ביקורת שירה | שירה ששוֹרה עליה שמחה

"כאשר הכאב מצטלל, מתוך תהליכים פנימיים שמעניקה האמונה, הריהו כבר בגדר שמחה." צביה ליטבסקי על שירתו של טל חסן

רונה שחר, חצר כפרית, מרקרים על נייר, 25X17 ס"מ, 2017

.

כתבתי את שנלחש: על שני ספרי השירה של טל חסן, "והנשמה רועה אחורה" ו"גומה ברוח"

מאת צביה ליטבסקי

.

מרבית ספרי השירה שפגשתי עוסקים בסבל. הדבר, דומה, מובן מאליו, שכן חוויית הסבל היא רבת פנים, ומאפשרת התייחסות מורכבת ותובנות אין־ספור. הסבל הוא הסבך שבו אנו יוצרים בעמל נתיבי התבוננות. הריהו, על פי הגדרתה של נורית זרחי, "פצע היצירה", כלומר המניע העמוק לכתיבה. לעומתו נראית השמחה כחוויה בלתי מורכבת במובהק. אין היא מצריכה התעמקות, חיפוש והתבוננות, ואין היא מזמנת שיח מעניין.

על רקע זה, שמעולם לא נתתי דעתי עליו, הייתה חוויית הקריאה בשירתו של טל חסן יוצאת דופן ומפעימה. שוֹרה עליה שמחה, שמחה פשוטה, הנובעת מגרעין הווייתו של הדובר, הפרטית בהחלט. מתוך כך אין היא מועמדת כאידיאה, כהישג של תרגול מדיטטיבי או כהאדרה מובנית של ממד רוחני.

אין בכוונתי לטעון שלא קיים יסוד של כאב בשירתו של חסן. מצויים בה שירים של שכול, שבלעדיו, כמדומה, לא ניתן להיות אזרח במדינה הזאת, וככלל, אין בעולמנו אדם שאינו בקי בהלכות ייסורים. אביא כאן דוגמה לחוויה קשה ונוגעת ללב של אובדן, ונדמה לי שאין הוא בדוי מן הלב: "וְהַכֹּל רֵיק: / הִיא גָּוְעָה / הוּא חַי־מֵת / וְהַבַּיִת יָבַשׁ וְקָמַל. // יֶלֶד קָטָן יוֹנֵק דֶּרֶךְ / מִסְגֶּרֶת זְכוּכִית קָרָה – / כָּל מַה שֶׁנּוֹתַר." ("מסגרת זכוכית", מתוך והנשמה רועה אחורה).

אלא שמתוך שירה זו מתברר שהסבל הוא מקורה של השמחה. כאשר הכאב מצטלל, מתוך תהליכים פנימיים שמעניקה האמונה, הריהו כבר בגדר שמחה. וכך כותב חסן: "אֲנִי צוֹלֵל לְקַרְקָעִית שְׁחוֹרָה לִלְמֹד / נְשִׁימָה אַחֶרֶת, לַדַּעַת אֶת דַּרְכְּךָ בְּחַיַּי / הַמּוֹרִיקִים" ("פֵרורי חיים", שם). הנכונות לצלול אל האופל גם בעיצומם של "חיים מוריקים", היא המביאה לגילויו של מעגל החובק את העצמי – וכניסוחו היפה במזמור תהלים קלא 2: "כַּגָּמוּל עֲלֵי אִמּוֹ כַּגָּמוּל עָלַי נַפְשִׁי".

וברוח המושג "פצע היצירה" שהוזכר קודם – היצירה נובעת מן הצלילה אל האופל: "זַמֵּר מִן הַמַּר! כָּךְ תַּאֲדִיר / בְּךָ מִשְׁעֶנֶת תָּדִיר." ("עצת בריאות", שם). ו"עצה" זו מהדהדת עבורי פסוק נוסף מתהילים: "שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָה יְנַחֲמוּנִי" (כג 4), שהרי השבט המכה הוא המהווה משענת, כל עוד, כמובן, "אַתָּה עִמָּדִי". שמחה שאין יגון בשורשיה אינה מעוררת אמון.

אתמקד כאן אפוא בחוויית השמחה בכתיבתו של חסן. אקדים ואומר שבשני הספרים ניכר דחף לוהט (מניע הכרחי ליצירה) שאינו מגיע לשלב של "הסרת הפיגומים בתום הבנייה", כלשונו של אמיר אור, היינו לשלב של עיבוד וגיבוש. עודפות ואי־בהירות מצויות לרוב לאורך שני הספרים. אלא שכְּשלים אלה אינם צורמים לי. אין הם נובעים מן הצורך השכיח בהתייפיפות, אלא מהתלהבות וחוסר ניסיון. ניתן אפילו להניח שאותנטיות החוויה בולטת ביתר שאת דווקא על רקע בוסריות־מה זו.

.

