.
הקול שנושב דרך הבשר – על שירה ואנושיות לנוכח אימת ההווה
רוני אלדד
לאריה
.
בשולחן לידי בחור צעיר מספר לחברתו על שיחותיו עם הפסיכולוגית. מבטה של החברה נודד אל מה שניבט אליה מחלון בית הקפה: שני כלבים נובחים בטירוף. נשיכות. יללות. משיכות חזקות. ברגע האחרון מצליחים בעליהם לנתקם זה מזה, ולהמשיך כל אחד בדרכו. הבחור מספר: הוא מרגיש שהפסיכולוגית מקשיבה לו. שהיא מבינה אותו מבפנים. היא נותנת לו תחושה ששום דבר אחר בעולם, מלבדו, לא חשוב עכשיו. חברתו משיבה את המבט מהחלון אליו, וממלמלת "מדהים" בפנים עייפות. רק לקראת סוף הדברים אני מבינה שהוא מספר לה על שיחה עם chatGPT. הבחור ממשיך לדבר, חברתו ממשיכה לבהות בחלל שמקיף את ראשו, ולנוכח נושא השיחה, שהתחוור לי באיחור, אני חושבת לעצמי שבעצם כדי להמשיך את השיחה הטבעית־למראה הזאת, שמתקיימת בשולחן לידי, נדרשות יכולות נפשיות משוכללות ביותר, שיודעות לחיות לצד רעש גדול. בהיותנו בני אדם שיודעים יותר מדי בשביל לדאוג, אבל לא מספיק בשביל להתיר את ספקותינו לאיזושהי ודאות, אנחנו נדרשים לעיתים להשתמש בלהטטנות הנפש הזאת כדי להצליח לעשות גם את הפשוטות שבמלאכות.
ולאחרונה אולי ביתר שאת, שכן לצד הדאגה הקיומית ממשבר האקלים שהולך ומעמיק, ולצד ההווה הדרוך, המודאג שלנו, כאן בארץ הזאת – נדמה שעננה חדשה מתעבה בקצה כל השיחות. הולדתה של הבינה המלאכותית אל חיינו מעוררת נבואות זעם ותרחישים מדעיים, צפירות הרגעה לצד אזעקות חירום. ובעיקר, היא מכריחה אותנו להכיר בכך שאנחנו שרויים בעיוורון סמיך, ומתוכו אנחנו מנסים למשש את העתיד ולגלות את פניו. ועם כל זאת מפליא לראות איך רוב רובו של העולם נוהג כמנהגו. אנשים יוצאים מביתם בבוקר, כרגיל, ושבים אליו לעת ערב, כרגיל, גם בצל האימה החדשה ורבת הפנים הזאת. אצל מי שמנגנוני ההדחקה וההרגעה שלהם נשחקו, מעוררת לעיתים התנועה הזאת, הבוטחת במה שיש, קנאה גדולה. לפעמים היא מעלה על הדעת איזה קן נמלים רוחש, חרוץ, שצל כף רגל גדולה הולך ומכסה אותו.
אנחנו נמלים למודות צללים עוברים. ועם זאת אנחנו יודעות וזוכרות שאפילו צל כבד מאוד עשוי לחלוף מעלינו ולא לפגוע בנו כלל. ולצד זאת תאוות החיים, כוחו של החול, כוחו של הרגל – גם אלה משפיעים רבות על יכולתנו להתנגד לקולות הרמים הסובבים אותנו בלי הרף. אבל מחושי השירה הם דקים וקולטי כול, ובשונה מעמל החיים הקהה, הנשמע לצו הפנימי לדבוק ברגיל, בימי צל אין השירה האמיתית יכולה להמשיך לשרוק מנגינה עליזה. היא משמיעה קול אחר. וכך, כאילו בתיאום מראש, בשבועות האחרונים ראו אור שני ספרי שירה יפהפיים, זוהרים בעוצמתם ובכנותם. שניהם מוליכים, כל אחד בדרכו, קול שבור וצלול. קול הנובע, כך נדמה, גם מהצל הסמיך שמעלינו; קול שמבקש בכל מאודו להישמע.
