פרוזה | ההתמכרות המשונה שלי

"כאשר צילמתי בלי רשותו את הזין שלו ושמרתי את התצלום בארנק – זה כבר נראה לו חריג. הוא דרש לקבל את התמונה. הוא הציע לי, לחלופין, תמונה של פניו דווקא". סיפור מאת דבורה דויטש

אביבה אורי, ללא כותרת, פחם על נייר, 1968 (אוסף המשכן לאמנות עין־חרוד)

.

אמילי

דבורה דויטש

.

בדיוק ישבתי אצל שלטונות המס כשזה קרה. הייתי באמצע המשפט. אמרתי, "הפירסינג משביח את המקרקעין" – כאן התכוונתי להגיע לשומה, אבל אז נכנסה הכומרת והשתיקה אותי. היא אמרה שקרה דבר נורא, יש הרבה נפגעי פסנתר שנקברו חיים, וצריך להתפלל לשלומם. כולנו שלפנו תהילימים. התחלקנו בימים. עלי הוטלו פרקי בוקר יום אל"ף. לא היה לי נוח שם והתחלתי להתפתל על הכיסא ומנהל מס שבח הציע לי את הכיסא השבור חסר המשענת שעומד עקום במרפסת. הייתי רק ב"אשרי" של פרק אל"ף של תהילים לבוקר יום אל"ף, אז עברתי למרפסת. במזל לא נשענתי על הברזל החלוד של הכיסא, היה שם מסמר שכוון אליי ואני הפניתי לו את הגב בזהירות ושמרתי על זקיפות קומה כל התפילה.

אחר כך יצאתי החוצה. בכיכר הבימה הייתה התקהלות והתקרבתי לראות אם יש משהו מצחיק, שישפר את מצב רוחי. ראיתי שיש שם הרבה צעירים שחזרו משיעור יוגה רמה שתיים. כולם התלטפו ואמרו, "הסדנה בסיני, הסדנה בסיני". שאלתי מה המחיר ובאיזה תאריכים מדובר, היות שייתכן ויש לי חור ביומן שעליי למלא, והתברר שזה נופל בול בין חתונה לזמן שבו אני צריכה לפי היומן להחליט מה אני עושה עם הקו המוקפא שלי בבזק. חשבתי שזה יהיה רעיון טוב למלא את החור הזה ברוחניות ועם חבר'ה צעירים ובמדינה ערבית. לא מזמן החלטתי לבלות כל שנה במדינה ערבית אחרת, וזאת עקב ההצלחה של הטיול שעשו חברים של חברים למצרים, במילניום, למסיבה מדהימה בפירמידות. חוץ מזה, בדיוק הייתי בגמילה מהזין, אין דרך אחרת לקרוא לו, של הבן זוג שלי.

וזה סיפור ההתמכרות. כשהיינו במטבח או כשנתקלתי בו במסדרון כשהוא חזר מהשירותים ואני בדרכי לשם וכו', או אז הייתי מושיטה את יד ימין למפשעה שלו, וממששת. הוא היה חוקר, "מה את עושה?" יש שהייתי עונה, "כלום". יש שהייתי מתחילה לשיר או לזמזם נעימה כלשהי. הוא היה מחייך ופוטר אותי באמירה, "אני לא יודע מה יש לך." והכול היה ממשיך כרגיל. אבל – כאשר צילמתי בלי רשותו את הזין שלו ושמרתי את התצלום בארנק – זה כבר נראה לו חריג. הוא דרש לקבל את התמונה. הוא הציע לי, לחלופין, תמונה של פניו דווקא, כשהוא חובש משקפיים שהמסגרת שלהם מזמן יצאה מהאופנה, ומחייך. הוא אמר שזו תמונה הולמת יותר לנשיאה בארנק. דחיתי את הצעתו משום שאת פניו אני אמנם אוהבת אבל עוד לא קרה שנסעתי באוטובוס והתגריתי רק מהמחשבה על פניו, עם משקפיים או בלי, עד כדי כך שהייתי חייבת לראותן, ולו בתמונה, עד שאגיע הביתה ואוכל לשבת על הדבר האמיתי.

ערב אחד הלכנו לקנות גלידה. בדרך שלחתי את ידי לזין שלו והוא הזדעק, "מה את עושה! את משוגעת!" ונתן לי מכה בראש. ביקשתי ממנו שלא יכה אותי. הוא אמר שזו לא הייתה מכה, אבל הוא היה חייב להגיב בצורה שתבהיר לי שהפעם הגזמתי. חזרתי ואמרתי, "לא היית צריך להכות אותי." הוא חזר ואמר, "לא הכיתי." אכלנו סורבה קוקוס. שאלתי אותו אם הוא אוהב אותי, והוא אמר שכן. באותו ערב הסתיים היחס הסלחני שלו לשליחת הידיים. התחלתי להרגיש מלוכלכת. שאלתי את עצמי מדוע אני כל כך רוצה לגעת לו בזין, ומה פסול בזה. התביישתי בסודי. למחרת התקשרתי לרדיו. כשעליתי לשידור הצגתי את עצמי בעילום שם, ואת הבעיה בקצרה. "אני שולחת ידיים לאיבר המין של בן זוגי. זה חזק ממני ואיני יכולה להפסיק." המנחה אמרה שאני סובלת מקנאת הפין ושעליי לעבור טיפול פסיכולוגי. אחרי הפרסומות הציעה שאקנה נקניק מסוג קבנוס ובכל פעם שארגיש דחף לשלוח ידיים, אלטף את הנקניק. משך כל שיחתי עם הפסיכולוגית ברדיו, הייתה לי שיחה ממתינה. לא עברתי אליה. כשסיימתי את השיחה שמעתי את קולה הנרעש של דודתו של בן זוגי: "חדווה, שמעת עכשיו את תוכנית הייעוץ ברדיו?". אמרתי, "טעות במספר," וניתקתי. אחר כך התקשרו אליי אימו של בן זוגי, אחותו, סבתו, ולבסוף התקשר בן זוגי בעצמו. הוא דרש לדעת מה אני חושבת לעצמי כשאני מתקשרת בצהרי היום לרדיו ומספרת על הסטייה שלי. לו לפחות הייתי מסווה את קולי. אמרתי לו שלא נראה לי שמישהו מאזין לתוכנית הזו. כלומר, מישהו שאנחנו מכירים. הוא אמר: "טעית!!!" וטרק.

חשבתי שלאחרונה חלה עלייה מדאיגה במספר טריקות הטלפון בישראל.