מעומק העשב

מקור החוויה הקיומית של חסן הוא נוכחות הנעלם כגרעין ההוויה, על ריבוא תופעותיה – דג זהב, שושן, רגע של רוגז, סלע עירום. אף גרגיר החול דובר אותה: "גַּרְגִּיר עָקָר, / גַּרְגִּיר שֶׁל אַדְמַת טְרָשִׁים, / נָשָֹא עֵינָיו לַשָּׁמַיִם – / כְּאַחַת הַצִּפּוֹרִים הַנּוֹדְדוֹת בִּקֵּש לִהְיוֹת. /… / כְּצִפּוֹר הוּא נָדַד לַאֲדָמָה פּוֹרִיָּה: / שָׁם בְּאֹשֶׁר שָׁכַן, שָׁם בְּאֹשֶׁר רָקַם." ("גרגיר חול", שם)

תודעת הזמן, בניגוד לתפיסה הרווחת, איננה מייסרת את הדובר. גם מול שדה עירום לאחר הקציר ניתן להחיות בשמחה את הזיכרון. הגעגוע לריח תבשילי השבת וצחוקם של ילדים מביאה עימה "דִּמְעָה שֶׁל אֹשֶׁר" ("תקופה שחלפה", שם). הצד האָבֵל הוא שמעניק לשמחה את עומקה: "וְלָמָה נָבְלוּ הַפְּרָחִים בַּכַּד שֶׁעַל הַשֻּלְחָן? / וְלָמָה רֵיחַ הַבִּשּׁוּל לֹא עָלָה מִן הַמִּטְבָּח? / וְלָמָה קוֹלִי בְּהֵד?! – – : // הוֹי סַבְתָּא! הוֹי סַבְתָּא…" ("אמרת לי", שם). בגעגוע חבויה ההתחדשות המובנית של מחזוריות הטבע, כבאחד המשפטים המופלאים של חסן: "נַחֲלַת הַמֵּתִים נֵעוֹרָה וּמַפְרִיחָה אֶת / הַשְׁמָמָה." ("סיפור ישן", שם).

בדומה למעמד שהעניק הדובר לגרגיר החול, הוא מעלה אל דרגת הנשגב את נקודת התצפית של תולעת – היצור הנידח והשולי ביותר שניתן להעלות על הדעת, כדברי משורר תהלים: "וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ, חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָם" (כב 7). ממבטה של תולעת, "מִכָּאן נִתָּן לְהַנְבִּיט פֶּרְסְפֶּקְטִיבָה וְלב. / מִכָּאן נִתָּן לְהַבְחִין בִּתְנוּעַת הַיּוֹצֵר. / מִכָּאן, מֵעֹמֶק הָעֵשֶֹב, נִתָּן לֶאֱסֹף אֶת / הָרוּחוֹת, מֵעֹמֶק הָעֵשֶֹב לִירוֹת צָפוֹן כָּחֹל. / מִכָּאן נִתָּן לְהַצִּיב אֱמוּנָה וְדֶרֶךְ / וְלִקְרֹא בְּקוֹל אֶת הַשְּׁמַע וְהַמּוֹדֶה" ("מבט התולעת", מתוך גומה ברוח).

המדרג בין נחות ונערץ בתחומי החיים, השיפוטיות שהוא יוצר בנו, מקילים את התנהלות החיים, מעניקים לנו אשליה של אחיזה. הוויתור על כך, הכבוד לתולעת ולגרגיר החול, מעוררים בי הערכה רבה. יתר על כן, הם מהווים בעיניי את ייעודה של עבודת הנפש. מתוך הנכונות לחוות את חרדת הרִיק ואת היעדר האחיזה צומח ניגודם. ההבחנה בשִפעת היש ויכולת המעוף עולות מתוך מבט התולעת, באשר אין לאדם כל יתרון עליה.

מתוך כך, נראה לי, מתקיימת ההעזה יוצאת הדופן של הלשון הציורית. בספר גומה ברוח (שאף שמו מעיד על כך), ניצבת מולנו תמונה ייחודית כבר בשיר הראשון: "יֶשְׁנוֹ אִישׁ שֶׁצּוֹמֵחַ / עַל חוֹמָה כְּמוֹ / קִיסוֹס" ("איש חומה", שם). נשימות מתואמות לסדקי החומה, ידיים בעננים, עורקים – "שרשי התלבטות" – מצויים כולם בתהליך מתמשך. מיהו איש זה, הנושם, הצומח והדומם גם יחד, הכרוך באדמה ובשמיים, ועיניו מזוגגות?

לא אתיימר להסביר, אסתפק בהצבעה על החוויה המתגלמת מתוך ציור זה: לכידותם של הכורַח – שהרי האיש כבול אל חומה – והחִיּוּת. במילים אחרות: ההשתרשות היא המאפשרת את ההפלגה מתוכה. יסוד הצומח שבאדם מייצג את כוחה הטמיר של הבריאה ואת השותפות עימה, כמו באחד המשפטים היפים בספר: "שִֹפְתֵי שָׁמַיִם בָּאִים / אֶל יָם – לִבְלֹעַ / כָּחֹל בְּכָחֹל; / וְשֶׁמֶשׁ פּוֹרַחַת עַל כַּף יָד:" (גומה ברוח, עמ' 11). הפנייה אל היסוד הזה באה לידי ביטוי גם בפנימיות הכמוסה ביותר: "בְּרוֹם נִשְׁמָתִי / נִשְׁמַע / קוֹל זָעִיר, / וְהָרֹאשׁ הֵחֵל מְעַרְטֵל / עַרְפִלֵּי עוֹלָמוֹת / אַחֵרִים. // וְסָבִיב – / כְּחוֹל־לַיִל / עוֹטֶה לָבָן שֶׁל סַהַר, / וּמִסְדְּרוֹן צַר מֻשְׁפָּע בְּכַחְלוּלִית בְּעַד / חַלּוֹן חַדְרִי – קוֹבֵעַ דֶּרֶךְ לְעֵבֶר קוֹלְךָ, / לְעֵבֶר רְצוֹנְךָ." ("קול זעיר", מתוך והנשמה רועה אחורה)

.

את באה בגשם

אותו קול זעיר אינו נעדר משום ממד של מציאות. הדבר ניכר בשירי האהבה הרבים שבשני הספרים.