.
*
אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַיּוֹם שֶׁבּוֹ מֵת הָעוֹלָם:
בְּמִתְקְנֵי רְאִיַּת הַלַּיְלָה
הֶהָרִים הִטִּיפוּ אֵשׁ יְרֻקָּה
וְצִפּוֹרֵי הַפַּח נִסּוּ
לְצַיֵּץ בְּרִשְׁתוֹת הַקֶּשֶׁר
אֲבָל קוֹלָן הֶחָרוּךְ לֹא נִשְׁמַע
.
יֵשׁ בִּי גֵּרָעוֹן
זֶהוּ מְעֻוָּת לֹא יוּכַל לִתְקֹן
.
אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַיּוֹם שֶׁבּוֹ מֵת הָעוֹלָם:
פַּרְסוֹת הַפְּלָדָה שֶׁל הַפָּרָשִׁים
נָקְשׁוּ עַל מִשְׁעוֹל הַטְּרָשִׁים
עֵת לֶהָבָה גְּדוֹלָה עָלְתָה
מִקֶּבֶר אֱלִישָׁע בֶּן אֲבוּיָה
וְהָעוֹלָם שָׁכַב עַל צִדּוֹ
כְּמוֹ סוּס שֶׁיָּרוּ בְּמִצְחוֹ
וְכָל הַגְּבָעוֹת הִתְפּוֹגְגוּ כְּמוֹ צִלּוּם שֶׁדָּהָה –
הֶהָרִים הִטִּיפוּ אֵשׁ יְרֻקָּה
וְאַחַר הָאֵשׁ קוֹל דְּמָמָה דַקָּה
……………………………………………..("אני זוכר את היום שבו מת העולם", עמ' 75)
.
השיר הזה מופיע בספרו החדש, השלישי במספר, של עמוס נוי, כמה אנשים תהיה (עולם חדש, 2023). הוא נושא את התודעה הכפולה של מי שחי בימי אסון. הוא "זוכר את היום שבו מת העולם", אבל נכתב מגופו של עולם, מתוכו, בזמן הווה, ופונה לקוראים חיים שיכולים לקרוא אותו אף על פי שהעולם מת. מן המרווח הזה שבין העולם המת והעולם החי, המתקיימים בו בזמן זה לצד זה, נובעת האירוניה, שעוברת בספר כולו כמו חשמל. האירוניה היא עצם הפער שבין פני השטח ובין הלבה שרוחשת תחתיו. היא הכפירה בהרמוני, היא הבו-זמניות בכבודה ובעצמה. בספר הזה, ואולי אף במכלול שירתו של נוי, האירוניה אינה משמשת רק אמצעי רטורי, אלא גם מעין כלי פיגורטיבי. היא התמונה הכפולה של האש האוכלת כל הזמן, כשמעליה הטרשים עומדים בשלוותם, ומעליהם אנשים יושבים וקוראים את השיר על היום שבו מת העולם.
עמוס נוי הוא קול יוצא דופן בתוך קהל המשוררים הישראלים העכשוויים. קולו, שנשמע היטב כבר בשני ספריו הקודמים, מקבל איזו בהירות חדשה בספר הזה הודות לתנועה עקבית שמבקשת, ומצליחה, לשאת בה בעת דבר והיפוכו. תנועה שמחוללת בלב הכפלה של האפקט האירוני במרחב התלת־ממדי של הרגש: השירים שבו אינם עסוקים רק ביחס האירוני, התדיר, שמתקיים בין פני השטח והמַגמה. הם רוויי זיכרונות, מאוויים, חזיונות, השפלות ואהבות, והם רוקדים אותם במחוות כבדות ורכות, מצחיקות ושוברות לב, מהפנטות ומפכחות בעת ובעונה אחת.