מעל צלחת קורנפלקס סמויה בארוחת הבוקר הודעתי לבן זוגי שהחלטתי להפסיק לשלוח ידיים. הוא חיזק את ידיי. בימים הבאים הפסקתי לשלוח ידיים, אך יחד עם זאת איבדתי חלק ניכר מהוויטאליות שלי. התכנסתי בתוך עצמי, לא רציתי לשתף איש במחשבותיי, ונרדמתי בכל הזדמנות. כאשר בן זוגי שטח בפני את טענות חברינו על כך שאני נרדמת בסלון ביתם בשעה עשר בערב, בישרתי לו שעליו להחליט: שאחזור לשלוח ידיים ויחד עם זאת אתעורר לחיים, או שאישאר בתנומתי, הכוללת מרחק ביטחון מהזין שלו. בן זוגי מיהר להתקשר לחברינו ולפתח שיחת חולין, במהלכה השחיל את העובדה שאני קמה מוקדם מאוד לעבודה, וחסרות לי שעות שינה, ושאני מחבבת אותם. מדי פעם שאלתי אותו: "נכון שאני כבר לא שולחת ידיים," ובתוך כך ליטפתי בחיבה את אשכיו.

בבוקר שבו פגשתי את הכומרת ברחוב, מלאו שבוע ימים לתחילת הגמילה. שאלתי אותה מה עלה בגורלם של נפגעי הפסנתר, כאילו לא התעדכנתי בהערכות הפסימיות על מצבם, מדי שעה, באינטרנט. "היום כבר קשה לדבר על ניצולים," אמרה. הבטתי בה. הקולר הלבן שלה הדגיש עוד יותר את חיוורונה. שאלתי את עצמי מה היא יודעת על התמכרויות לזין. היא השגיחה במבטי החקרני ושאלה מה חדש אצלי. אמרתי לה שאני תקועה בהגהות הסופיות של כרך ב' של דיני מיסים שכתבתי. היא שמחה לשמוע שהספר עומד לצאת. שאלתי מה פשר התעניינותה בדיני מיסים, ומה היא בדיוק עשתה באותו יום אצל מנהל מס שבח. היא השיבה לי שלכנסייה קרקעות רבות בירושלים. בשנה הבאה מסתיימות תשעים ותשע שנה ואיתן פג תוקפו של חוזה החכירה של הטאבו. היא גילתה לי שהכנסייה לא מתכוונת לחדש את החוזה. היא מעוניינת לתפור עסקת קומבינציה עם קבלן שיבנה על הקרקע מגדל. זוהי קרקע יקרה במרכז ירושלים, ועל כן היא נשלחה על ידי האפיפיור לגשש אצל שלטונות המס מה תהיינה עלויות היטלי ההשבחה של הקרקע. היא האיצה בי לסיים את ההגהות על ספרי. אמרתי לה שבעיה אישית מקשה עליי את המלאכה. "ספרי לי, בתי," אמרה.

התיישבנו על ספסל שקיוויתי שיהיה הספסל הקבוע שלנו. "את מבינה, אני בגמילה משליחת ידיים לזין של בן זוגי," כמעט שאמרתי. הסתכלתי בכפות ידיה של הכומרת. הן היו פשוטות, קטנות ושעירות. הכומרת לקחה את שתי ידיי בידיה. היא חייכה אליי חיוך מלא כוונה טובה ורציתי מאוד לשתף אותה, אבל ידעתי שאם אני רוצה – ואני רוצה – לייעץ לכנסייה בעסקאות המיליונים שהיא עומדת לבצע בירושלים, עליי לשמור על תדמית מהוגנת ונקייה. כשם שלא יעלה בדעתי לגבות שכר הפחוּת משלושים אחוז מההנחה שאשיג לאפיפיור במס שבח, אסור שיעלה בדעתי לספר לכומרת מה עומד ביני לבין השלמת כרך ב'. הכומרת ניצלה את שתיקתי כדי לחזור לנושא אסון נפגעי הפסנתר וחשבתי שהיא קצת אובססיבית לגבי הנושא הזה. הרי זה לא שיש לי מה לתרום. שתניח לי עם זה כבר.

באחד הערבים, בן זוגי היה בדרך החוצה. הוא קבע עם חברים לבאולינג, או עם קולגות לכדורת, אני לא בדיוק זוכרת. על כל פנים, הוא השתהה. האנרגיה של ההשתהות שלו בבית טרם היציאה הוציאה אותי מדעתי. חשבתי, אם אתה הולך אז תלך, אם אתה נשאר תישאר, אני לא יכולה לשאת את הדקות הארוכות האלה שבהן אתה עם רגל בחוץ ורגל בפנים. כמעט יוצא אבל בעצם צריך להשתין. כבר בדלת רק ששכחת את הכובע שלך ועכשיו אתה מחפש אותו. ואיפה שמת את הטלפון שלך? האם אני יכולה להתקשר אלייך? רציתי לצעוק, "לך כבר."

מתוך נימוס לא אמרתי דבר, מה הוא כבר עשה. בסך הכול לוקח לו זמן לצאת מהבית. לא פשע. רק שלחתי יד תועה לכיוון הזין שלו לנגיעה קלה וחצי תמימה. "אני רואה שלבד זה לא ילך. אולי הגיע הזמן שתלכי לטיפול," אמר ויצא למשמרת שלו בסיירת הורים (אנחנו עוד לא הורים אבל הוא מתנדב כהכנה).

שמעתי בעצתו, הוא אמנם איטי בהתארגנות שזה למות אבל הוא חכם וכדאי להקשיב לו, מומלץ. עוד באותו ערב קבעתי תור לשמאנית שלי. היא לא באמת שמאנית, היא מדקרת ומסז'יסטית ומטפלת בפרחי באך ואני אצלה בשביל הרפלקסולוגיה.

למחרת הודעתי בעבודה שאני ביום הצהרה והלכתי לשמאנית. שכבתי על מיטת הטיפולים הצרה בקליניקה הצרה והתמסרתי לכל זה. למוזיקה מרגיעה, ירוקה וריקה.

השמאנית שלי גבוהה, כמו באגדות היא גבוהה, לידה אני גמדת גינה. היא כיסתה אותי במגבות ובשמיכות. מרחה מה שמרחה על כפות הרגליים שלי. יצקה מה שיצקה על המצח שלי ושתקה את השתיקה הכי חשובה של השנה, אולי של המילניום.

במשך שעה ורבע לא הייתי צריכה לקלוט שום דבר מבחוץ, לא להגיב לדבר. עצמתי את עיניי. וכך התפניתי לעצמי. נכנסתי לתוכי. הרגליים שלי היו מטופלות, אלוהים כמה שהן היו מטופלות. והמחשבות שלי הסתדרו. בזו אחר זו עלו ממעמקים התשובות. שאין להתווכח איתן. אני צריכה רק לזכור אותן, לרשום אותן אחרי הטיפול ולציית להן. דמעתי פה ושם, הצצתי אל החשיכה פה ושם.

