים מִמִּשְׂחַק בַּלָּהוֹת                                  

נוּמוּ.

נוּמוּ.

נוּמוּ.

נוּמוּ.

.

———————————–

.

כֶּתֶם יָרֵחַ – מַצְהִיב כִּטְלַאי 

נוֹפֵל חֲרִישִׁי לְתוֹךְ עֲרִיסָה כְּחֻלָּה.

.

1957

.

הדסה רובין | מִין סְתָיו כָּזֶה

מיידיש: ישראלה בקר

.

מִין סְתָיו כָּזֶה, כָּזֶה מִין סְתָיו,

עָלֶה אָדוֹם מֵרֶקֶת דָּם.

מִין סְתָיו כָּזֶה, כָּזֶה מִין סְתָיו

שֶׁל אַהֲבָה וְשֶל בְּגִידָה.

.

מִין סְתָיו כָּזֶה, כָּזֶה מִין סְתָיו,

עִם יֵין־אָבִיב וּמְרִירוּת,

דְבַר־מָה נוֹצָר, וּדְבַר־מָה מֵת

בְּזִיו מַרְהִיב, הִצְטַמְרְרוּת.

.

מִין סְתָיו כָּזֶה, כָּזֶה מִין סְתָיו,

רִשְׁרוּשׁ שַׁלֶכֶת עַז כְּרַעַם.

מִין סְתָיו כָּזֶה, כָּזֶה מִין סְתָיו,

יָכוֹל לָשֵׂאת הַלֵּב אַךְ פַּעַם.

.

הדסה רובין (2003-1912), משוררת יידית ופעילת תרבות, נולדה בעיירה יאמפול, ליד קרמניץ, בחבל ווהלין שבמערב אוקראינה. בנעוריה הייתה פעילה בתנועה הקומוניסטית ואף ישבה בכלא פעמים אחדות בשל כך. בשנות ה־30 חייתה בווילנה, ושם הצטרפה לחבורה הספרותית "יונג ווילנע". במלחמת העולם השנייה שהתה בברית המועצות, ובשובה לפולין לאחר המלחמה נהפכה לדמות בולטת בחיי התרבות היהודיים שם. בשנים 1959-1956 נמנתה עם חברי מערכת הירחון הספרותי "ייִדישע שריפֿטן". בשנת 1960 עלתה לישראל. בארץ התפרסמו שיריה בקביעות בכתב העת "די גאָלדענע קייט" שערך אברהם סוצקבר.

.

מינה פריידקין היא מילונאית, עורכת ומתרגמת.

עוזי פריידקין הוא מילונאי, עורך ומתרגם. משמש כעורך הראשי של מילון "רב־מילים". בין היתר תרגם מפולנית את "בגן הזיכרון" מאת יואנה אולצ'אק־רוניק (שוקן, 2012). תרגומי שירה משותפים שלהם מפולנית, גרמנית, צרפתית ויידיש התפרסמו בכתבי עת ספרותיים שונים. תרגומיהם לשירים מאת תדֵיאוּש רוּזֶ'ביץ' פורסמו בגיליון 66 של המוסך.

ישראלה בקר היא בלשנית וכימאית. שירה של הדסה רובין "מין סתיו כזה" לקוח מתוך קובץ השירים "טריט אין דער נאַכט" שיצא לאור ב-1957 בוורשה.

.

דוד ספַרְד | הניצוץ האחרון  

מיידיש: מינה ועוזי פריידקין

.

הֵרַמְתָּ 

אֶת פָּרֹכֶת הַלַּיְלָה.

אֱמוּנָתִי

שֶׁשָּׁמְרָה אֶת הַנִּיצוֹץ הָאַחֲרוֹן –

רְצוּחָה בַּשַּׁעַר.                              

וְצִפּוֹרֵי הַשִּׁיר                               

שֶׁל חֲלוֹמוֹתַי

גֹּרְשׁוּ לְלֹא רַחֵם 

מֵעֲנָפִים פּוֹרְחִים 

אֶל אֲפֵלַת תְּהוֹמוֹת

הַיָּם הַמֵּת שֶׁל הַצַּעַר

לִשְׁתִיקַת תָּמִיד.

.

כְּבַעַל־תְּפִלָּה בּוֹדֵד                           

נוֹתָר רַק                        

זִכְרוֹנִי הַמַּכֶּה עַל חֵטְא                                         

וּמְעַלְעֵל לְלֹא תַּכְלִית  

בַּשָּׁנִים שֶׁתְּפִלָּתָן כְּבָר נֶאֶמְרָה עַד תֹּם

עַל כָּל מָה שֶׁהָיָה בָּהֶן

וְאֵינוֹ יָכוֹל עוֹד                     

לִמְצֹא שָׁם

אֲפִלּוּ אֶת עַצְמוֹ.

                                                                      ורשה, מרץ [1972] 1968

.

דוד ספַרְד (1981-1903), משורר יידי, היה דמות מרכזית בקהילה היהודית ובמוסדות התרבות שלה בפולין שלאחר מלחמת העולם השנייה. נולד בעיירה טְריסק שבחבל ווהלין.  במהלך מלחמת העולם השנייה שהה בברית המועצות. ב־1946 שב לפולין, ולאחר מכן שימש מנהל ועורך ראשי של הוצאת הספרים "ייִדיש־בוך" ועורך הירחון הספרותי "ייִדישע שריפֿטן". בעקבות הקמפיין האנטישמי בפולין בשנת 1968, שבמסגרתו נסגרו הוצאת הספרים והירחון שבניהולו, עזב ספרד את פולין יחד עם משפחתו והשתקע בישראל. השיר "הניצוץ האחרון" נכתב בוורשה במרץ 1968 ופורסם בישראל ב־1972.

.

איציק מאנגר | בלדה פאוויה 10

מיידיש: בני מר

.