כמו בשיחה ההיא בבית הקפה, כמו בטור הנמלים העמלניות – אני רוצה להציע שההתפתחויות הטכנולוגיות המאיימות כמו צל על חיינו, אולי יאלצו את כולנו לשוב לאיזו אנושיות תמציתית ומרוכזת. אנושיות שמבקשת, גם אם בלית ברירה, להצטיין בלהיות בני אדם.
מה הופך אותנו לבני אדם בעצם? בראש ובראשונה – שיש לנו גוף. המשמעות העמוקה של העובדה הזו היא שבניגוד לאינטליגנציה העתידית אנחנו דווקא כן נמות ביום מן הימים. זה אולי נשמע כמו בדיחה, אבל העובדה שאנחנו בני תמותה מעניקה לנו סגולות מופלאות רבות כל כך, כמו חמלה ואמפתיה, כמו רצון, כמו תפילה. המוות, על אף מגרעותיו, עושה אותנו יצורים יוצרים, מחדשים, כמהים. ואם נניח ששירים מידמים לבעליהם, גם השירים שאנחנו כותבים וקוראים נענים להיותם צורות סופיות, להיותם בעלי גוף, והדרמה הגדולה מתרחשת שם – במרווח שבין התוך והכלי. האנושי הוא חומר הגלם של הספר הזה, הנתון בתוך שלל צורות שיריות ופיגורציות מרהיבות. זו שירה שמתמסרת לצורתה ומורדת בה שוב ושוב, לפעמים כמה פעמים בבית אחד, ובכך משרטטת דבר מה יפה כל כך, שגודל יופיו כגודל הצער על היותו חולף.
.
*
פַּעַם הִתְקַשַּׁרְתִּי לְמִסְעָדָה אַחַת
וְהִזְמַנְתִּי שֻׁלְחָן לִרְבִיעִי בָּעֶרֶב
עַל שֵׁם עָמוֹס נוֹי.
וְהַקּוֹל הָאָדִיב בַּצַּד הַשֵּׁנִי שָׁאַל:
כַּמָּה אֲנָשִׁים תִּהְיֶה
בְּיוֹם רְבִיעִי בָּעֶרֶב, מַר נוֹי?
בּוּם!
.
אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לָדַעַת עַכְשָׁו
כַּמָּה אֲנָשִׁים אֶהְיֶה
בְּיוֹם רְבִיעִי בָּעֶרֶב, מַר נוֹי?
בּוּם!
.
אוֹ כַּמָּה אֲנָשִׁים הָיִיתִי
בְּיוֹם רְבִיעִי שֶׁעָבַר,
אוֹ כַּמָּה אֲנָשִׁים אֲנִי
בְּרֶגַע זֶה מַמָּשׁ, מַר נוֹי?
בּוּם!
.
וְכַמָּה אֲנָשִׁים הָיִיתִי
…………………………………………………..("מר נוי הולך לאכול", עמ' 11)
.
לא מעט רגעים פואטיים בכמה אנשים תהיה – מצחיקים מאוד. כשאני צוחקת ממשהו שאדם אחר כתב, אני יודעת בוודאות שאני והכותב חולקים משהו יסודי ועמוק, שנושא עבור שנינו פשר דומה. מתוך הצחוק נכרתת בינינו ברית של הבנה מהותית, של קרבה. וגם אם בצחוק יש מרירות, כמו בשורות הללו, הוא מלווה באיזו תחושת התעלות שאחווה פתאומית מעניקה למי שעד אותו רגע הרגיש בודד. וכאן הרעד שלכוד במבנה השיר, שעשוי בנוסח בדיחה של סטנדאפיסט, מבודד לרגע ומתבונן ביסוד המגוחך שבו. ולמעשה השאלה התמימה, השגורה, של אחראית משמרת חביבה המקבלת הזמנה במסעדה – כמה אנשים תהיה? – מתפוצצת בסוף כל בית כי היא נושאת מטען פנימי רב עוצמה, של אדם שמכיר בהיותו מרובה נפשות, אדם שקולות רבים מדברים ורוחשים בו ללא הרף.