והרי מילותיו של הדובר אל זוגתו: "תְּשׁוּבָתֵךְ הִיא חִיּוּךְ קַל שֶׁמַדְלִיק בִּי נַחְשׁוֹל / אֵינְסוֹפִי שֶׁל כּוֹכָבִים … / וְנָמֵס / וְאֵין פְּעִימָה … / וּבְתֹוךְ הַנַּחְשׁוֹל נֶעֱלָם / בִּי נֶעֱלָם / בָּךְ נֶעֱלָם / … – / תְּגַלִּי לִי אוֹתִי." ("תגלי", שם; את "נעלם" יש לקרוא כשֵם, לא כפועל).

ובשיר הסמוך מצויה האהובה בכול, ואפילו ברוח. ודומה הדבר להגדרת אהבה כהתחדשות מתמדת של גילוי – הן של הנאהבת והן של העצמי. סלע, שלהרף עין מעוצב כמו הלב במחזור הדם בגוף האנושי, "מִתְרַגֵּשׁ וּמִתְפּוֹרֵר" בקרבתה. החוויה בשיר מכילה חוץ ופנים ללא תחושת סתירה: תמונה ביתית של מפה לבנה על שולחן, צוק וים, "אני" ו"את", ומכאן מתאפשרת תחושת הזמן כרגע אחד "לָעַד"  ("כבר אחרת", שם).

ולמרבה הפלא, אין בכך משום ביטול האחֵרות. להפך, ממנה צומחת השותפות: "כְּשֶׁאֲנִי בָּא עִם קַרְנֵי־שֶׁמֶשׁ אַתְּ בָּאָה בְּגֶשֶׁם כְּדֵי / שֶׁתּוּכְלִי לְהוֹצִיא אֶת הַקֶּשֶׁת שֶׁבִּי;" ("אש ומים", שם).

שירי אהבה רבים (למשל "מחציתך, מחציתי" ו"כותב לך מהדרך", מתוך גומה ברוח) מנכיחים שוב ושוב את רסיסי היופי שאינם זוכים ללכידות שירית אורגנית, כפי שציינתי בראשית הדברים. אך לעיתים בא ביעף שיר בעל עוצמה כובשת, עשיר ברבדים, הקושר להוויה הזוגית את המיתי וההיסטורי, את הטבע ואת שגרת היומיום, לבלי הפרד. כך הם בעיניי שלושת שירי המחזור "במדבר" (שם), העושים זאת תוך אזכור עם ישראל בנדודיו (ואכן המוטו למחזור הוא "וַעֲלִיתֶם אֶת הָהָר", מבמדבר יג 17).

אביא כמה שורות המדגימות זאת:

"וְהָיִינוּ לְבַד עוֹלִים וְחוֹלְמִים / תָּרִים בְּעֵין הַנְשָׁמָה פְּסָגוֹת … וּמַשִּׁילִים אֶת עוֹרוֹת הַזִּכָּרוֹן וּמַשִּׁילִים / אֶת שִׁכְבוֹת הַשַּׁיָּכוּת וּבִקְפִיצָה / סְתוּרָה עוֹקְרִים מִבִּטְחוֹן הֶעָבָר אֶל / תּוֹךְ נֶגֶב הָאֲרָיוֹת: שַׁאֲגַת הַצָּחִיחַ" (מתוך שיר א).

"וְהָיִינוּ פּוֹנִים אֶל דִּמְמַת הַחוֹלוֹת / סוֹלְלִים דְּרָכִים רִאשׁוֹנוֹת / וּמִתְהַוִּים. // וְחוֹפְרִים בְּאֵרוֹת לְפַכּוֹת חַיִּים / מִמְקוֹרוֹת הֱיוֹתֵנוּ / קְרוּאִים;" (מתוך שיר ב).  ניתן להבחין כי חלוקת השורות משרתת כאן את הסיטואציה, הקדומה והנוכחת כאחד: השיר בנוי מארבעה בתים, כל אחד בן שלוש שורות. בשלושת הבתים הראשונים הולכות השורות ו"נסוגות" בהדרגה, ואילו בבית הרביעי, השורה האחרונה, זו המעניקה את הגמול לדרך הקשה, היא הארוכה ביותר: "מִמּושׁ הַבְּרִית!.. / אַחַר כָּך יָד מַרְפָּה / לְהִפָּתַח – לְהַפְרִיחַ גוֹנֵי־מַלְאָכִים". המצלול המובהק (חזרה על סיומות הרבים והרבות –ים ו–ות, נוכחות הצליל מ, כמו גם החזרה על פ ו-ח בבית האחרון) תורם אף הוא לעיצוב החוויה המתוארת.

השיר השלישי חותם בתיאור הנפש המתבוננת פנימה עד ביטול העצמי, המסך המסתיר את ההוויה: "וְהָיִינוּ צְרִיכִים לְהָסִיר וּלְקַלֵּף עַד / אַחֲרוֹן הַפָּנִים, עַד / הֱיוֹתֵנוּ רַכִּים וּלְבָנִים / נִשְׁמָטִים / בְּוַאדִיּוֹת הַנֶּפֶשׁ …". המדבר הריק והצחיח, הן במרחבים הן בנפש, הוא המקום שממנו בוקעת התפילה: " – – אֱלוֹהַ כָּל הַבְּרִיּוֹת נָא רְפָא נָא!"