הִנֵּה בַּת הַשּׁוֹעֵר מֵרְחוֹב פַּאוְיָה עֶשֶׂר:

הִיא שׁוֹלַחַת עַכְשָׁו, בַּחֲלוֹם כַּמּוּבָן,

לָרוֹעֶה הֶעָצוּב בִּכְפָרָהּ אֶת הַמֶּסֶר:

"זוֹ אֲנִי, שֶׁהָיִיתִי אָז עֵץ דֻּבְדְּבָן

בִּכְפָרֵנוּ; רָעַדְתִּי, עִם בּוֹא הַפְּרִיחָה – 

הֲתִזְכֹּר? – לִצְלִילֵי שִׁיר הָעֶרֶשׂ שֶׁלְּךָ".

הָרוֹעֶה לֹא עוֹנֶה וְרוֹצֶה לַעֲבֹר,

אֲבָל דַּוְקָא בִּכְיָהּ הַדַּקִּיק מְעַכְּבוֹ.

"אַל תֵּלֵךְ, אֲהוּבִי, וְגַם אַל תִּתְקָרֵב,

כִּי אָבִי בֶּחָצֵר, רַק לְךָ הוּא אוֹרֵב.

הוּא יוֹדֵעַ הֵיטֵב שֶׁכָּל לַיְלָה תָּבוֹא

אַף עַל פִּי שֶׁנָּעַל כָּאן הַכֹּל מִסְּבִיבוֹ".

מְחַיֵּךְ הָרוֹעֶה, חִיּוּכוֹ שׁוּב נוֹפֵל

כְּמוֹ כּוֹכָב מֵעַל יַעַר־נוֹבֶמְבֶּר אָפֵל.

הוּא יוֹשֵׁב לְיָדָהּ שָׁם לְיַד הַמִּטָּה,

אֶת שְׂעַר הַזָּהָב מְלַטֵּף וְאוֹתָהּ:

"אַתְּ כָּל כָּךְ אֲהוּבָה, וַאֲנִי כֹּה אוֹהֵב,

שְׂעָרֵךְ הַזָּהֹב מִזָּהָב הוּא זוֹהֵב.

וּמֵאָז שֶׁעָזַבְתְּ אֶת הַכְּפָר – הַלֵּילוֹת

אֲרֻכִּים, הַיְּמָמוֹת כֹּה תְּפֵלוֹת.

אַךְ רוּחוֹת־עֲרָבָה, הָרָזוֹת וּצְנוּמוֹת, 

מְבִיאוֹת אֶת הָרֵיחַ שֶׁלָּךְ בַּצַּמּוֹת.

וְאִמִּי הַזְּקֵנָה מְבַכָּה כָּאן בְּאֵבֶל

אֶת מַר גּוֹרָלֵךְ שָׁם בְּלֵב עִיר־הָאֶבֶן".

כְּשֶׁרָאִיתִי עַל חֶבֶל שִׂמְלָה שֶׁלָּבְשָׁה

כַּפְרִיָּה – מִתְנוֹפֶפֶת בְּצַר וּבוּשָׁה – 

אָז כָּתַבְתִּי מִיָּד אֶת הַשִּׁיר – אִם אֶפְשָׁר,

בְּנִגּוּן בְּיָרִיד שֶׁאוּלַי הוּא יוּשַׁר;

וְאִם שִׁיר טוֹב יוֹתֵר יֵשׁ לָכֶם – אַדְּרַבָּה –

בְּיָמִים עֲצוּבִים כְּמוֹ עַכְשָׁו, טוֹב שֶׁבָּא.

.

שירו של איציק מאנגר (1969-1901) "בלדה פאוויה 10" נכלל בספר "דעמערונג אין שפּיגל" (דמדומים בראי, ורשה, 1937). פאוויה היה אחד הרחובות הידועים בוורשה היהודית. השיר בתרגומו של בני מר יופיע בספר "מורה דרך לוורשה היהודית 1938" שיראה אור בקרוב.

.

בני מר הוא מתרגם מיידיש ומחבר הספרים "סמוצ'ה", "המועדים" ואחרים.

.

» במדור שירה מתורגמת בגיליון הקודם של המוסך: שיר מאת ברטולט ברכט בתרגומו של שמעון זנדבנק

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

Basis Musah 832 629 Blog

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

מודל 2024 | מה פתאום מלחמה!

"היום אני לא קוראת ספרי מלחמה. גם את הטובים ביותר... ספרי מלחמה... הם משקרים לנו. במציאות המלחמה היא טינופת ואימה." פרק מתוך "זמן מיד שנייה", ספרה של כלת פרס נובל סבטלנה אלכסייביץ' בתרגום פולינה ברוקמן

832b

יהודית סספורטס, קרע קוסמי, רישום דיו על נייר, 120X80 ס"מ, 2009. מתוך התערוכה "בעקבות הזיכרון האבוד", מוזיאון בר־דוד, ברעם. אוצרים: אבי איפרגן וסורין הלר

על אודות הזמן שבו כל מי שיוצא להרוג חושב שהוא משרת את אלוהים

מתוך ספרה של סבטלנה אלכסייביץ' "זמן מיד שנייה"

.

אולגה ו' – מודדת קרקע, בת 24

היה בוקר. כרעתי על הברכיים… כרעתי והתחננתי: "אלוהים! אני מוכנה עכשיו! אני רוצה למות עכשיו!" אפילו שהיה בוקר… והיום רק התחיל…

היה בי רצון עז… למות! אז הלכתי לים. התיישבתי על החול. ניסיתי לשכנע את עצמי שאין מה לפחוד מהמוות. מוות הוא חופש… הגלים נשברו על החוף… הלילה ירד ועוד בוקר עלה. בפעם הראשונה לא הגעתי להחלטה. התהלכתי אנה ואנה. הקשבתי לקול שלי: "אלוהים, אני אוהבת אותך! אלוהים…" שרה ברה בזִיה בְּזוי… זה באבחזית… כל-כך הרבה צבעים, צלילים… ואני רציתי למות.