בשיר אחר, יפהפה, מתאר הדובר שיחה עם פֵיה, שנכפה עליה כביכול ללוותו משחר ילדותו:
.
וְעַכְשָׁו הַפֵיָה זֶנוּבְּיָה כְּחֻלַּת הַשֵּׂעָר
הַקּוֹרֵאת עֲתִידוֹת בִּמְעוֹף הָעֲגוּרִים
בָּאָה אֶצְלִי פִּתְאוֹם בַּלַּיְלָה וְאוֹמֶרֶת לִי:
"אַתָּה הָאִישׁ הֲכִי זָקֵן שֶׁמַּאֲמִין בְּפֵיוֹת
וַאֲנִי מְחֻיֶּבֶת לָבוֹא אֶצְלְךָ
כִּי מִבַּעַד לְשָׁמַיִם זְרוּעֵי כּוֹכָבִים
שָׁמַעְתִּי אֶת הַצְּלִיל שֶׁל הַלֵּב שֶׁלְּךָ –
.
פַּעַם לִפְנֵי הַרְבֵּה שָׁנִים
כְּשֶׁהַיֶּלֶד שֶׁלְּךָ הָיָה בְּבֵית חוֹלִים
יָצָאתָ לַמִּרְפֶּסֶת שֶׁל אוֹנְקוֹלוֹגִית־יְלָדִים
כִּי רַק שָׁם מֻתָּר הָיָה לְעַשֵּׁן
וְאַחֲרֶיךָ יָצָא רוֹפֵא צָעִיר מִתְמַחֶה וּבִקֵּשׁ אֵשׁ
וְאָז הוּא הִדְלִיק סִיגַרְיָה וְהִתְחִיל לִבְכּוֹת
וְהַלֵּב שֶׁלְּךָ הִשְׁמִיעַ צְלִיל כְּמוֹ עַכְשָׁו
הַצְּלִיל שֶׁמְּחַיֵּב אֶת הַפֵיָה שֶׁלְּךָ לָבוֹא –
…………………………………………………..(מתוך "הפרידה", עמ' 28)
.
כאן, ובאופן חריף יותר ברגעים אחרים בשיר , היחס שמקבל האיש מהפיה הוא יחס שיש בו גנאי וביטול, אבל האיש הכי זקן שמאמין בפיות, הוא איש שיודע היטב שיש סבל, ויש מוות. הוא איש שסכנת מוות רוחפת מעל לראשו של בנו, ואף על פי כן הוא מסוגל לצאת אל המרפסת, אל שמיים זרועי כוכבים. אף על פי כן הלב שלו חי, ויש אצלו אש, והוא מצליח להושיט אותה למי, שכמוהו, זקוק לה באופן נואש.
אנחנו שבורים, ומהשבר הזה נכתבים שירים; והשירים מתקיימים במרחב שבין הצורה והאין־סוף, וזוהרת בהם הפגיעוּת הסופית, האולטימטיבית, הבלתי ניתנת ליישוב. זו הפגיעות שבראה בנו אהבה לזולתנו, והיא שיוצרת מקום רך ושפה, ואת התשוקה לדבר, לחלוק את משא החיים החולפים עם עוד פרטים כמותנו מלהקת בני האדם. וכך, גם אם אנחנו עתידים לגלות שאנחנו לא העפרונות הכי מחודדים בבריאה, אנחנו מיוחדים בדרכנו הזאת, שהיא יפה ויקרה, ויש בה כוח אהבה ממשי.
.
עמוס נוי, "כמה אנשים תהיה", עולם חדש, 2023.
.