בהקשר זה עולים בדעתי דבריו של ה"א פרנקפורט, בספר לפני היות הפילוסופיה: מחקרים במחשבה הספקולטיבית במזרח הקדמון (מאת ה' ו־ה"א פרנקפורט, ג"א וילסון ות' יעקבסון, הוצאת יחדיו, 1967, תרגום אהרן אמיר), המעמיד זיקה בין המיתוסים של המזרח הקדום לבין המרחב הפיזי והגאוגרפי שבו נוצרו. לדעת פרנקפורט, בניגוד למצרים ולשוּמֶר, היהדות התגבשה בארבעים שנות מסע במדבר. הריק הצחיח תואם, לדבריו, את תפיסת הטרנסצנדנטיות המוחלטת של האל: "בבדידות הגמורה של המדבר, ששום דבר אינו משתנה בה, … מקום שהקווים בנוף הם רק ציוּנים, סימני דרך, שאין להם משמעות כשלעצמם – שם רשאים אנו לצפות לכך שתהיה דמות האלוהים מתעלה לגמרי מעל לתופעות הממשיות" (עמ'  235). רק על רקע השקפה זו, בהעדר כל האנשה של האל, ניתן לאדם הפרטי מעמד של אינדיווידואל (משה, אברהם ודוד המלך אנושיים לחלוטין הם, לעומת אכילס ומרדוךְ). בהתאם, בסיומו של השיר הראשון במחזור פונה בת הזוג אל בעלה במילים אלה: "(אֲנִי אוֹצִיא אֶת הַיְּלָדִים –  / אַתָּה יָכוֹל בְּבַקָּשָׁה לִקְנוֹת שְׁתֵּי חַלּוֹת וְיַיִן לְקִדּוּשׁ?)".

.

העולה מן הנעלם

"כתבתי את שנלחש", הכותרת שבחרתי לרשימה זו, היא המוטו של הספר גומה ברוח. מילים אלו מצביעות על הנעלם, הפעם כמקורה של השירה. בכך מתבטלת תפיסת הקניין של המשורר לגבי יצירתו. השיר הוא בריאה אוטונומית: "כְּשֶׁהַנִּסְתָּר תּוֹקֵף, כָּל שֶׁנּוֹתָר הוּא / לִפְרֹשֹ אֶת הַכְּנָפַיִם הָאֲצוּרוֹת / וּבִתְּנוּפָה לַעֲקֹר אֶל הַחוּץ הַכֵּהֶה – – / לְהָטִיל אֶת הֶהָלוּם אֶל / הַמִּסְגֶּרֶת קְלוּעַת הַדְּמָמָה" ("אל החוץ", מתוך גומה ברוח).

האותיות, אומר חסן, "נוֹלְדוּ בְּקֶצֶב פְּעִימוֹת הַלֵּב" ("זה התחיל מאהבה", מתוך והנשמה רועה אחורה), היסוד ההיולי של המוזיקה. הֶקשר הלידה מעמיד אפשרות של פעימת לב האם, המלווה את העובר שברחמה. כאשר בדופק הלב נרקמת התנועה הארוטית, הרי לפנינו שיר.

כגילום הבריאה, השיר הוא חלק מתנועה בלתי פוסקת של התהוות וכליה: "אֲנִיצֵי שִׁיר / נוֹתָרִים לְהִתְפָּרֵק הֲבָרוֹת־הֲבָרוֹת אֶל / הָהַתְחָלָה הַבָּאָה" ("עכשיו", מתוך גומה ברוח); אך אין בכך סתירה עם היותו הנצחה של רגע; רגע מונצח. ואכן, בשעת השירה מתלפף הדובר בן החלוף עם הנעלם הנצחי, ואין עוד להבחין בין "אני" ל"אתה": "כְּשֶׁאַתָּה שָׁר אֲנִי כְּמוֹ נָחָשׁ הַיּוֹצֵא מִכַּד חָשׁוּךְ / וּמִתְפַּתֵּל בְּזִמְרָתְךָ. // כְּשֶׁאַתָּה שָׁר כֻּלִּי שֶׁלְּךָ: / אֲנִי אָבִיךָ וְאִמְּךָ / אֲנִי הַשָֹמֵחַ / אֲנִי הֶעָצוּב / אֲנִי הַכּוֹעֵס / אֲנִי הַחוֹשֵׁב / אֲנִי הַשּׁוֹאֵל / אֲנִי הוּא אַתָּה – כָּךְ תָּמִיד כְּשֶׁאַתָּה שָׁר" ("כשאתה שר", מתוך והנשמה רועה אחורה).

אסיים בשיר "על דרך התמונה הזאת", ראשון מצֶמד שירים תחת הכותרת "איתן" (איתן הוא בנו של המשורר) בספר גומה ברוח; שיר המתאר חוויה הורית הארוגה אף היא ביסודות שביקשתי לחשוף כאן:

.

בְּמַבָּטְךָ הַשָּׁקֵט הִתְרוֹקְנוּ כָּל רְצוֹנוֹתַי

אֶל תּוֹךְ יַם הַקֶּרַח;

וּפִתְאוֹם רִפְרְפוּ פַּרְפָּרֵי מֶשִׁי:

בְּכַנְפֵיהֶם הִרְעִיפוּ עַל כִּסּוּפַי

זְהוּבִים

זְהוּבִים

וּפִתְאוֹם עַל דֶּרֶךְ הַתְּמוּנָה הַזֹּאת נִהְיֵיתִי

יְקַר־עֵרֶךְ וּמוּגָן, כְּמוֹ סַחְלַב־בָּר.

וּפִתְאוֹם הַכָּחֹל הֻצַּת –

אַף הַמִּלִּים בְּיַם־הַצֶּדֶף רָחֲשׁוּ שִׁירָה.