אני רוסייה. נולדתי באבחזיה וחייתי שם הרבה שנים. בעיר הבירה סּוחּומי. חייתי שם עד גיל עשרים ושתיים. עד שנת 1992… עד שפרצה המלחמה. "אם המים יבערו, איך תכבה אותם?" – זה ביטוי אבחזי. ביטוי שמתייחס למלחמה… אנשים נסעו באותם האוטובוסים, למדו באותם בתי ספר, קראו אותם ספרים, חיו במדינה אחת ולמדו כולם אותה שפה – רוסית. ועכשיו הם רוצחים זה את זה: שכן את שכנו, בן כיתה את בן כיתתו. אח רוצח את אחותו! נלחמים ממש כאן, ליד הבית… כמה זמן עבר? לפני שנה… שנתיים… חיו כולם כמו אחים, כולם היו חברי קומסומול וחברי מפלגה. בבית הספר כתבתי חיבורים: "אחים לנצח…", "בברית לא מופרת…" להרוג בן אדם! זו לא גבורה וזה אפילו לא פשע… זו פשוט זוועה! אני ראיתי… אי־ אפשר להבין את זה… אני לא מבינה… אספר לך על אבחזיה… אהבתי אותה מאוד… (שותקת). גם עכשיו אני אוהבת אותה, לא משנה מה… אוהבת… בכל בית אבחזי תלוי פגיון על הקיר. כשנולד בן, קרובי המשפחה מביאים לו במתנה פגיון וזהב. ובסמוך לפגיון תלויה על הקיר קרן יין. אבחזים שותים יין מקרן של חיה, כמו מכוס, אסור להניח את הקרן על השולחן לפני שמרוקנים אותה. אבחזים מאמינים שהשעות שבילית בחברת אורחים סביב השולחן מיתֹוספות לתקופת חייו של אדם, כי בזמן הזה הוא שתה יין ושמח. ואיך מחשבים את הזמן שבו אדם רוצח? יורה בחברו… איך? עכשיו אני מרבה לחשוב על מוות.

(עוברת ללחש.) בפעם השנייה… לא ויתרתי… ננעלתי בחדר האמבטיה… שברתי את כל הציפורניים, פצעתי את עצמי עד זוב דם. שרטתי, נעצתי את האצבעות בקיר, בחמר, בגיר אבל ברגע האחרון שוב נאחזתי בחיים. והחבל נקרע… בסופו של דבר אני חיה, אני יכולה לגעת בעצמי. רק על דבר אחד… אני לא יכולה להפסיק לחשוב… על מוות.

אבא שלי מת כשהייתי בת שש־עשרה. מאז אני שונאת לוויות… את המוזיקה הזאת… אני לא מבינה למה אנשים משחקים בהצגה הזאת? אני ישבתי ליד הארון וכבר אז הבנתי שזה לא אבא שלי, אבא שלי לא נמצא כאן. זה היה גוף קר וזר. קליפה. במשך כל תקופת האבל – תשעה ימים [1] – חלמתי חלום… מישהו קרא לי… כל הזמן קרא לי לבוא אליו… ואני לא הבנתי לאן ללכת. למי לגשת? התחלתי לחשוב על קרוביי… רבים מהם לא ראיתי ולא הכרתי מימיי, הם מתו לפני שנולדתי. אבל אז פתאום ראיתי את סבתי… סבתא שלי מתה ממש מזמן, אפילו תמונה שלה לא נשארה אבל אני זיהיתי אותה בחלום. הכול שונה שם אצלם… הם קיימים ולא קיימים, אין להם דבר שיגן עליהם, עלינו הגוף מגן והם לא מוגנים בכלל. אחר־כך ראיתי את אבא שלי… אבא שלי עדיין היה שמח, ארצי, מוּכר כל־כך. וכל יתר האנשים שם היו כמו… כמו… נדמָה לי שהכרתי אותם ואחר־כך שכחתי. מוות זו התחלה… התחלה של משהו… אנחנו פשוט לא יודעים של מה… אני חושבת וחושבת. הייתי רוצה להימלט מהשבי הזה, לברוח. ולאחרונה… רקדתי בבוקר מול מראה: אני יפה, אני צעירה! אני אוכל לשמוח! אני אוכל לאהוב!

הראשון היה בחור רוסי יפה תואר… היה לו יופי נדיר! אבחזים קוראים לגברים כאלה "גבר הרבעה". כיסו אותו במעט עפר. הוא נעל נעלי ספורט ולבש מדי צבא. למחרת מישהו הוריד ממנו את נעלי הספורט. הוא שכב הרוג… ומה הלאה, מה קורה הלאה? בתוך האדמה… מתחת לרגליים שלנו… לסוליות… שם למטה או בשמיים… מה קורה שם בשמיים? וקיץ סביב והים הומה. והציקדות מזמזמות. אימא שלחה אותי למכולת. והוא נרצח. ומשאיות נוסעות ברחבי העיר, ומחלקות תתי־מקלע כמו לחם. ראיתי פליטים, הצביעו עליהם ואמרו שהם פליטים ואני נזכרתי במילה הנשכחת. זכרתי אותה מספרים. הפליטים היו רבים: הם באו במכוניות, על טרקטורים, ברגל. (שותקת.) אולי נדבר על משהו אחר? על קולנוע, למשל… אני אוהבת קולנוע אבל אני מעדיפה סרטים מערביים. למה? כי שום דבר בהם לא מזכיר את חיינו. שם אני יכולה להמציא לי כל דבר… לפנטז… ללבוש פנים אחרות כי הפנים שלי נמאסו עליי. הגוף שלי… אפילו הידיים… אני לא מסתפקת בגוף שלי, הוא מגביל אותי מדי. הגוף שלי נשאר כמו שהיה, תמיד אותו גוף, ואני שונה, אני משתנה… אני מקשיבה למילים שלי וחושבת שלא ייתכן שאמרתי אותן, כי אני לא מכירה מילים כאלה וכי אני טיפשה שאוהבת לאכול לחמניות בחמאה… כי עדיין לא אהבתי. לא ילדתי ילד. אבל אני אומרת אותן… לא יודעת למה… איך הן נכנסו לתוכי? בחור נוסף… גרוזיני צעיר… הוא שכב בפארק. היה שם חול במקום אחד והוא שכב על החול. שכב והביט למעלה… ואף אחד לא פינה אותו, לא אספו אותו זמן רב. ראיתי אותו… אני מבינה שאני חייבת לרוץ… אני חייבת… ולאן ארוץ? רצתי לכנסייה… היא הייתה ריקה. אני כרעתי על הברכיים והתפללתי בשביל כולם. אז עוד לא ידעתי להתפלל, לא למדתי לדבר אִתו… (מפשפשת בתיק.) איפה הכדורים שלי… אסור לי! אסור לי להתרגש… אחרי כל זה חליתי ולקחו אותי לפסיכיאטר. אני הולכת ברחוב… ופתאום בא לי לצעוק…