***
הספר מלכת הנשף האחרונה באנטארקטיקה של המשורר הוויאטנמי־אמריקני העכשווי אושן וונג (אסיה, 2013) הוא תרגום לעברית של שני ספרי השירה שפרסם עד כה. באחרית הדבר מצטטת שירה סתיו, מתרגמת הספר, דברים שכתב וונג במסה שפורסמה במגזין האמריקני המקוון The Rumpus בשנת 2014. וונג מתאר את הרגע שבו המראה השגור והיומיומי של מדרגות החירום הצמודות לבניינים בעיר ניו יורק, התגלה לעיניו פתאום כעדות שתוקה ומוסכמת להכרה של האנושות בשבריריותה. המדרגות מסגירות שאנו יודעים כי ביסודו של כל בניין, גבוה ומפואר ככל שיהיה, אורב האסון:
איך ייראו מדרגות החירום אם אעטה אותן על עצמי, בציבור? איך יישמעו מדרגות החירום אם יוטמעו בתוך שפת היומיום שלי, בלי שאתנצל על כך? אולי גם זו סיבה ליצור אמנות, סיבה לכתוב שירים – לומר את מה שאין לאומרו? אני לא יודע – אבל אני רוצה לחשוב שכן. והרי שיר אף פעם לא צריך לכחכח בגרונו או לדבר על מזג האוויר או להסביר מדוע הוא כאן, מה הוא מחפש. הוא אפילו לא צריך שהמשורר ידבר. ערכו צומח מעצם רצונו להתקיים מחוץ לדיבור המעשי.
…………………………………………………..(עמ' 241)
.
וונג הוא משורר בעל יכולת מעוררת השתאות להמציא ולצרף. בשיריו הוא אוצר שברי תמונות עשויות הוד ויופי, גועל ובושה. צירופים שהוא מניח זה לצד זה בתמהילים מסעירים, דקים ועזים, ובאומץ לב. שירי הספר ספוגים בתמצית העת הזאת, על פחדיה, שיברונותיה, עוצמתה ותקוותיה. אחד הרגעים השיריים היפים והמזוקקים ביותר בספר, שלוכדים משהו שלם ועמוק ממהותו, הוא הפואמה Kȕnsstlerroman, שבה וונג מבקש לשרטט – במעין צפייה משותפת בהילוך אחורנית במכשיר וידאו ביתי, צפייה הארוגה בשברי זיכרונות פצועים, עמוסי יופי וצער – את חייו:
.
אַחֲרֵי שֶׁהָלַכְתִּי נֶצַח דֶּרֶךְ כָּל זֶה, אֲנִי מַגִּיעַ אֶל הַסּוֹף.
כַּפְתּוֹר הַחֲזֹר מְהַבְהֵב אָדֹם _ אָדֹם _ אָדֹם.
.
אֲנִי מִתְיַשֵּׁב וְלוֹחֵץ עַל הַכַּפְתּוֹר.
[…]
.
הַסֶּרֶט מִתְעַרְבֵּל בַּקַּלֶּטֶת וַאֲנִי רוֹאֶה אֶת הַיֶּלֶד רוֹקֵד עִם
אִמּוֹ בֶּחָצֵר הַקִּדְמִית בַּסּוּפָה הַצְּפוֹן־מִזְרָחִית שֶׁל 1997, שֶׁלֶג מְרַחֵף
מַעְלָה אֶל הַשָּׁמַיִם וְהוּא מִסְתַּחְרֵר תַּחַת צִלָּהּ הַמּוּטָל – לְאוֹר
מְנוֹרוֹת הַנַּתְרָן, גָּדוֹל מִן הַחַיִּים. פְּתוֹתֵי הַשֶּׁלֶג עוֹלִים וּמְעַבִּים
אֶת כָּרוֹ שֶׁל אֱלֹהִים לְמַעַן שְׁנָתוֹ הָאֵינְסוֹפִית.
.