 

צביה ליטבסקי, מרצה לספרות במכללת דוד ילין. הוציאה לאור עד כה שבעה ספרי שירה. האחרון שבהם, "ערוגות האינסוף" (הקיבוץ המאוחד, 2017), זכה בפרס אקו"ם לכתב יד בעילום שם. פרסמה שני ספר מסות: "הכֹל מלא אלים" (רסלינג, 2013), ו"מגופו של עולם" (כרמל, 2019). ספר שיריה השמיני, "עין הדומיה", עומד לצאת לאור בהוצאת כרמל. מבקרת ספרות במוסך.

.

טל חסן, "והנשמה רועה אחורה", גוונים, 2015; "גומה ברוח", ספרי עתון 77, 2020.

 

.

» במדור ביקורת שירה בגיליון קודם של המוסך: גיא פרל על "תהילים של לילה" מאת נלי זק"ש

.

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

רעד קולך | אין דבר בעולם לבד מאמנות

האחיות לוז מבצעות את שירו של חזי לסקלי, "השראה מתוקה"

שי אזולאי, Exit, שמן על בד, 85X70 ס"מ, 2019

.

השראה מתוקה / חזי לסקלי

בביצוע האחיות לוז

מתוך האלבום "המשורר: שירי חזי לסקלי"

מוזיקה: דורי פרנס

עיבוד: ערן ויץ

 

 

השראה מתוקה

אֵין דָּבָר בָּעוֹלָם

………….לְבַד

מֵאָמָּנוּת.

אֵין רָעָב

אֵין מְדִינִיּוּת

פָּנִים וְחוּץ

 

אֵין גִּהוּקִים וְשִׁהוּקִים

אֵין וְרָדִים

אֵין נַעֲלִים לוֹחֲצוֹת

אֵין אֶצְבָּעוֹת נִפְלָאוֹת .. יָדַיִם מְצֻיָּנוֹת .. אֶצְבָּעוֹת נֶהֱדָרוֹת

 

אֵין מְחִית תַּפּוּחֵי

אֲדָמָה

 

אֵין גֶּשֶׁם, אֵין שָׁרָב אוֹ פַּחַד

מָוֶת. …. רַק אָמָּנוּת.

 

.

» במדור "רעד קולך" בגיליון קודם של המוסך: שיר מחאה בעברית ובערבית מאת יונתן קונדה, להאור רובין ושאנן סטריט

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

הסיפור מאחורי האורקסטרה של ראשון לציון

עם הקמת האורקסטרה עלה הצורך למצוא מילה מקבילה ראויה בעברית, לכן פנו אנשי ראשון לציון לאליעזר בן-יהודה כדי שיחדש עבורם את המילה אורקסטרה

תזמורת ראשון לציון - המנצח בוריס אוסוביצקי עם נגני תזמורת ראשון לציון,1897. מאוסף יוסף חזנוביץ' ("גנזי יוסף").

פעמים רבות שמענו ברדיו את השיר "התזמורת של ראשון לציון", שכתב דן אלמגור והלחין שמעון ישראלי:

בַּיָּמִים שֶׁקּוֹסוֹבִיצְקִי,
הַמְּנַצֵּחַ הַגָּאוֹן,
לֹא יָדַע לִקְרֹא תָּוִים-בְּלִי-נְקֻדּוֹת,
בָּא לָאָרֶץ אוֹסוֹבִיצְקִי,
מִפְּקִידָיו שֶׁל הַבָּרוֹן,
וְאָמַר לִפְרַיְמָן: "קִים,
וְאוֹרְכֶּסְטְרָה פֹּה נָקִים."

מֵאִירֹובִיץ בָּא עִם פַּיְלָה.
חִיסִין בָּא עִם תֹּף מֵעוֹר.
גִיסִין בָּא לוֹ
עִם אִשְׁתּוֹ שֶׁל מוֹיְשֶׁה נֶט.

בָּא אֲפִלּוּ מוֹיְשֶׁה זַיְלֶר,
עִם מֵיתָר, אַךְ בְּלִי כִּנּוֹר.
וּמָאֶסְטְרוֹ אוֹסוֹבִיץ
אָז הֵרִים אֶת הַשָּׁרְבִיץ…

מי היו כל האנשים האלה המופיעים בבית הראשון של השיר הכל כך ידוע לנו, הבוגרים? מה הייתה התזמורת זאת, שהייתה כסמל המושבה, ומי הקים אותה?

סרגיי קוסביצקי המוזכר בשורה הפותחת היה מוזיקאי, מנצח ומלחין יהודי אמריקאי שפורסם בעיקר בזכות היותו המנהל המוזיקלי של התזמורת הסימפונית של בוסטון. הוא נולד ברוסיה, ובגיל שמונה החל ללמוד נגינה בפסנתר אצל אישה מקומית שלקחה אותו תחת חסותה. לקוסביצקי אין כל קשר לראשון לציון. יהושע אוסוביצקי, המוזכר מיד אחריו, היה פקידו הראשי של הברון רוטשילד בראשון לציון. אחיו בוריס אוסוביצקי ("מאסטרו אוסוביץ" בשיר) היה מייסד התזמורת ומנצחה הראשון.

האוֹרְקֶסְטְרה (התזמורת) של ראשון הייתה התזמורת הראשונה במושבה. היא נוסדה בראשון לציון בשנת 1895 בידי בוריס אוסוביצקי, שהיה יינן ביקבי כרמל. בעברו ניגן בוריס בתזמורת האופרה של סנט פטרבורג. משעלה לארץ הוא לימד מוזיקה במושבה והחל לעמול למען הקמת תזמורת רשמית. בשנים הראשונות רוב כלי התזמורת היו כלי נשיפה שרכש בעזרת תרומות מאנשי המושבה.