איפה הייתי רוצה לחיות? הייתי רוצה לחיות בילדות… שם הייתי עם אימא שלי כמו בתוך קן. גאל… גאל, אדוניי, את התם והעיוור! בבית הספר אהבתי ספרי מלחמה. וסרטים על מלחמה. דמיינתי לי שזה יפה. זוהר… חיים מרתקים… אפילו הצטערתי שאני בת ולא בן: אם תפרוץ מלחמה, לא ייקחו אותי להילחם. היום אני לא קוראת ספרי מלחמה. גם את הטובים ביותר… ספרי מלחמה… הם משקרים לנו. במציאות המלחמה היא טינופת ואימה. אני כבר לא בטוחה אם אפשר לכתוב על זה. אני לא מדברת על לכתוב את האמת אלא לכתוב בכלל. לדבר על זה… איך נוכל להיות מאושרים אחר־ כך? אני לא יודעת… אני מבולבלת… אימא שלי מחבקת אותי: "מה את קוראת, ילדה?" "'הם נלחמו למען המולדת' של שולוחוב. זה על מלחמה…" "למה את קוראת את הספרים האלה? הם לא מספרים על החיים, בתי. החיים הם משהו אחר…" אימא שלי אהבה ספרים על אהבה… אימא שלי! אני אפילו לא יודעת אם היא בחיים… (שותקת.) בהתחלה חשבתי שאני לא יכולה… שאני לא יכולה לחיות בסוחומי… ובעצם, אני לא יכולה לחיות בכלל. גם ספרים על אהבה לא עוזרים לי. ויש אהבה, אני יודעת שיש אהבה. אני יודעת… (מחייכת בפעם הראשונה.)

אביב, שנת 1992… השכנים שלנו – וָחְטׇנְג וּגּונָאלָה: הוא גרוזיני והיא אבחזית. הם מכרו את ביתם, מכרו את תכולתו והתכוננו לעזוב. באנו להיפרד: "תהיה מלחמה. סעו לרוסיה, אם יש לכם שם מישהו." אנחנו לא האמנו. גרוזינים נהגו לצחוק על אבחזים ואבחזים לא אהבו גרוזינים. כן… הו! (צוחקת.) "האם גרוזיני יכול לטוס לחלל?" "לא." "למה?" "כי כל הגרוזינים ימותו מגאווה וכל האבחזים ימותו מקנאה." "למה הגרוזינים נמוכים כל־כך?" "הגרוזינים לא נמוכים, פשוט ההרים האבחזים גבוהים מאוד." לעגו זה לזה אבל חיו זה לצד זה. גידלו כרמים… הכינו יין… ייננּות היא בגדר פולחן אצל האבחזים. לכל אחד סוד מקצועי משלו… חלף חודש מאי… יוני… החלה עונת הרחצה… גרגירי היער הראשונים הבשילו… מה פתאום מלחמה! אימא ואני לא חושבות על שום מלחמה – מוזגות לפתן לצנצנות, מבשלות ריבה. מדי שבת היינו נוסעות לשוק. השוק האבחזי! הריחות… והצלילים… ריח של חביות יין ולחם תירס, וגבינת כבשים, וערמונים קלויים. ריח עדין של שזיפים וטבק, עלי טבק דחוסים. מחרוזות של גבינות תלויות… הגבינה האהובה עליי – מצֹונִי… צועקים לקונים באבחזית, בגרוזינית, ברוסית. בכל השפות: "הי, מותק! לא רוצה, אל תיקח – אבל לפחות תטעם!" מחודש יוני הפסיקו למכור לחם בעיר. בשבת אימא שלי החליטה לקנות קמח… אנחנו נוסעות באוטובוס, לידינו מתיישבת אישה שהכרנו עם בנה. הילד שיחק ופתאום התחיל לבכות, הוא בכה חזק כל־כך, כאילו מישהו הפחיד אותו. פתאום היא שואלת אותנו: "יורים? אתן שומעות? יורים?" שאלה מטורפת! האוטובוס הגיע לשוק, ראינו המון אנשים רצים לקראתנו אחוזי אימה. נוצות תרנגולות מתעופפות… ארנבות מתרוצצות בין הרגליים… ברווזים… את בעלי החיים לא מזכירים אף פעם. את הסבל שלהם… ואני זוכרת חתולה פצועה. וזעקות של תרנגול שרסיס תקוע לו מתחת לכנף… אני לא נורמלית, נכון? אני חושבת על המוות יותר מדי… זה כל מה שמעסיק אותי עכשיו… והצעקות! הצעקות… לא צעקה של אדם בודד, המון צועק. ואנשים חמושים בלי מדים אבל עם תתי־מקלע ביד רודפים אחר הנשים, חוטפים את תיקי היד ואת חפצי הערך: "תני לי את זה… תורידי את זה…" "אלה עבריינים?" אימא שלי לוחשת. ירדנו מהאוטובוס וראינו חיילים רוסים. "מה זה?" שאלה אותם אימא שלי. "את לא רואה?" ענה לה סגן אחד. "זאת מלחמה." אימא שלי היא פחדנית גדולה, היא איבדה את ההכרה. אני גררתי אותה לתוך חצר פנימית. מאחת הדירות הוציאו לנו קנקן מים… שמענו פיצוצים… קולות נפץ… "גברת! גברת! את רוצה קמח?" עומד מולנו בחור צעיר ומחזיק בידו שק קמח, הוא לובש חלוק תכלת, מאלה שלובשים הסבלים, אבל הוא לבן כולו, מכוסה בקמח. אני התחלתי לצחוק ואימא שלי אמרה: "בואי ניקח. אולי זאת באמת מלחמה." קנינו אצלו קמח. נתנו לו את הכסף. ואז הבנו שקנינו סחורה גנובה. קנינו מבוזז.