ואלה ההוראות שנתתי לעצמי ממעמקים:

אבא שלי לא.

לבשר לבן זוגי שבכל ערב אשכב עליו. מלוא אורכי על מלוא אורכו, עשרים דקות.

לתת לעדינה את כל מה שהיא רוצה.

לפגוש את תהילה.

לערוך שולחן שבת מפנק יותר.

השמש טובה לי.

לקבוע עם תהילה. (זה הופיע פעמיים.)

לשקם עם הכומרת.

העסקה עם הכנסייה תצליח בעזרת השם, עוד קצת סבלנות ואני שם.

מורים חשובים.

והיו עוד כמה. לא איכנס אליהם.

.

דבורה דויטש, ילידת ירושלים, למדה תיאטרון באוניברסיטה העברית וקולנוע וטלוויזיה באוניברסיטת תל אביב. השנה ראה אור רומן הביכורים שלה, "קורות הולכת הרגל", בהוצאת כנרת זמורה.

.

» במדור פרוזה בגיליון הקודם של המוסך: "עגור לבדו", סיפור מאת שגית אמת

.

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

ביקורת שירה | למאית שנייה אתה האחרון להיוולד

"לרגע הוא האדם האחרון שנולד עלי אדמות, ניצב לבדו אל מול עתיד בלתי מופרע בתהליכי לידה ומוות". גיא פרל על ספר השירה "אבא מחזיק תינוק" מאת תום הדני נוה

אביבה אורי, פחם על נייר, 56x76 ס״מ, 1965 (באדיבות גלריה גבעון)

.

לְמֵאִית שְׁנִיָּה אַתָּה הָאַחֲרוֹן לְהִוָּלֵד: על ספרו של תום הדני נוה, "אבא מחזיק תינוק"

מאת גיא פרל

.

בֵּין גַּלֵּי הָאוּלְטְרָסָאוּנְד

נֶחְשַׂף דֹּפֶק –

כּוֹכָבִית מְנַצְנֶצֶת

צָפָה בְּסוֹגְרַיִם.

.

הספר אבא מחזיק תינוק, ספר שיריו השלישי של תום הדני נוה, מחולק לשלושה שערים. לכל שער סימן:

השער הראשון עוסק בהיריון, השער השני – בלידה, והשער השלישי – בשבועות הראשונים בחיי התינוק (להלן, מטעמים גרפיים, אייצג את הסימנים באותיות a,יb ו־c בהתאמה). זו בחירה מעניינת של הדני נוה, שהסבר לה ניתן לראות בשיר a: דופק העובר נחשף בפני הדובר, תמצית חיים טרום־תודעתית וטרום־מילולית, והוא מרחיקה אל סימני השפה הכתובה, או בניסוח אחר: "כּוֹתֵב עָלֶיךָ בֵּינִי לְבֵינִי / כְּמִי שֶׁכּוֹרֵת עֵץ לִשְׁבִיל אֵשׁ" ("סוף היום קשה מהיום"). התייחסות מפורטת יותר מופיעה בשיר מס׳ 4 במחזור "בגודל מילון כיס" (בשער a):

.

הָעֻבָּר בְּגֹדֶל מִלּוֹן כִּיס.

עֲרָכִים צָצִים בְּתוֹכוֹ:

בְּעִיטָה נ׳ דַּרְכּוֹ שֶׁל עֻבָּר

לְהַבְדִּיל עַצְמוֹ מֵאִמּוֹ

כְּשֶׁעוֹד אִי אֶפְשָׁר לְהַעֲלוֹת עַל הַדַּעַת

הֶבְדֵּל.

יְקוּם ז׳ עוֹלָם, גּוּף שֶׁל אִשָּׁה

שֶׁעִם הַזְּמַן נִזְכָּרִים בּוֹ בִּכְאֵב קַל,

מֵהַסּוּג שֶׁלִּפְעָמִים מוֹפִיעַ

אַחֲרֵי שֶׁחָלַף לוֹ כְּאֵב גָּדוֹל.

רֵאָה נ׳ אֵיבָר בְּגוּף הָאָדָם.

הָרֶחֶם שֶׁל אֲוִיר הַמִּלִּים.

.

תודעת העובר מתרחקת כאשר הדני נווה משתמש בניסוחים מילוניים; משווה את העובר עצמו למילון; מתמקד בגילויי הנפרדות הראשונים שלו מאמו; הופך את גוף האם לזיכרון, ולבסוף – כאשר הוא מתאר את הולדת השפה כלידה מקבילה ללידת הגוף. שתי דוגמאות מעניינות נוספות להתרחקות אל תוך השפה ניתן לראות במשחק שהדני נוה עושה עם שתי מילים בעברית שמשמעותן הכפולה ממקמת אותן בתווך שבין ראשוניות הגוף לבין השפה המתרחקת ממנו – "לשון" ו"שפה": "כְּשֶׁהוּא בּוֹעֵט  / אַתְּ אוֹמֶרֶת: / דַּמְיֵן לָשׁוֹן זָרָה דּוֹחֶפֶת לֶחִי" (מתוך שיר 2 במחזור a); "אַתָּה מֵגִיחַ מִתּוֹךְ מִישׁוֹר סַחַף בְּשֶׁפֶךְ נָהָר / מִתּוֹךְ כִּפְלֵי בָּשָׂר בִּקְצוֹת שָׂפָה" (מתוך שיר 5 במחזור ״על הטביעה של מי שלא ידע שטָבע״ֿ) – שורה המתארת את רגע הלידה כפרידה מעל איכותה האוקייאנית של האם ומעבר מקצה השפה במובנה הגופני לתחילת השפה במובנה המופשט.

מעבר זה בין תודעת העובר והתינוק לתודעת האב – תודעת השפה, הזמן והמוות – עומד במרכזו של הספר כולו. לאורך התפתחות הקשר ביניהם, במהלך ההיריון ואחרי הלידה, מעורר התינוק באביו את זיכרון הטהור והשלם: "כְּשֶׁמַּצְמִידִים אוֹתְךָ לָאֹזֶן / שׁוֹמְעִים יָם" (שיר 2 במחזור "על הטביעה של מי שלא ידע שטָבע"), וזאת כחלק מאבל מתמשך על הפרידה הבלתי נמנעת ממנו. השוואת גוף האישה ליקום שהיזכרות בו מעוררת כאב, כפי שהוצג לעיל, היא דוגמה נוספת להתעוררות הזיכרון כחלק מתהליך האבל, והנה עוד שתיים:

.

כְּשֶׁאַתָּה דּוֹמֶה לַתִּינוֹק שֶׁהָיִיתִי

לְרֶגַע אֲנִי יָפֶה, טוֹבֵל מַרְפֵּק

וּמִשְׁתַּקֵּף בְּמֵי הַגִּיגִית שֶׁלְּךָ.