תזמורת ראשון לציון בהופעה ברחובות, 1912. מקור: הארכיון הציוני המרכזי

חשיבותה של התזמורת הייתה גדולה. היא ניגנה בבית העם ובגן העיר, הייתה למרכז תרבותי ביישוב, ואף הוזמנה לנגן בחגיגות במקומות שונים כמו יפו, ירושלים, מקווה ישראל ורמלה. למעשה, בכל אירוע חגיגי במושבה – וכאלה לא חסרו – הופיעה התזמורת.

ביוני 1896 הנעימה התזמורת בנגינתה את טקס הנחת אבן הפינה לבית העם, שהפך לאחר מכן לבית התזמורת. היא אף קידמה בנגינתה את פניו של תאודור הרצל בביקורו בראשון לציון בשנת 1898. בינואר 1899 ליוותה התזמורת את הגעתם של הברון והברונית רוטשילד לביקור ביישוב.

שאיפותיה המוזיקליות של התזמורת באו לידי ביטוי בתוכניות שהודפסו לקראת הקונצרטים שניגנה. בתוכניות המודפסות המעטות שנותרו אנו מוצאים קטעים מתוך אופרות כגון "כרמן" של ז'ורז' ביזה, "פאוסט" של שארל גונו ו"איל טרובטורה" של ג'וזפה ורדי, בצד שירים עבריים כמו "מעוז צור" ועוד.

תזמורת ראשון לציון על מדרגות בית העם. יוצר: ישעיהו רפאלוביץ

מתברר שלא כל שומעיה של התזמורת גילו התלהבות מנגינתה. כשהרצל ביקר במושבה, בביקור פתע, נערכה לו קבלת פנים רשמית ורבת משתתפים בבית העם. בטקס נישאו נאומים חגיגיים והתזמורת ניגנה. הרצל נשא דברי ברכה והערכה לתושבים, אבל ביומנו האישי ביטא את רגשי ליבו הכנים. וכך כתב:

מוזיקה, לדאבוני רק בעלת כוונות טובות, קידמה את פניי… אחד מהם נאם נאום שבו השתדל לשווא למזג את חובתם כלפי האדון הברון ואת אהדתם אליי. כשם שלא עלה בידי המנצח למזג את קול החליל עם קול הכינור, התוף הגדול מוכרח לכסות על הכול.

מתוך: בנימין זאב הרצל, יומן, 27 באוקטובר 1898.

עם הקמת האורקסטרה עלה הצורך למצוא מילה מקבילה ראויה בעברית, ולכן פנו אנשי ראשון לציון לאליעזר בן-יהודה כדי שיחדש עבורם את המילה אורקסטרה.

דוד יודילוביץ מצטט בספרו את חמדה בן-יהודה:

בראשון לציון נוסדה התזמורת הראשונה, ובן-יהודה קרא לה בשם "מנגינה" ופרי מנגינותיה בשם "תזמורת". אך לאנשי ראשון לציון אין פנאי לבדוק והם קראו לקבוצת כלי הזמר כנגינתם "תזמורת" ולקטעים שהם משמיעים – "מנגינה"; בן יהודה רואה זאת וצוחק ואומר: "הם יותר חזקים ממני, יהי כך". וכך נשאר עד היום.

מתוך: ספרו של דוד יודילוביץ, "ראשון לציון – התרמ"ב-התש"א".

אנשים אחרים המוזכרים בשירו של דן אלמגור נמנים עם מייסדי המושבה, ובהם מנשה מאירוביץ, אהרן מרדכי פריימן, חיים חיסין ודב גיסין שהיה ממייסדי האורקסטרה.

בצל משבר עולמי בענף היינות, בשנת 1902 פחת ייצור היין ביקב הראשוני, והמנצח אוסוביצקי סיים עבודתו ביקב ועבר לארצות הברית. בעקבות זאת צמצמה התזמורת את הופעותיה.

דברי הברכה שנשא מנשה מאירוביץ, אחרון הביל"ויים, עם עזיבתו של אוסוביצקי מבטאים את חשיבותה הרוחנית של התזמורת:

את המנוחה הרוחנית אחרי עבודתי היומית, המפרכת את הגוף, אתה יצרת לנו. בשמי ובשם כל חברינו אני מביע לך תודתנו בעד מסירות נפשך על היצירה התרבותית, בעד עבודתך החמה, שאין בה כל מחשבה וכל תקווה לשכר חומרי. את כולנו הלהבת לעבודה הרוחנית הנשגבה ותעש את כולנו לאמני נגינה וזמרה.

ב-1912 מונה למנהל התזמורת יצחק פורטר, מוזיקאי וכנר שניגן במקומות שונים בעולם. מלבד כהונתו בתזמורת, פורטר לימד מוזיקה ונגינה על כינור. בתקופתו התפתחה התזמורת, נרכשו כלי נגינה נוספים, והם אוכסנו במחסן בבית העם.

רבים מספרים שרמת התזמורת הלכה ועלתה במשך השנים, ולהופעות נוספו גם קטעי נגינה בכינור ובפסנתר. בתקופת מלחמת העולם הראשונה צומצמה מאוד פעילות התזמורת, אף שבמהלכה היא הופיעה לכבוד יחידות הצבא האוסטרלי והניו-זילנדי שעצרו את התקדמות הצבא העות'מאני באזור.

בשנת 1991 הוקמה בראשון לציון "האורקסטרה המתחדשת". בשנות פעילותה הופיעה התזמורת באירועים רבים לאורך ההיסטוריה של מדינת ישראל. מאז חידושה ניצחו עליה המוזיקאים אהרון אלקלעי, לימור שיפוני, יעקב אלמוג ומיכאל יערן.