.

[1] על פי האמונה האורתודוקסית, ביום ה־9 הנשמה עוזבת את גופו של הנפטר, עוברת תהליך של טיהור ועדיין עומדת בקשר עם אהובים עד שהיא עולה לגן עדן ביום ה־40.

.

סבטלנה אלכסייביץ', זמן מייד שנייה, הקיבוץ המאוחד וספריית פועלים, 2023. מרוסית: פולינה ברוקמן.

.

מודל 2024 כריכה

.

» במדור מודל 2024 בגיליון הקודם של המוסך: קטע מתוך ספרה של תמר רפאל "היו שניים בלי תפקיד"

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

Basis Musah 832 629 Blog

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

עובדיה יוסף: הרב שהאזין למוזיקה של הלב

לצד ידיעותיו המופלגות היה הרב עובדיה יוסף גם אוהב מוזיקה גדול, ובעיקר מוזיקה ערבית. מכתב מאוספי הספרייה הלאומית מגלה כיצד ראה בשימור הפיוט והזמר המזרחי שליחות לא פחותה מלימוד התורה

832 629 Blog

הכתרת הרב עובדיה יוסף כרב הספרדי הראשי לת"א-יפו. 17.6.1969. צילום: ארכיון דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

הסרט "הרב עובדיה יוסף: מלך הספרדים" יוקרן בפסטיבל הסרטים דוקו.טקסט בספרייה הלאומית ב-20.8.2024. לפרטים ורכישת כרטיסים לחצו כאן.

בהלוויתו של מרן עובדיה יוסף ז"ל, מי שהיה במשך מספר שנים הרב הספרדי הראשי הראשון לציון, נשיא מועצת חכמי התורה של ש"ס, וחתן פרס ישראל, השתתפו יותר מ-700 אלף איש. עד היום ההערכות טוענות שהייתה זו ההלוויה הגדולה ביותר במדינת ישראל. אין זה מפתיע משום שעבור רבים הוא היה פוסק ההלכה הגדול בדורו, מכונן זהות, ומנהיגה הרוחני של תנועת ש"ס.

לצד פעילותו הציבורית והחברתית, לימוד התורה והפסיקה לרבים, היה לו גם תחביב. הרב עובדיה יוסף אהב מוזיקה. הוא היה בעל אוזן מוזיקלית חדה ביותר וכבר מגיל צעיר שימש כחזן תחת השגחתו של אביו, יעקב עובדיה שהיה צורף ופייטן, בבית הכנסת שלהם בבגדד.

"כל השבוע היינו לומדים כאילו יש מישהו מזמזם לי באוזן את כל השירים ההם, וכל התשבחות האלה, איזו מנגינה יפה, יש עליה רוח של קדושה. אין שכינה שורה על האדם אלא רק בשמחת מצווה"

מתוך הסרט "הרב עובדיה יוסף: מלך הספרדים

בין הזמרים האהובים עליו נמנו עבד אל וואהאב, לילה מוראד, פריד אל-אטרש וכמובן אום כולתום – כולם מצמרת המוזיקה הערבית הקלאסית של ימיו. אהבתו למוזיקה שלהם באה לידי ביטוי בפסיקות שלו. הוא התיר לשמוע שירת נשים כאשר היא מוקלטת ולהשתמש במנגינות ערביות עבור תפילות אפילו בקטעים חשובים במיוחד כמו קדיש או קדושה (חלק מחזרת הש"ץ של תפילת שמונה עשרה הנחשבת חשובה במיוחד עד כדי כך שמותר לאמרה רק כשישנו מניין). הוא אפילו כתב פיוט שהותאם לשיר של אום כולתום, ששירתה הייתה חביבה עליו במיוחד, אך סירב להצעות להקליט אותו.

הרב עובדיה יוסף
ארכיון דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית


הרב עובדיה עצמו חיזן והיה בעל קריאה, ואף נהג לקרוא בתורה כדי לפרנס את משפחתו מרובת הילדים בצעירותו. אולם הוא סירב ללמוד לפרוט על עוד, למרות היותו הכלי האהוב עליו, משום היותו בן תורה שלא היה לו פנאי לכך.

הוא כן שלח את ידו בכתיבה מחורזת ובעלת משקל, ובנערותו אפילו כתב כמה פיוטים בעצמו, ניתן להבחין בחתימת שמו של הנער עובדיה יוסף בסופו של השיר:

רעיה אגאלך, שובי אהלך, סתרך ואורך למעוני, אוציאך לרויה.
לך קויתי ה' רועי. חמול נא וחיש להרגיעי. מגיני וקרן ישעי.
גואלי שלח. וחובי סלח.
משגבי עיני צופיה
בך נגיל ונשמחה. ונסו יגון ואנחה. נשב בהשקט ובבטחה.
קרית מלך רב. אור הנערב.
משגבי שלח אליה
יה פדה נא לעם אביון. בנה המקדש והאפריון. נכון יהיה בהר ציון.
השב העטרה. כתר תפארה.
משגבי לעם עובד יה.