הַקֶּרַח נָסוֹג, הָאֲדָמָה הַנִּגְלֵית תַּחְתָּיו אֲדֻמָּה וּכְתֻמָּה כְּאִלּוּ
יוֹנֵק עָצוּם נִפְתָּח לְרַגְלָיו. וְהֶעָלִים נוֹשְׁבִים חִישׁ, נִצְמָדִים לְאַלְפֵיהֶם
אֶל עַנְפֵי הָאַלּוֹנִים מֵעֵבֶר לֶחָצֵר. אִמּוֹ, בַּחַלּוֹן,
מְרִימָה אֶת רֹאשָׁהּ מִבֵּין כַּפּוֹת יָדֶיהָ, עֵינֶיהָ מִתְיַבְּשׁוֹת.
[…]
.
//
הָעוּגָה עַל הַשֻּׁלְחָן, אֲוִיר שָׁב אֶל שְׂפָתָיו הַקְּפוּצוֹת שֶׁל הַיֶּלֶד
וְשִׁבְעַת הַנֵּרוֹת, בָּזֶה אַחַר זֶה, מַתְחִילִים לְהָאִיר, וְהַמִּשְׁאָלָה
שָׁבָה אֶל רֹאשׁוֹ, שָׁם הִיא אֲמִתִּית יוֹתֵר, מֵעוֹלָם לֹא נָגְעָה
בָּהּ שָׂפָה.
.
אֲנִי מַתְחִיל לִהְיוֹת בַּעֲדוֹ, בְּדַרְכּוֹ אֶל הֶעָפָר.
.
אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַיֶּלֶד הוֹלֵךְ אֲחוֹרַנִּית אֶל הַבַּיִת, תּוֹמֵךְ בְּאִמּוֹ
עַל רִצְפַּת הַמִּטְבָּח. אֶגְרוֹפוֹ שֶׁל אָבִיו שָׁב מֵאַפָּהּ,
אַפָּהּ מִתְיַשֵּׁר אֶל הָעִקּוּם הַקָּבוּעַ. אִם אָאֵט
כָּאן, אֲנִי עָשׂוּי לִטְעוֹת וְלַחְשֹׁב שֶׁמַּכּוֹתָיו שֶׁל הָאִישׁ הֵן לִטּוּף, כְּמוֹ
מַרְגִּיעַ מַשֶּׁהוּ וּמְשַׁכֵּךְ בְּגַב יָדוֹ, שֶׁלֹּא
יִתְמוֹטֵט.
…………………………………………………..(עמ' 173, 183־185)
.
וונג, יליד סייגון, היגר עם משפחתו לארצות הברית, וילדותו עברה עליו כשסביבו עוני, פליטות, אלימות, אלכוהול וסמים. מאז צאת ספרו הראשון, Night Sky with Exit Wounds, ב־2016 הוא זכה לתהילה יוצאת דופן: ביקורות מהללות, אין־ספור פרסים וקוראים וקוראות אדוקים. וכך, בשל העובדה שהשיר הזה נולד מתוך תודעתו של אדם שחייו נעו, לכאורה, מחושך סמיך אל זריחה גדולה – תנועת הפרימה שהדובר מחולל בשיר היא תנועה אמיצה מאין כמוה. תנועה שמבקשת לשוב אל איזו נביעה טהורה של האנושי. או בלשונו – תנועה שיש בכוחה להשיב את האוויר אל שפתי הילד, להשיב את המשאלה אל ראשו: "שם היא אמיתית יותר, מעולם לא נגעה בה שפה". מובן שהשפה מופיעה כאן במובנה הכפול: כאיבר שממנו נושף הילד את האוויר המכבה את האש, וכמערך המילים המוסכם שיצרו בני אדם, הנותן ממשות למשאלות היוליות, טהורות, הרוחפות בחלל הראש. ואולי כאן המקום לומר משהו על מלאכת התרגום המפעימה של הספר, שהקריאה בו נחווית כקריאה בשפת מקור, ולפעמים נדמה כאילו המקרא והתרגום נולדו יחד, כמעט מאותה נפש כותבת. הערה זו אינה הערה של שבח בלבד. נדמה לי שבעצם חוויית הקריאה הזאת יש הוכחה מפוארת למה שאני מבקשת להצביע עליו במילים רבות: על האנושי האנושי הזה, על פחדיו ותשוקותיו וסופיותו, שיש בו חיבורים עמוקים, קדמוניים, בלתי ניתנים להמצאה, בין נפשות. לפעמים החיבור הזה נקרא אחווה. לפעמים הזדהות. לפעמים אהבה. נדמה לי שאין לו שם אחד כי הוא נברא ממקום אמיתי, לפני שנגעה בו שפה:
.