למה נרצח קונסול ישראל בתורכיה אפרים אלרום?

השיטתיות והיסודיות שבהן טיפל אפרים אלרום בכמה מן הפרשיות הסבוכות ביותר בתולדות משטרת ישראל היא שהפכה אותו למטרה קלה עבור החוטפים

בשנת 1971 הוקם בתורכיה ארגון מחתרת בשם "הצבא העממי לשחרור טורקיה" בהנהגת צ'איאן. הארגון היה חלק מקונפדרציה של ארגונים מרקסיסטיים-לניניסטיים שהאמינו, שיש להביא את המהפכה הפרולטרית באמצעות לוחמת גרילה עירונית שתערער את היציבות ואת הסדר במדינה וכן כדי להילחם באמפריאליזם האמריקאי. הארגון שאף לעשות מעשה שיטביע את חותמו על החברה התורכית ויזעזע אותה. כדי לממש שאיפה זו, הוחלט לחטוף דיפלומט זר בתורכיה.

אפרים (הופשטטר) אלרום נולד בפולין ב- 1911 ושירת במשטרת המנדט. לאחר מכן שירת במשטרת ישראל במחלקה הפלילית באגף לחקירות פשעים במחוז תל־אביב. בשנת 1960 מונה לסגן מפקד לשכה 06 ,שהכינה את משפט אייכמן. בשנת 1969 הושאל למשרד החוץ לשלוש שנים, לתפקיד הקונסול הכללי (קונכ"ל) של ישראל בתורכיה.  עמיתי אלרום במשטרה העידו על השיטתיות שבה טיפל בכמה מן הפרשיות הסבוכות ביותר בתולדות משטרת ישראל. אותה שיטתיות, הקפדה על סדר ולוח זמנים קבוע עמדה בעוכריו.

ההכנות לחטיפת אלרום החלו חודשים מספר לפני ביצועה, וניכר שזו תוכננה היטב. כחודש לפני החטיפה החלו חברי התא לעקוב אחר אלרום. למשל, הוכן תרשים של הבניין ושל הדירה בה התגורר אלרום ונאספו פרטים על אורח חייו. מרכזנית במערכת הטלפונית הבין־עירונית של איסטנבול, האזינה לשיחותיו של אלרום ושל הקונסוליה והעבירה מידע זה לתאה. אלרום לא היה עיוור למתרחש סביבו וכחודשיים לפני החטיפה העביר לממונים עליו דו"ח בכתב, המתאר "תנועות חשודות"  סביבו. דבר לא נעשה בעקבות הדו"ח הזה, ולא ננקטו שום אמצעי ביטחון סביב הקונסוליה.

ב־17 במאי 1971 נחטף אלרום בידי חברי "הצבא העממי". החוטפים נכנסו לבניין מגוריו של אלרום כשעה לפני ששב הביתה. בשעה זו צלצלו בדלת הבניין שני בחורים צעירים לבושים היטב, אחד מהם היה צ'איאן, שהחזיק בידו זר פרחים ובו אקדח,  בטענה שעליו להגיע לאחד הרופאים שהתגורר בבניין. השומר אפשר את כניסתם והללו השתלטו על השומר ועוזרו וכפתו אותם. בהמשך הצטרפו אליהם אחרים. החוטפים הקישו על דלתה של אלמנת גנרל שהתגוררה בקומת הקרקע בבניין. משזו פתחה את הדלת, פרצו החוטפים לביתה והביאו עמם את השוער ועוזרו. בהמשך הם כפתו כל מי שהיה בבית ואף הכניסו לדירה את שומר הבניין ובני ביתו, שהתגוררו בבניין. כשנים־עשר איש נכלאו בדירה זו.  נהג הקונסול הוריד את אלרום בפתח הבניין בשעה .13:30 במדרגות, הוא נתקל באחד החוטפים שהיה חמוש וזה הכניסו לדירת האישה באיומי אקדח. אמנם אלרום היה מצויד בשני אקדחים להגנה עצמית, אך לא נשא אותם עליו בשעת החטיפה. בכניסה לבית ניסה אלרום להתנגד, אך הוא הוכה בצד האחורי של ראשו עם אקדח פעמים אחדות. אלרום נפצע ודם ניגר על פניו וחולצתו. החוטפים החליפו את בגדיו המגואלים בדם בבגדים אחרים. בהמשך, נישא אלרום, עטוף בבד, בידי שניים מחוטפיו אל רכב שהוכן מראש. אליעזר גת, הנספח המסחרי של ישראל בתורכיה, נסע לביתו של אלרום לאחר שרעיית אלרום, עליזה, התקשרה לברר מדוע הוא מאחר. הוא הספיק לראות את רכבם של החוטפים נוסע, כשעל המושב האחורי "מונחת חבילה גדולה ובלתי סימטרית ולצד הדלת ישב גבר צעיר לבוש נאה". אלרום נלקח לבניין המרוחק כחמש מאות מטרים בלבד מהקונסוליה הישראלית. הכניסה לבניין עם אלרום הכפות עברה בקלות, שכן שער הבניין פתוח תמיד היות שהיו בו שתי מרפאות. החוטפים הכניסו את אלרום ואמרו לשוער ש"חברם החולה" מובל למרפאה.  בכל משך החטיפה לא ניהלו החוטפים שום דיאלוג עם אלרום, חוץ מעניינים מעשיים כמו אוכל, שתייה, גילוח וכיו"ב. בהמשך, העבירו החוטפים את תביעתם לסוכנויות הידיעות התורכיות באמצעות מכתבים ששוכפלו ונשלחו מכתובות שונות. במנשר זה תבעו את שחרורם של עשרים מחבריהם הכלואים. הם ציינו, שאם הממשלה לא תענה לאולטימטום זה עד 20 במאי- יוצא אלרום להורג.  עם היוודע דבר החטיפה נפתחו חיפושים נרחבים אחר אלרום, כשבמקביל ממשלת תורכיה הודיעה ברדיו אנקרה על דחיית האולטימטום של החוטפים.