(הודפס בידי החזן יוסף יחזקאל ז"ל בספר שירה ורינה ירושלים תשכ"ו 1966 סימן קיז).

נהגו של הרב עובדיה יוסף, ר' שלומי אברהם, מספר שהרב נהג להאזין לקלטות של אום כולתום. מידי פעם, בעודו נהנה מהמוזיקה, היה מפטיר לעבר מערכת השמע "ימח שמה", שכן היא לא הייתה מפורסמת באהבת ישראל גדולה.

כאשר התמנה למשרת הרב הראשי הספרדי, הראשון לציון, הוא לא לקח על עצמו רק את ענייני הפסיקה וחיזוק המורשת ולימוד התורה, אלא ראה בעצמו גם שליח לטיפוח התרבות והזמר המזרחי.

במכתב שכתב הרב בכ"ב שבט תשמ"ה (13 בפברואר 1985), הוא פונה בבקשה מיוחדת לעזרא אהרון, אחד מגדולי הפייטנים והמלחינים של תקופתו – בבקשה להקליט ולקדם מספר מנגינות מיוחדות הזכורות לרב ולהפיץ אותן ברבים.

עזרא אהרון נולד בבגדד ב-1903 ונחשב למוזיקאי ובעל יכולות ווקאליות נדירות וכשרון הלחנה גדול. הוא עלה לישראל והקים את האגודה לקידום הזמר המזרחי העברי ולאחר קום המדינה הקים וניהל את תזמורת קול ישראל בערבית.

במכתב שנשמר בארכיוני הספרייה הלאומית מכנה הראשון לציון את אהרון "נעים זמירות ישראל" ומבקש ממנו להקליט מספר ניגונים. הרב כותב שהוא סומך על אהרון יותר מכל להקליט את השירים בעצמו משום שהוא יודע להקפיד על המקאמים כראוי. ההתכתבות בין השניים ובעיקר מכתב התודה שנשלח מלשכתו של הראשון לציון לאחר סוף המעשה מציגים היטב את החזון הכולל של הרב עובדיה יוסף, לשמר מנגינות וזמירות עתיקות. יתרה מזאת, המכתב מראה שלדידו של הרב גם  המוזיקה שאולי עשויה להיחשב כשולית או בלתי חשובה, היא עמוד תווך עקרוני של מסורת שיש לטפח ולהפיץ.

לקריאה נוספת

עולמו הפיוטי של מרן הרב עובדיה יוסף זצ"ל

נעמי ופאולה: סוד השירים הטבעתיים

נעמי שמר כינתה אותה "קוסמת" וניסתה להפיץ את תורתה ושיטתה לקהל הרחב. מי הייתה פאולה גרבורג - מפתחת שיטת פאולה, ומה היה טיב הקשר שלה עם אחת מגדולות היוצרות הישראליות?

832 629 Blog 1

נעמי שמר, 1972, מתוך ארכיון דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית; ופאולה גרבורג בגיל 49, מתוך הספר "הישראלים שביקשו לרפא את העולם" מאת משה כהן-גיל.

היא הייתה יקית פדנטית שהחמירה עם תלמידיה ודרשה מהם תרגול יומיומי, ולמרות זאת גדולי עולם התרבות הישראלי פקדו את הסטודיו הצנוע שלה באופן קבוע, ביניהם הדודאים ישראל גוריון ובני אמדורסקי, האומן דני קרוון, ולוחמת הפלמ"ח נתיבה בן יהודה. חלקם אמרו שהם חבים את הצלחתם המקצועית לתרגילים הפשוטים והיעילים שלימדה אותם פאולה גרבורג, מפתחת שיטת ההתעמלות המבוססת על עבודת השרירים הטבעתיים בגוף, הידועה כיום כשיטת פאולה.

והייתה גם עוד מישהי שסמכה את ידיה על פאולה גרבוג ואף כינתה אותה "קוסמת". 

שש שנים לאחר פטירתה של נעמי שמר, הועבר הארכיון הגדוש שלה לידי הספרייה הלאומית. רובו הגדול, כפי שניתן לצפות, מורכב מטיוטות של מילות שירים ולחנים שכתבה לאורך עשרות שנות הקריירה שלה והתכתבויות עם יוצרים איתם שיתפה פעולה. בין כל אלה מצאנו תיקייה דקה, שמכילה מספר קטעי עיתונות שכתבה שמר בעצמה. אותה תיקייה היא עדות לקשר יוצא דופן שנרקם בין שתי נשים מיוחדות. 

10380 003 28
נעמי שמר, בעלה מרדכי הורוביץ ובנם אריאל הורוביץ, 1976. צילום: יוסי רוט, מתוך ארכיון דן הדני, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית.

*****

פאולה הייתה אישה צנועה שמעולם לא רדפה אחרי פרסום, אלא יותר אחר הכרתו של הממסד הרפואי בשיטתה. בשני התחומים לא צלחה במיוחד. אולי זו הסיבה שעד היום שיטתה אינה מפורסמת בכל בית בישראל, למרות שהיא עדיין מתורגלת ברחבי הארץ ונלמדת אצל מורים שחלקם הוסמכו על ידה.

היא גדלה למשפחה יהודית סוציאליסטית בגרמניה. בברלין למדה בלט ואופרה, אך עם עליית הנאצים לשלטון נאלצה המשפחה לעזוב, והם עלו לישראל. התנאים בארץ היו קשים והפרנסה דחוקה עבור משפחה שלא הייתה רגילה לחיים בלבנט. בארץ נישאה פאולה ליוסף גרבורג והפכה די מהר אם לתינוקת קטנה, כשגופה החל לקרוס. העבודה הפיזית הקשה במטבח פועלים בחיפה, גרמה לה כאבי גב קשים שהגבילו אותה. הרופאים רמזו לה שאין פתרון או תקווה לבעיותיה והיא עלולה למצוא עצמה מרותקת לכסא גלגלים לשארית חייה.