אַחַר כָּךְ מַלְבִּישׁ אוֹתְךָ גַּעְגּוּעַ;

כְּתֹנֶת הַלַּיְלָה שֶׁל הַזִּכָּרוֹן.

.

(שיר 5 במחזור "חוקי המקום")

.

נִדְחָפִים בְּמִנְהֶרֶת שְׁטִיפַת מְכוֹנִיּוֹת.

אֲנִי אוֹמֵר לְךָ:

לֹא נַחְזֹר לַבֶּטֶן

.

(c, עמ' 35)

.

הדני נוה נזכר, מתאבל, ומלווה את כניסתו הבלתי נמנעת של התינוק אל תוך עולמו. יש והוא מבקש לרכך או לעכב במידת מה את התהליך: "אַבָּא אוֹסֵף אֵלָיו תִּינוֹק // יוֹנָה בּוֹנָה קֵן בֵּין דּוֹקְרָנִים / לְהַרְחָקַת יוֹנִים" (שיר 9 במחזור "אבא מחזיק תינוק"), או בשורות הבאות מתוך שיר 2 במחזור "חוקי המקום": "הַיּוֹמְיוֹם הוּא הִשָּׁנוּת, / הַיּוֹמְיוֹם הוּא עֶלְבּוֹן לַיַּלְדוּת / מָה לוֹ וְלַנִּסָּיוֹן לְתָאֵר לְךָ / אֶת הָעוֹלָם בַּעֲדִינוּת". אולם בלב הספר עומדת הכרה כואבת בכך שהתהליך אינו ניתן לעצירה:

.

תינוק שקוע בארגז צעצועים

אֵלּוּ לֹא שׁוּרוֹת שִׁיר עַל קְרִיסַת הַמּוֹשָׁבוֹת

אוֹ עַל מוֹת דְּבוֹרִים בַּסֵּתֶר, אֶלָּא עַל

תִּינוֹק הַשָּׁקוּעַ בְּאַרְגַּז צַעֲצוּעִים

כִּדְבוֹרָה עֲמֵלָה עַל צוּף בְּפֶרַח סִגָּלוֹן,

לֹא יוֹדַעַת אֵיךְ מֵאֲחוֹרֵי גַּבָּה

דְּבַשׁ נִגְזָל

וּמֻחְלָף בְּמֵי סֻכָּר.

.

ביטוי מרתק למתח שבין תודעת האב לתודעת התינוק שכולה הוויה שלמה ניתן לראות בתודעת המוות של האב. בשיר שכותרתו c (בעמ׳ 36), דווקא ברגע שבו לכאורה לא אמורה הייתה להיות למוות כל אחיזה, ידיעתו גודשת את תודעת האב:

.

כֻּלְּךָ בָּשָׂר.

אֲנַחְנוּ כּוֹפִים עָלֶיךָ

חַיִּים וְחַיִּים

כּוֹפִים אֶת סוֹפָם.

הִנֵּה, קַוֵּי כַּף יָדְךָ כְּבָר מְסַמְּנִים

אֶת אֹפֶן קִפּוּלָהּ.

.

שיר קצרצר נוסף שכותרתו c (בעמ׳ 21) מציג את הדברים במידה של אירוניה: "יוֹם הַזִּכָּרוֹן / טֶקֶס הַקְרָאַת שֵׁמוֹת הַנּוֹפְלִים. // מְחַפֵּשׂ שֵׁם לַתִּינוֹק".

השיר "הרגע" נבחר להופיע על כריכתו האחורית של הספר, אולי משום שהוא מציג בשלמותו את המאבק בין התודעות, מכיר בניצחונה הבלתי נמנע של תודעת האב, ובכל זאת, מלא בנחמה. האב חולק עם בנו רגע של קיום טהור: לרגע הוא האדם האחרון שנולד עלי אדמות, ניצב לבדו אל מול עתיד בלתי מופרע בתהליכי לידה ומוות, שבריר שנייה לפני שאף עליו נגזר להצטרף אל אביו ולהיכנס אל תוך הזמן:

.

אַתָּה מִצְטָרֵף אֶל הָעוֹלָם

כְּשָׁעוֹן אֶל הַזְּמַן.

לְמֵאִית שְׁנִיָּה

אַתָּה הָאַחֲרוֹן לְהִוָּלֵד –

כָּל הַחַיִּים

וְכָל הַמֵּתִים

מֵאֲחוֹרֶיךָ.

.

גיא פרל הוא משורר, אנליטיקאי יונגיאני ועובד סוציאלי. מלמד בבית הספר לעבודה סוציאלית באוניברסיטת תל אביב, בתכנית לפסיכותרפיה יונגיאנית של המכון הישראלי לפסיכולוגיה יונגיאנית ע"ש אריך נוימן ובמקומות נוספים. לאחרונה ראה אור ספרו "הדבורים של הבלתי נראה: אל שפת השירה בעקבות יונג ונוימן" (רסלינג, 2021). חבר המערכת המייסדת של המוסך.
תום הדני נוה, "אבא מחזיק תינוק", עם עובד, 2021.

.

.

» במדור ביקורת שירה בגיליון הקודם של המוסך: צביה ליטבסקי על "במות", ספר הביכורים של אליהו ניסן כהן

 

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

מודל 2022 | שטח ההפקר של פורים

"מאחר שאחותי אמרה בכל שנה בבית אותו דבר־תורה ששמעה באולפנא – שדווקא בפורים מתגלה האמת הפנימית של האדם שהיתה מחופשת כל השנה – ידעתי שצריך להיזהר ולא לגלות את כל האמת". פרק מתוך "המועדים", ממואר מאת בני מר

אביבה אורי, ללא כותרת, פחם על נייר, אמצע שנות השבעים (אוסף המשכן לאמנות עין־חרוד)

.

פרק מתוך "המועדים" / בני מֵר

.

פורים: נועם הוא אלימות

לא היו לי ימים טובים כימי פורים: בכל שנה היתה אמנם תחפושת רשמית – קאובוי, שודד ים, אינדיאני, שוטר – אבל תמיד, לקראת סעודת פורים, נפתח שק התחפושות שהורד מהבוידעם, וכמו צמא בארץ צייה שתיתי ממנו עד שנהפכתי לגברת מגונדרת. בפורים מותר היה להגשים חלומות, ונדמה לי שבני משפחתי הביטו בכל זה בחשש, אך גם בחיוך. מאחר שאחותי אמרה בכל שנה בבית אותו דבר־תורה ששמעה באולפנא – שדווקא בפורים מתגלה האמת הפנימית של האדם שהיתה מחופשת כל השנה – ידעתי שצריך להיזהר ולא לגלות את כל האמת. אבל לא תמיד הצלחתי להתאפק. הפיתוי של שמלות הנשף, הפאות, הנעליים הצעיפים הישנים, כל מה שנכנס לשק התחפושות, היה מסעיר מדי.