בימי החטיפה הראשונים שמרה העיתונות הישראלית על אופטימיות בטרם נודע גורלו של אלרום. מעריב, 20 במאי 1971

 

 ב־19 במאי הגיע לקונסוליה של ישראל מכתב חתום בידי אלרום והממוען לרעייתו עליזה, בו אלרום מציין כי מצב בריאותו "טוב". שלטונות תורכיה התנגדו נחרצות ליוזמת עליזה אלרום ולבקשתה לפרסם מכתב בקשה המיועד לאוזני החוטפים, ובו קריאה לחוס על חיי בעלה מפני שבעיני שלטונות תורכיה קריאות אלו נחשבו לחולשה.

דבר, 21 במאי 1971

 

ב־22 במאי,  הורתה ממשלת תורכיה על עוצר כללי באיסטנבול. עוצר זה היה חסר תקדים בהיקפו ובדרכי ביצועו בהיסטוריה התורכית. בעקבות העוצר אכן נמצאה גופתו של אלרום, ב־23 במאי. את הגופה מצא שוער הבנין,  כחמש שעות וחצי לאחר הטלת העוצר, לאחר ששם לב שדלת הדירה פתוחה לרווחה.  הגופה התגלתה בבגדים שלא היו של אלרום, מוטלת על ספה וכפותת ידיים. שלושה כדורים נורו מתוך אקדח עם משתיק קול  לרקתו הימנית של אלרום. באותו היום נשלחה גופתו של אלרום לישראל במטוס חיל האוויר של תורכיה.

הודות למאמצי התורכים (ובכלל זה, תלית כרזות המבוקשים ברחבי הערים, מה שאכן הוביל לזיהוי חלק מחברי המחתרת), כל חברי הארגון נכלאו ועונו וחלקם אף הוצא להורג במסגרת קרב יריות בשנים שלאחר מכן.

כרזת המבוקשים שנתלה בכל רחבי איסטנבול והתפרסמה בעיתונות

"העולם הזה" האשים את ממשלת ישראל בכך שלא עשתה מספיק להצלתו של אלרום. מתוך הכתבה: מי שפך את דמו?, "העולם הזה", 26 במאי 1971

 

מדוע נרצח אלרום?

ראשית, כוונותיהם הראשונות של חברי המחתרת לא היו לרצוח את אלרום, אך הללו עשו כן לבסוף בשל הלחץ הגובר והמצור על העיר. למעשה, ביום הרצח שקלו החוטפים להשאיר את אלרום קשור בדירה, אך צ'איאן טען שאם ייעשה כן,  תיפגע קשות מידת רצינותו של הארגון בדעת הקהל.  לפיכך הוחלט לרצוח את אלרום, והמטבע שהוטל לפי גרסה אחת, נפל על צ'איאן. לפי גרסה אחרת, אף אחד לא רצה לבצע את הרצח וכך צ'אליאן עשה זאת ביוזמתו.

לפי טענה אחרת, הרצח בא כתגובה לראיון שהעניק אלרום לעיתון Cumhuriyet בינואר 1970. בראיון זה, אלרום הוצג כמי שחיפש את אייכמן  ב- 12 מדינות ובמשך תשעה חודשים כדי להביאו למשפט בישראל. באותו ראיון, אלרום ציין, שהכנת התיק המשפטי נגד אייכמן היה האירוע המשמעותי בחייו. בתגובה לכך, העיתונות האסלאמיסטית בתורכיה כינתה אותו "סוכן חשאי" של ישראל במסווה של תפקיד דיפלומטי.

"המוות הטראגי של אפרים אלרום", כתבה שהתפרסמה בעיתון היהודי-תורכי "שלום"

 

טענה אחרת גורסת ש"הצבא העממי" תכנן לחטוף לאו דווקא את הקונכ"ל הישראלי, אלא את הקונכ"ל האיראני, הפולני, הפורטוגזי או האמריקאי בשביל הסנסציה. דעה זו עולה בקנה אחד עם העובדה שהיו מקרי חטיפות ורציחות אחרים בתקופה זו שלא כוונו דווקא כלפי ישראל. צ'איאן טען במשפטו, שהמניע היה הרצון לפגוע בממשלת תורכיה שהיתה בעלת "נטיות ציוניות." טענות אחרות גרסו, שמדובר היה ברצון לפגוע באמפריאליזם האמריקאי. בעוד עיתונאים מסוימים טענו שאלרום נבחר בקפידה, אחרים  ציינו שאלרום נבחר באופן רנדומלי. אם כן, למה דווקא אלרום?

מסתבר, שאלרום היה המטרה הנוחה ביותר לחטיפה: הוא התגורר מחוץ לקונסוליה הישראלית, כך שהיה קל יותר להגיע אליו. יותר מכך, אלרום היה דייקן במיוחד ואולי הדייקן ביותר מבין הקורפוס הדיפלומטי, והיה בעל שגרת יום מדויקת ומוקפדת, דבר שהפך אותו למטרה קלה במיוחד.

אלרום נרצח ב- 23 במאי 1971, בדיוק באותו היום, 11 שנים מוקדם יותר, בו הודיע בן גוריון על לכידתו של אייכמן.

דיוקנו של אפרים אלרום, מתוך אתר ההנצחה של משרד החוץ