Whatsapp Image 2024 07 31 At 14.13.24 (1)
פאולה גרבורג, בת 40. מתוך הספר "הישראלים שביקשו לרפא את העולם" מאת משה כהן-גיל.

גרבורג בת ה-35 לא יכולה הייתה להשלים עם גורלה. היא נזכרה שבצעירותה, כשלמדה בגרמניה מחול ושירה, חוותה "תחושות מוזרות" (כך סיפרה לתלמידיה ולא פירטה מה הן היו) בזמן התרגול, ואותן ניסתה כעת לשחזר.

בהדרגה הצליחה לרפא את עצמה. הרופא שלה התפעל מהתוצאות אליהן הגיעה בכוחות עצמה והחל להפנות אליה מטופלים שלו, למרות שהייתה חסרת הכשרה רשמית. כשהוא נפטר, היא פתחה מכון עצמאי משלה, ושמה עבר מפה לאוזן. 

"סוד השרירים הטבעתיים", ספרה היחיד של גרבורג, יצא לאור ב-1982. זהו ספר המסביר בשפה פשוטה וברורה את עקרונות השיטה, ומדגים את המקרים השונים בהן השיטה סייעה בפתרון בעיות פיזיות ואף נפשיות שונות. בספר יש גם הצעות לתרגילים בסיסיים שכל קורא יכול לבצע בעצמו בקלות בביתו.

Whatsapp Image 2024 07 17 At 13.58.58 1

גרבורג התמקדה בחלוקת הגוף האנושי לצינורות שלהם סוגרים (היא השתמשה בביטוי הלועזי – ספינקטרים) ביניהם אלה המוכרים לנו כשרירים טבעתיים עליונים – הפה, האף, העיניים והאוזניים – וגם התחתונים, באיזור השופכה או הוואגינה וגם כל מערכת העיכול עד החלחולת (פי הטבעת). גם הסרעפת ורצפת האגן הן שרירים להם אופי מעגלי וכולם – הרצוניים והלא רצוניים – מאופיינים בכך שהם מתכווצים ומשתחררים לחליפין. לפי גרבורג, ישנם קשרים בין המערכות – השרירים הטבעתיים והסוגרים השונים והם משפיעים ומושפעים אחד מהשני. אם אחד לא עובד כמו שצריך הוא יכול לגרום לנזקים בכל הגוף. הפתרון, לשיטתה, הוא לעזור לחזק סוגר חלש בעזרת הסוגרים האחרים התקינים בגוף. 

כך למשל, גרבורג טענה כי חיזוק שרירי הפה והלסת יכול לסייע בהפחתת אכילה מופרזת ובהפסקת עישון (למשל על ידי תרגול החזקת קיסם עץ קצר בין השפתיים בצורה שדורשת מהן להתכווץ, במקום הסיגריה). תרגול קבוע וחיזוק הסוגרים השונים נמצא כמועיל גם בטיפול בדיכאון, בהפרעות קשב ועוד. 

Whatsapp Image 2024 07 31 At 14.13.23 1
פאולה גרבורג מטפלת בתינוקת במכון שלה. מתוך הספר "הישראלים שביקשו לרפא את העולם" מאת משה כהן-גיל.

השיטה של גרבורג מעולם לא נחקרה אקדמית או הוסברה לעומק. כמה מחקרים ספציפיים נעשו בשיטה, למשל על השפעתה לטובה על ילדים הסובלים תסמונת דאון. אך ככל הידוע לנו, טרם נעשה מחקר מקיף על השיטה, שהתקבלה בחשדנות על ידי הממסד הרפואי. 

*****

שמר ופאולה נפגשו לראשונה כאשר מכרה משותפת סיפרה לשמר על "גברת יקית מקסימה, ועל פטנט שהמציאה". אותה מכרה הדגימה בפני שמר פרצופים משונים וטענה שזהו סוג חדשני של התעמלות שמשפיעה על האיברים הפנימיים, פוטרת את האדם מכל מיני צרות ובכלל משפרת את חייו. שמר הסתקרנה ונדבקה בהתלהבות: "הלכתי לראות מה העניין ומאז אני עולה לרגל אל פאולה גרבורג פעמיים בשבוע", כתבה.

לא ידוע באילו נסיבות הפכה שיטת ההתעמלות של פאולה לחלק מחייה של נעמי שמר, אבל מאוסף הכתבות עולה שלשיטת פאולה היה מקום נכבד בחייה של שמר, והיא העריכה את פועלה מאוד. לשתי הנשים האלה, כל אחת מובילה בתחומה – היה מן המשותף ואולי האחת, שזכתה לפרסום ולהכרה ציבורית, רצתה לעזור לחברתה לקבל את ההכרה שהיא חשבה שמגיעה לה.

אין תיעוד רב על הידידות בין השתיים, אבל 3 כתבות שכתבה שמר בעצמה על פאולה גרבורג ושיטתה, שופכות אור על האהבה וההערכה ההדדית בין השתיים.

בשלב מסויים ניצלה שמר את הבמה שנתנה לה על גבי עיתוני התקופה כדי לספר לישראלים על האישה שסייעה לה. בכתבה "פאולה גרבורג, מורתי" במוסף "סגנון" של מעריב בשנת 1985, מגוללת שמר את סיפורה של גרבורג ומספרת עליה ועל חבריה מהברנז'ה שנהנו משיטתה. 

Whatsapp Image 2024 07 17 At 13.59.09 1
כתבתה של שמר מתוך מגזין "סגנון" של עיתון מעריב, דצמבר 1985. תוך ארכיון נעמי שמר, השמור בספרייה הלאומית.