הכול סחרר אותי בפורים: ההפתעות הצבעוניות והיצירתיות התפרצו ביום אחד, שיכולתי להיות בו כמעט מי שאני. זה היה היום השמח בלוח השנה היהודי, אפילו יותר מיום הולדתי, ומותר היה לצפות בו בתוכניות מצלמה נסתרת בטלוויזיה, או בקומדיה ישראלית שיש בה אפילו קצת גסויות. היה מותר לכתוב מערכונים ולעשות הצגות על פי מגילת אסתר, שכבר אז ידעתי שהיא יוצאת דופן בין כל ספרי התנ"ך.

מה שהקסים אותי במגילה היה הצד האגדי שלה: מלכים, מלכות, דמויות אפלות וצחורות. הדמות הנהדרת ביותר היתה כמובן אסתר. למלכת אסתר לא יכולתי להתחפש מלכתחילה: זה באמת היה שמור לבנות בלבד. אבל "גברת מגונדרת" היה משהו אחר, כי נדמה היה שזו תחפושת ספונטנית, כאילו הדבר קורה מעצמו מדי שנה בשנה. דמיינתי את אסתר בדמות מלכה בחצר המלך לואי הארבעה-עשר בוורסאי (שהכרתי אותו אז בזכות הסרט "האיש במסכת הברזל"), או לפחות כמו בציור של רמברנדט, מקושטת בגלימת שרד ונוצצת מזהב ומאבנים יקרות; כמה התאכזבתי למצוא באנציקלופדיה תרבות את הציור על פי הפרסקו של אנדרֶאָה דֶל קסטיאנו, שבו אסתר היא עלמה לבושה לבן ועל ראשה כתר פשוט.

בכיתה ז' מצאתי שוב תירוץ להתחפש לגברת מגונדרת, ובמסיבה שלפני פורים בחטיבת הביניים ישבתי בפאה ובשמלה עם אחד התלמידים ושׂיקרתי לו עיניים. אבל אז הבחנתי במבטו של הרב, מחנך הכיתה: זה היה מבט שחוץ מחומרה היו בו אולי הבנה ודאגה. לא הבנתי בדיוק למה, אבל ידעתי שהרשות כבר אינה נתונה לי. בכל מקרה, באותה שנה עמדתי להיות בר מצווה, ומעתה חל עלי האיסור מהתורה "לֹא יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה" (דברים כב, ה), וזאת היתה הפעם האחרונה שהתחפשתי לגברת מגונדרת.

התזמון אינו מקרי. קצת לפני כן גיליתי את סימני הגבריות בגופי, וגם הגילויים המפחידים האלה, שבאו פתאום בלי שום הכנה ועוד הלכו והתרבו, מילאו אותי בושה. כבר לא נראיתי לעצמי אותו ילד חמוד, שכשהיה קטן טעו בו לפעמים לחשוב שהוא ילדה. קשה להיות גברת מגונדרת עם שפם בר מצווה.

אין דבר: התפניתי לשאר מצוות היום, כי אפילו ביום כזה צריך להשכים לתפילת שחרית ולהקפיד לשמוע כל מילה במקרא מגילה, לשלוח משלוחי מנות לקרובי משפחה ולמתפללים מבית הכנסת, ובדרך לתת מתנות לאביונים. "מוטב לאדם להרבות במתנות לאביונים", נכתב בספר התודעה, "שאין שֵם שמחה גדולה ומפוארה אלא לשמח לב עניים ויתומים ואלמנות וגרים". גם בסעודת פורים, "חייב אדם לבסומי בפוריא", כלומר צריך להתבסם ולא להשתכר ממש, כי מיד מגיעה המידה ההלכתית המדויקת: "עד דלא ידע בין ארור המן לברוך מרדכי". בכל שנה שמעתי אחרי פורים על תלמידי חכמים שכשנכנס בהם יין יצאו מהם סודות תורה, רזים מופלאים. אני העדפתי לשמור את הסודות שלי לעצמי, לשתות כוסית ליקר ולומר דברי תורה מפוכחים.

בכלל, בשנים ההן הצטיינתי בלימוד הלכות, ובמידה רבה גם בקיומן. אהבתי ללמוד "דינים", מפני שמבין האפשרויות התורניות היה בהלכות ובטעמיהן, ובמיוחד בחיבור המכונן "משנה ברורה" מסוף המאה התשע-עשרה, משהו מן המדרש וההבנה בנפש האדם. בניגוד לביאליק, שמתאר את הניגוד שבין ההלכה הזועפת לאגדה השׂוחקת, אצלי האגדה וההלכה דווקא חיו בשלום.

אבל למרבה הצער, לימוד הלכות נחשב טפל ללימוד הגמרא, שהיא־היא המזוהה עם התורה: לה מוקדש רוב יום הלימוד, ורק מי שבקיאים בה נחשבים לתלמידי חכמים. מי שהצטיין אצלנו בגמרא למד בדרך כלל במגמה הפיזיקלית; שני המקצועות האלה מחייבים מִבני־מוח שונים משלי, ובשניהם נשארתי תמיד מאחור מיד אחרי ההזנקה, ולמרות כל המאמצים הצלחתי להשיג רק מושג מעורפל של המהלכים והנוסחאות שבדרך. גם את זה הייתי צריך להסתיר, כי הגמרא נחשבה נוסף לכול מקצוע גברי, שאינו מתאים לנשים, בניגוד ל"דינים".

בכל אופן, כשהייתי בן שמונה-עשרה וקצת, בפורים הראשון שאחרי הניסיון הכושל ללמוד בישיבה הגבוהה, וכשעיני החלו להיפקח, שאלתי בלבי: לשמחה מה זו עושה? באותה שנה הייתי עצוב, ושמחת פורים צרמה לי מאוד. ככל שהלכתי והתרחקתי מעולמה של תורה כך נראתה לי השמחה הזאת המונית ומטופשת, ממש כמו האיש הבודד והעצוב בסיפור "האיש מחוסר השמחה" במקראה לקט חמד לשלש רגלים שלמדתי בילדותי, ודווקא הוא נחרת בזיכרוני משום מה.