אוֹשֶׁן, אַל תִּפְחַד.
סוֹף הַדֶּרֶךְ עוֹד רָחוֹק כָּל כָּךְ
מֵאֲחוֹרֵינוּ כְּבָר.
אַל תִּדְאַג. אָבִיךָ הוּא אָבִיךָ רַק
עַד שֶׁאֶחָד מִכֶּם יִשְׁכַּח. כְּמוֹ שֶׁהַגַּב
לֹא זוֹכֵר אֶת כְּנָפָיו
וְלֹא מְשַׁנֶּה כַּמָּה פְּעָמִים יְנַשְּׁקוּ
בִּרְכֵּינוּ אֶת הַמִּדְרָכָה. אוֹשֶׁן,
אַתָּה מַקְשִׁיב? הַחֵלֶק הַיָּפֶה בְּיוֹתֵר
בְּגוּפְךָ הוּא כָּל מָקוֹם שֶׁבּוֹ
נוֹפֵל צִלָּהּ שֶׁל אִמְּךָ.
הִנֵּה הַבַּיִת וּבוֹ הַיַּלְדוּת
מִצְטַמֶּקֶת לִכְדֵי תַּיִל מַמְעִיד, אָדֹם.
אַל תִּדְאַג. רַק קְרָא לוֹ אֹפֶק
וּלְעוֹלָם לֹא תַּגִּיעַ אֵלָיו.
הִנֵּה הַיּוֹם הַזֶּה. קְפֹץ. אֲנִי מַבְטִיחַ שֶׁזּוֹ לֹא
סִירַת הַצָּלָה. הִנֵּה הָאִישׁ
שֶׁזְּרוֹעוֹתָיו רְחָבוֹת דַּיָּן לֶאֱסֹף אֶת
לֶכְתְּךָ. וְהִנֵּה הָרֶגַע,
בְּדִיּוּק אַחֲרֵי שֶׁהָאוֹרוֹת כָּבִים, וְאַתָּה עֲדַיִן יָכוֹל לִרְאוֹת
אֶת הַפָּנָס הַחִוֵּר בֵּין רַגְלָיו.
אֵיךְ אַתָּה מִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ שׁוּב וָשׁוּב
כְּדֵי לִמְצֹא אֶת כַּפּוֹת יָדֶיךָ.
בִּקַּשְׁתָּ עוֹד הִזְדַּמְּנוּת
וְקִבַּלְתָּ פֶּה לְהִתְרוֹקֵן בּוֹ.
אַל תִּפְחַד. הַיְרִיָּה
הִיא רַק קוֹל הָאֲנָשִׁים
הַמְנַסִּים לִחְיוֹת עוֹד קְצָת.
וְנִכְשָׁלִים. אוֹשֶׁן, אוֹשֶׁן,
קוּם. הַחֵלֶק הַיָּפֶה בְּיוֹתֵר בְּגוּפְךָ
הוּא הַמָּקוֹם שֶׁאֵלָיו הוּא הוֹלֵךְ. וּזְכֹר,
גַּם בְּדִידוּת הִיא זְמַן
לַעֲבֹר בָּעוֹלָם. הִנֵּה
הַחֶדֶר וּבְתוֹכוֹ כֻּלָּם.