"לפני שבועיים קיבלתי את חיי במתנה." פתחה שמר את כתבתה על פאולה. "ביום ראשון, ד׳ בתשרי. לקחה אותי חברתי בתיה שטראוס הביתה במכוניתה. בדרך לרמת־אביב פגעה בנו מכונית אחת מאחור, אוטובוס כיסח אותנו מלפנים. ויצאנו שתינו ללא פגע. את האמבולנס שהגיע מיד שילחנו בתודה לדרכו. לעצמי חשבתי, מה אני צריכה חדר־מיון כשיש לי פאולה גרבורג?".

בכתבה מוקדמת יותר ממגזין "את" מ-1978, "לעשות פאולה", מצטטת שמר את גרבורג, כשזו נותנת זווית מעט שונה על סיפורה כיצד פיתחה את שיטתה: 

"הייתי בת 35 וחולה מאוד. לא יכולתי להתכופף, לא יכולתי לטפל בבתי. החלטתי לעזור לעצמי. מתוך מאמץ בלתי פוסק להבין מה קורה בתוך גופי – נזכרתי בלימודי הזמרה והריקוד שלי בימי נעורי בגרמניה. שמתי לב שכאבי פוחתים כשאני שרה. היתכן שהפקת הקול, כשהיא נתמכת בתחתית האגן, יכולה להקל על כאבי הגב שלי? וכך, מתוך התבוננות עצמית, גיליתי לראשונה את חשיבות השרירים הטבעתיים, וכשהתחלתי להפעיל אותם באופן רציני ומבוקר, הן באגן והם בפנים – חלפו כאבי הגב שלי". 

Whatsapp Image 2024 07 17 At 13.59.02 1
כתבתה של שמר על שיטת פאולה, מתוך הירחון "את", מאי 1978. תוך ארכיון נעמי שמר, השמור בספרייה הלאומית.

בכתבותיה נחשף חלק מהאופי הייחודי של פאולה והשיטה שפיתחה ולפיה טיפלה ולימדה כמעט 50 שנה. שמר משתמשת בכתבות הללו כי להסביר את שיטתה של גרבורג, לשבח אותה ולהביא עדויות מהשטח של אחרים, מהממסד הרפואי ומחוצה לו, שנסמכים על השיטה. 

היא למשל מצטטת את נתיבה בן יהודה שאומרת: "הספר הזה הציל אותי. סבלתי מכאבי ארתריטיס שנבעו מן הכתיבה המאומצת שלי, ושבע שנים לא נגעתי בגיטרה שלי, מה שהיה בשבילי אבידה נוראה. רכשתי את הספר, התחלתי לתרגל בעצמי ומעשה ניסים – חזרתי אל הגיטרה. אני מתרגלת בעזרת הספר 10 דקות כל בוקר ועוד מחצית השעה כל יום ואין יום שאני לא אומרת – תודה לך אלוהים ששלחת אליי את הספר, ואת האיש הזו – פאולה גרבורג". 

Whatsapp Image 2024 07 17 At 13.59.07 1
כתבה של שמר, ככל הנראה משנות ה-80, "פרחים לפאולה גרבורג". מתוך ארכיון נעמי שמר, השמור בספרייה הלאומית.

אולי שמר התחברה לגרבורג בזכות האופטימיות שהייתה טבועה בה ובשיטתה, כפי שמתארת זאת אחת מתלמידותיה של גרבורג, איה גולדהמר: "יש משהו בשיטת התעמלות של פאולה שמנחם בצורה בלתי רגילה – הכל משתנה כל הזמן. אין מצב קבוע שאי אפשר שהוא ישתנה לטובה. כשאדם מסתכל על החיים שלו זה דבר שמאוד מנחם ונותן כוח. היא בלתי הישגית לחלוטין".

פאולה מתוך הסרט מהו הסוד
צילום מסך מתוך הסרט "מהו הסוד" שנעשה אודות פאולה גרבורג, אולפני קיבוץ יגור.

שמר הגדילה ולחצה על גרבורג שתוציא ספר המסכם את ידיעותיה. את הספר שגרבורג כתבה על השיטה שפיתחה, ערך בעלה של שמר, מרדכי הורביץ, שהיה גם הוא חסיד של שיטתה. ההקדשה שבתחילתו מעידה על מקומה של שמר בחייה:

"תודתי החמה והעמוקה לנעמי שמר ומרדכי הורוביץ, שללא עידודם, עזרתם הפעילה והנפלאה, ודאי לא הייתי מתחילה, לא כל שכן מסיימת, ספר זה". 

"סוד השרירים הטבעתיים", פאולה ורבורג.
Whatsapp Image 2024 07 17 At 13.58.58

מכתב אחרון הנוגע לקשר המיוחד בין שתי הנשים, שמר וגרבורג, נשלח לשמר עם מותה בשיבה טובה של גרבורג בגיל 97. הוא שמור בארכיונה של שמר בספרייה הלאומית. במכתב, שנשלח אליה מאגודת המוסמכים לשיטת פאולה ורבורג בישראל, הוזמנו שמר והורביץ לטקס השלושים לפטירתה של גרבורג: 

"הייתם מאוד קרובים וקשורים אל פאולה" כותבת נציגת האגודה, "אולי תרצו להעלות דברים על הכתב, כמה מילים על פאולה, לשתף אותנו ממשיכי דרכה, ברשמים ממי שזכו להכיר את האישה המיוחדת הזו כל כך מקרוב".

פאולה גרבורג הלכה לעולמה ב-4 במאי 2004. שלושה חודשים לאחר מכן נפטרה גם חברתה ומעריצתה, נעמי שמר, שהייתה צעירה ממנה ב-24 השנים. האם שיטתה של פאולה עזרה להשאיר את כשרונה של נעמי שמר איתנו למשך זמן רב יותר? לא נדע, אבל אין ספק שהיא עזרה לשמר להרגיש בטוחה ומוחזקת, כשתקפו אותה מיחושים גופניים.