לא מכבר מצאתי מחדש את המקראה הזאת, ובה סיפורו של י' רוזנטל על "אדם אשר אין שמחה בלבו", ש"היום הרע ביותר מכל ימי השנה היה בשבילו יום שמחת-תורה. ביום זה באמת נמנע גם מלקיים מצווה, אף לבית-הכנסת לא הלך, כי לא יכול לראות את שמחת האחרים". טובה הילדה אמנם מצליחה בסופו של דבר ללמד את האיש העצוב לשמוח, אבל כבר בילדותי נראה לי הסוף הזה קצת מאולץ. למרות כל הניסיונות, הצירוף "שמחת תורה" נשמע לי אפילו אז כאוקסימורון. תורה היא עול כבד, הרבה יותר כבד ממשקלה הגשמי, ומה לה ולשמחה? כך גם פורים: אחרי כל הסייגים וההגבלות של היום הזה, מה נשאר מן השמחה?

ועוד יותר, אם יורשה לשאול: האם אפשר לצוות על שמחה? מוכרחים להיות שמח – אבל רק בין צאת הכוכבים של י"ד באדר ועד מוצאי פורים ביום שלמחרת. האם ייתכן לשמוח באופן כל כך לא ספונטני? והרי דקה לפני כן עוד צוינה תענית אסתר ביום צום, ומיד אחר כך – יום שמחה, מאכל ומשתה. אם יש את נפשכם לדעת את המעיין שממנו שאבה הציונות אינכם צריכים להרחיק לכת: גם במקרה הזה היא למדה מהיהדות, והמעבר בין יום הזיכרון לחללי צה"ל ויום העצמאות הוא העתק מדויק של המעבר בין תענית אסתר לפורים. רובנו כבר רגילים במעברים כאלה, ובכל זאת הם דורשים מאתנו צייתנות שכלית ורגשית. מבחינה זו, פורים הוא גם תענית אסתר, כשם שיום העצמאות הוא גם יום הזיכרון לחללי צה"ל – ליקוי חמה תמידי ששורר כאן.

אין ביטוי נפוץ ועם זאת מזעזע יותר לכפילות הזאת מאשר הציווי "בְּדָמַיִךְ חֲיִי" – המבוסס על החיזיון בספר יחזקאל (טז, ה). גם הציווי היהודי הזה הונחל לציונות, ובציונות-החרדית הוא קיבל – למרבה הצער – את תוקפו הכפול. המדינה, כֵּס יה בעולם, מתקדשת; הצבא מייצג את צבא השמים, והדם השפוך אינו אלא דם הלידה, התחייה מחדש.

אני מתאר לי שג'ורג' אורוול לא למד את תורתו של הרב אברהם יצחק הכהן קוק, שבציבור שלנו נחשב לגדול שבגדולים – עד כדי כך שהוא כונה בפשטות "הרב", מפני שלא היה אחר מלבדו. אבל ה"שׂיחדש" שהמציא אורוול ברומן 1984, השפה שהונהגה באוקיאניה הטוטליטרית בניסיון לשטוף את מוחות האזרחים ולגרום להם להאמין בדברים המנוגדים להיגיון – מזכיר להפליא מושגים דתיים שגורים, אולי מפני שאורוול ביסס את הרעיון של אוקיאינה על דת, ולא על מדינה כלשהי. עיקרון חשוב של "שיחדש" – "מלחמה היא שלום" – מעורר התרגשות ברב קוק, והוא מקדיש לכך את הפרק "אורות המלחמה" בחיבורו אורות:

"כשיש מלחמה גדולה בעולם מתעורר כֹּח משיח. עת הזמיר הגיע, זמיר עריצים. הרשעים נכחדים מן העולם והעולם מתבסם, וקול התור נשמע בארצנו".

עיקרון אוקיאני נוסף – "חירות היא עבדות" – מוכר היטב גם הוא אצלנו: כבר במסכת אבות (ו, ב) נאמר: "אין לך בן חורין אלא מי שעוסק בתורה", כלומר: עול התורה אינו שיעבוד, אלא דווקא שחרור נפשו של היהודי, כפי שכותב הרב קוק. ואם להפוך את הנוסחה: "חופש המחשבה בצורתו הרגילה הוא יותר שיעבוד המחשבה מאשר חירותה". הו, כמה אהבתי בנעורי, במעמקי המצר, את שירו

 "מרחבים, מרחבי אל / אִוְתה נפשי אל תסגרוני בשום כלוב, / לא גשמי ולא רוחני. / שטה היא נשמתי ברחבי שמים".

נכון, הרב קוק הִרבה להשתמש בביטויים כאלה מפני שהיה גם סופר ומשורר, והספרות הלא מלאה בפרדוקסים: "פרידה היא עצב כה מתוק", כתב שייקספיר. אבל דתות מעזות להפוך את הפרדוקסים למציאות, ו"אורות המלחמה", צירוף מעורר הפתעה ומחשבה בְּספר, עלול לבוסס בדם בשדה הקרב. הכפילות הזאת, שהאמנתי בה בנעורי באמונה תמימה בכל זאת, נראתה לי פתאום כפי שהיא: כאוקסימורון פשוט וסתירה כואבת. עלי להודות שעד היום אני מתייחס בחשדנות לפרדוקסים ולאוקסימורונים כאלה לא רק כשהם מתורגמים למעשים, אלא אפילו בספרות. אני מעדיף להשתמש בהם במשורה ומאמין שאפשר לכתוב שירה יפה גם בלי לזלול מהם.

לכן גם תלמידי החכמים המתבסמים בפורים ומגלים רזים נפלאים בתורה הפסיקו לעשות עלי רושם. "נכנס יין יצא סוד, ומאוד אנו צריכים בחיינו שסודות הנעלמים יצאו ויתגלו. על ידי גילויים של הסודות נכיר את עצמנו, נכיר את מה שחבוי בקרבנו", כתב הרב קוק. אבל אני ידעתי שגם אלה אוקסימורונים: הרי אף תלמיד חכם לא יוציא בפורים סודות אפלים; גם מתוך שכרות הוא לא יעז להתיר איסורים, למשל, אלא רק יחמיר עוד ועוד, החמרות גדולות ונצורות. בסידור התפילה עולת ראיה ממשיך הרב קוק וכותב (א, ת"מ): "והנה ההארה הנמשכת ביום הקדוש הזה היא ממש מצד קדושת הגוף הישראלי. […] ועוד שאפילו אם יסולק אור השכל מכלי הגוף, הנה כוחות הגוף בעצמם קדושים הם, ושומרים מכל רע, ומדביקים עצמם לשלמות האמיתית".

מאחר שראיתי איך המילים הללו נהפכות למעשים, ועקבתי אחר הגוף הישראלי הולך וגדל להחריד, הבנתי את הסכנה הממשית שבהסרת סייגי השכל מהגוף הישראלי וחששתי ממנה מאוד בפורים.