חֲבֵרֶיךָ הַמֵּתִים עוֹבְרִים
דַּרְכְּךָ כְּמוֹ רוּחַ
בְּפַעֲמוֹן רוּחַ. הִנֵּה שֻׁלְחָן
צְלוּעַ־רֶגֶל וּלְבֵנָה
לִתְמֹךְ בּוֹ. כֵּן, הִנֵּה חֶדֶר
חַם כָּל כָּךְ וַחֲתוּם־דָּם,
אֲנִי נִשְׁבָּע, אַתָּה תִּתְעוֹרֵר –
וְתִטְעֶה, תַּחְשֹׁב שֶׁהַקִּירוֹת הָאֵלֶּה
עוֹר.
…………………………………………………..("יום אחד אוהב את אושן וונג", עמ' 97־99)
.
יכולת אחרת, מפעימה, שניכרת לאורך הספר, היא יכולתו יוצאת הדופן של המשורר לצייר ציורים חדשים שטרם צוירו. שנרקמים להרף עין בתודעה ואז מתפרקים. הוא אוסף בסבלנות מופעים כאלה בבשר הקיום: גב ששכח גם את כאבי הפנטום של כנפיו, או גוף ילד שיופיו זוהר ומתגלף מתוך צללי הגוף של אימו. ציורים שיש להם תוחלת חיים של הבל פה על שמשה: מתעבים ונסוגים מייד, ומותירים בלב כאב חזק של הבהוב היעלמותו של יופי צרוף. משהו ממהותו של ההבהוב הזה מופיע גם בפנייה הפנימית שמפעילה את השיר כולו: הדובר פונה אל עצמו ומפלס את דרכו בין הגוף הארצי לנקודה כלשהי בנפשו הנושאת את שמו. נקודה עתיקה מאוד שקיומה ניזון מההבטחה שבשם השיר: "יום אחד אוהב את אושן וונג". הקול העולה ממנו הוא קול של נער עתיק, רואה כול, עֵד ונשא של סבל אין־סופי. ובכל זאת – כמו נער – הוא הלום אהבה. ובכל זאת – אולי בגלל האנושיות הכרונית שמתוכה הוא כותב – כל שיריו, גם האפלים והמיואשים ביותר, נגועים בתקווה. בסוף דבריו במסה על גרמי המדרגות הוא אומר:
אני רוצה להישאר שם עד שהבניין יִכלה באש. אני רוצה שאהבתי תהיה גדולה מפגיעתו של המוות. ואני רוצה לומר לכם שוב ושוב: שאף על פי שאנחנו כל כך אנושיים, כל כך מלאי אימה, כאן, עומדים על שלד מדרגות אל שום מקום, אל כל מקום, בלילה קר ללא כוכבים – אנחנו יכולים לחיות. ונִחיה.
…………………………………………………..(עמ' 242)
.
הקול הזה, שמבטיח לנו שנחיה, הוא אותו הקול שנושב דרך הבשר, הוא קול השריקה שעובר בצורה השבורה, הסופית, הפתוחה לכיוון אחד. הוא קולו של האיש הזקן שמאמין בפיות בשירתו של נוי, הוא הקול ששב אל גרעין המשאלה הטהור אצל וונג. הוא קול שנלחש באוזנינו כשאנחנו מתבוננים זה בזה ומבקשים אש גם כשצל כהה עובר מעל לקן שלנו.
.
אושן וונג, "מלכת הנשף האחרונה באנטארקטיקה", אסיה, 2023. מאנגלית: שירה סתיו
.
רוני אלדד, עורכת שירה וספרות ומבקרת ספרות ילדים. ספר שיריה השני, "יממה", ראה אור השנה בהוצאת פרדס. שירים פרי עטה פורסמו בגיליון המוסך 32 ובגיליונות מיום 4.11.21, 30.12.21, ו־8.12.22.
.
» במדור מסה בגיליון הקודם של המוסך: שהם סמיט קוראת ב"סנאית" מאת זאב ז'בוטינסקי
.
לכל כתבות הגיליון לחצו כאן
להרשמה לניוזלטר המוסך
לכל גיליונות המוסך לחצו כאן