לכן, הידיעות שהגיעו בבוקר פורים תשנ"ד, 1994, מחברון, על הטבח של ברוך גולדשטיין במערת המכפלה, היכו בי בכל כוחן – אבל לא הפתיעו אותי. הפרדוקסים האלה הלא כתובים כבר במגילת אסתר: "וְנַהֲפוֹךְ הוּא, אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם" (אסתר ט, א). המילים הללו חיכו בסבלנות לשוב ולצאת מן הכוח אל הפועל: "וַיַּכּוּ הַיְּהוּדִים בְּכָל-אֹיְבֵיהֶם, מַכַּת-חֶרֶב וְהֶרֶג וְאַבְדָן; וַיַּעֲשׂוּ בְשֹׂנְאֵיהֶם כִּרְצוֹנָם" (אסתר ט, ה).

הבחירה של ברוך גולדשטיין לרצוח בני אדם דווקא בפורים הדגישה את המחיר הנורא שאנחנו והפלסטינים משלמים על הסיפור היהודי, החוזר ונשנה כידוע בחגים ובמועדים רבים, אבל יותר מכול בפורים: עם קטן ונרדף, שעומד בסכנת השמדה וזוכה לנקום באויביו, סיפור שנהפך לנבואה המגשימה את עצמה שוב ושוב. הקסנופוביה והלאומנות קיימים ביהדות מאז ומעולם, אבל בפורים הם זוכים להזדמנות לצאת מהסתר־הפנים ולהתגלות.

מדוע מתחפשים בפורים, שואל בעל ספר התודעה, ומשיב:

"לפי שכל שנאת עמלק לישראל באה לו מאבי אביו עשו ששנא ליעקב על אשר לבש בגדיו ונכנס לקבל את הברכות, עכשיו שוב אנו מתחפשים בבגדיו, ומראים שלא היה זה חטא אלא ראויים אנו לרשת נחלתו של עשו".

מעתה ואילך, אל תגידו לי בבקשה שהתורה "דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם" (משלי ג, יז), אלא אם כן נועם הוא אלימות ושלום הוא מלחמה.

מאז פורים תשנ"ד, מאז טבח גולדשטיין ואותו "פורים שמח" שחנן פורת אמר בריאיון לטלוויזיה מיד אחר כך, אני מתכווץ בכל פעם שאני שומע את הצירוף הזה, "פורים שמח". לא תמיד אני יכול להגיב בבחילה על הברכה המתוקה, ולפעמים אני נאלץ להשיב בשפה רפה משום דרכי שלום. אבל כתמי הדם ממערת המכפלה הכתימו בעיני לתמיד את תחפושת פורים.

.

בני מר, "המועדים", אפרסמון והו!, סדרת ה־21, 2021

.

.

» במדור מודל בגיליון הקודם של המוסך: פרק מתוך "הנה בא העלעול" מאת מירב שטנצלר

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

פרס ישראלה: הכותבות שראויות לפרס ישראל בספרות

כמה נשים זכו בפרס ישראל לספרות? מעט מדי. סופרות, משוררות ומתרגמות רבות ראויות להכרה של ממש ביצירתן - וגם לפרס החשוב מכולם. דויד גרוסמן, חוה אלברשטיין ושולמית לפיד הם רק חלק מהסופרות והסופרים, אנשי ונשות הרוח והדמויות הציבוריות, שסיפרו לנו על הכותבות שיש להעתיר עליהן הכרה ופרסים

כמה סופרות נפלאות, כאלו שבוראות עולם שלם במילים, לא זכיתם להכיר? על כמה משוררות מבריקות, שחודרות ללב התודעה, לא שמעתן? כמה ספרים מצויינים, מרגשים, חדים ורכים, לא הגיעו לתשומת הלב הציבורית, כי נכתבו בידי נשים?

יוצרות עבריות בתחום הספרות והשירה קיימות מאז דבורה הנביאה ועד דבורה בארון. למרות שנוכל למנות מיד את שמותיהן של כמה סופרות ומשוררות שיצירותיהן הן חלק מליבה הפועם של ישראל, רבות אחרות הבליחו רק לרגע לעיני הציבור, או זכו רק להכרת הממסד הספרותי, בלי שידיים רבות יקחו את כתביהן ממדפי חנויות הספרים או ישאלו את ספריהן בספריות הציבוריות. יוצרות אחרות אולי מוכרות כמעט בכל בית, אבל עדיין מחכות להכרה כחלק מהקאנון הישראלי.

הפרויקט הזה התחיל מסקרנות. הסתקרנו לדעת כמה מתוך מקבלי ומקבלות פרס ישראל בתחומי הספרות, השירה והתרגום הן נשים. בדקנו בוויקיפדיה, ואחר כך גם ספרנו בעצמנו (כי אין תיעוד מסודר רשמי), ומצאנו שמתוך 60 זוכי וזוכות הפרס, רק 11 הן נשים.

לצד לאה גולדברג ומרים-ילן שטקליס, דליה רביקוביץ ונורית זרחי, ימימה אבידר-טשרנוביץ ויוכבד בת-מרים, יהודית הנדל ועמליה כהנא-כרמון, נילי מירסקי, אנדה עמיר-פינקרפלד ואידה פינק – לצידן עומדות עוד עשרות נשים כותבות, טובות להפליא, שלא זכו לכבוד הזה, הראוי להן.

ומאחורי נשים אלו עומדות עוד ועוד יוצרות שכתיבתן משוועת להישזף בעיניים חדשות, לקבל עליה דורות חדשים של קוראים וקוראות, להיזכר באותה נשימה יחד עם ס. יזהר וא.ב יהושע, נתן זך ועמוס עוז, דויד גרוסמן ויהודה עמיחי, נתן אלתרמן ועוד רבים מספור שמעטרים את הספרייה הקאנונית שלנו, וגם שלטו בטבלאות רבי המכר.

נראה שהדור החדש של הסופרות הישראליות נוכח יותר, מושמע יותר, נשמע יותר. וכמה נפלא שכך. אבל כדי להאיר זרקור על דור הסופרות לפניהן, ביקשנו מסופרים וסופרות, אנשי ונשות אקדמיה ורוח, ואנשי ונשות ציבור, להמליץ לנו על סופרות, משוררות או מתרגמות שראויות בעיניהם לפרס ישראל. נכון, פרס ישראל לספרות לא צפוי להיות מחולק בשנה הנוכחית, אך היוצרות שמופיעות ברשימה ראויות לפרס בכל שנה, כל השנה.

הרשימה שלפניכם אקלקטית ולא מייצגת. היא לא מתיימרת לדרג סופרות ומשוררות ישראליות, ולא להיות מחקר מעמיק על פועלן של המוזכרות בה. מטרתה היא להציג אותן שוב בפני הציבור. יש בה שמות שחוזרים על עצמם, ויש גם שמות ראויים שאולי לא הוזכרו בה כלל. יש בה המלצות על סופרות ששמן מוכר כמעט בכל בית, ויש בה גם המלצות שחושפות יוצרות שזכו לפחות הכרה, ציבורית או ממסדית. מה שיש ברשימה, והרבה, זו בעיקר אהבת ספרים וסופרות, שתעשה לכם ולכן – בתקווה – חשק גדול מאוד לקרוא יצירה עברית מצוינת שנכתבה על ידי כמה מהנשים המוכשרות ביותר בישראל.

קריאה נעימה.

בהכנת הכתבה השתתפו: לירון הלברייך, קרן הבר ועמית נאור.

1
שולמית לפיד ממליצה על אגי משעול. צילום: ורדי כהנא

ההמלצות

הסופרת שולמית לפיד ממליצה על המשוררת אגי משעול:

"באחד הראיונות אמרה אגי משעול ששירתה היא 'קומוניקטיבית'. ואכן – בין השורות המחורזות והלא מחורזות שלה חיים בכפיפה ובהשלמה שפה גבוהה ושפת הרחוב והיומיום, מלאכים ושרפים ואביזרי הבית והטכנולוגיה. בשיריה מתגוררים בשכנות טובה לטאות וינשופים עם תקיעת שופרות. ביצירתה שוכנים הגבוה והנמוך, הנלעג והנשגב. אגי משעול היא תופעה משוררית ייחודית בכך שהיא מעזה להיות 'מאושרת', לחגוג את האהבה – הארצית והשמימית. לבורא עולם היא אומרת במישעולית: 'אדוני, נפשי מה זה שפוכה'. אנו הקוראים מתמסרים לחרוזי 'הנשמונת' המפרפרת בתוך גופה שהוא גופנו, אסירי תודה על הפסקול הזה המלווה את חיינו כבר חמישים שנה".


1
דויד גרוסמן ממליץ על רבקה מרים. צילום: יח"צ

הסופר דויד גרוסמן ממליץ על המשוררת רבקה מרים:

"יש בישראל נשים יוצרות רבות הראויות, בעיניי, לקבל את פרס ישראל. אחת מהן היא המשוררת רבקה מרים (גילוי נאות: רבקה ואני חברים, ולומדים ביחד כבר למעלה משלושים  שנה). 

רבקה מרים היא מהיוצרים המיוחדים והמקוריים ביותר כיום בשפה העברית, וספריה – בשירה ובפרוזה – הם מעין סוגה בפני עצמה במכלול היצירה הנכתבת בישראל.

יש בכתיבתה תעוזה סגנונית ותוכנית, ובעיקר, חירות פנימית בלתי מצויה. היא כותבת בשפה ישראלית על נושאים יהודיים, ובשפה יהודית על ההוויה הישראלית. העברית שלה היא מזיגה יחידה במינה של כמעט כל רובדי השפה העברית, עתיקים כחדשים. כתיבתה מעוררת את התחושה, שמעבר לכל עמוד שלה ניצב עולם שלם, עולם הזיכרון היהודי. עולם שגם ברגעיו האופטימיים, העולצים ותאבי החיים, מלווים אותו בלי הרף מעין אנחה של קינה על מה שאבד, וצל של טרגדיה גדולה.

1
רבקה מרים. צילום: רפי קוץ

רבקה מרים כותבת ומפרסמת כבר ארבעים וחמש שנה. חמישה עשר ספרים שלה ראו אור, ובהם ספרי שירה, סיפורים למבוגרים וספרי ילדים. כתביה נלמדים בבתי ספר ובבתי מדרש פלורליסטיים. יש קוראים לא מעטים שעבורם קולה מבטא את עולמם הפנימי והאינטימי ביותר, בתוך תיבת התהודה של המצב היהודי והישראלי.

בעיניי, אין כמוה ראויה לפרס ישראל".


1
סביון ליברכט ממליצה על אורלי קסטל-בלום. צילום: איריס נשר

הסופרת והמחזאית סביון ליברכט ממליצה על הסופרת אורלי קסטל-בלום:

"הספרות העברית יכולה לציין קו פרשת מים: לפני ואחרי אורלי קסטל-בלום. בשנת 1987 יצא לאור קובץ סיפוריה הראשון, 'לא רחוק ממרכז העיר', ואחריו יצאו עוד רומנים וקבצי סיפורים שהחדירו קול חדש, שונה וחשוב לספרות העברית – הן מבחינת התכנים והן מבחינת הלשון.  קסטל-בלום היא סופרת אישה יחידה בתוך קבוצה קטנה של סופרים גברים. הקבוצה הוגדרה כחלק מתופעה חדשה, ספרות פוסט-מודרניסטית, המתארת את המציאות הישראלית באור אחר, נטורליסטי ויומיומי, ובשפה מיוחדת המערבת את הנמוך ואת הגבוה, את הנדיר ואת השגור, וכך יוצרת שפה חדשה, המהדהדת מחשבה שעוברת בתת מודע.

כתיבתה מנפצת טאבואים ונוגעת בפרוורטי ובאסור. בספר 'דולי סיטי' למשל, ניפצה את הטאבו ביחס לאמהות וטלטלה את הספרות כולה. בעיתון הצרפתי 'לה מונד' כתבו על 'דולי סיטי': 'קפקא הגיע לתל אביב'".


1
רוני סומק ממליץ על צרויה שלו. צילום: ליאורה סומק

המשורר רוני סומק ממליץ על הסופרת צרויה שלו, ומבקש להזכיר את המשוררת המנוחה יונה וולך:

"צרויה שלו ראויה לפרס ישראל בעיניי כי היא סופרת היודעת לאגרף נפלא ביד אחת את העלילה, וביד השנייה למחות דמעה מעיני הקורא. הספרים שלה הם תחנת גבול לארצות שהיא יודעת לברוא כל כך יפה.

הצעתי השנייה באה לתקן טעות מן העבר, ולהעניק סוף סוף את הפרס ליונה וולך, שהיא בעיניי מלכת השירה. רשימת הסופרות הזוכות ללא שמה של יונה וולך היא רשימה חסרה מאוד".


1
חדוה הרכבי. צילום: אהובה פנקס

הסופרת והמשוררת מאיה בז'רנו ממליצה על המשוררת חדוה הרכבי:

"אני ממליצה על המשוררת חדוה הרכבי לקבל את פרס ישראל לשירה. היא משוררת שהגיעה לשיאי הבעה בשירתה, לעוצמה רבה מבחינת השפה והיקף התכנים, והיא מרגשת ביותר".


1
יהונתן גפן ממליץ על אלונה קמחי. צילום: דפנה צ'ילאג

המשורר והסופר יהונתן גפן ממליץ על הסופרת אלונה קמחי:

"אלונה קמחי היא סופרת רבת כישרון ויחידה במינה בישראל: אין עוד אחת כמוה, חפה מכל אתוס או איזם. כעולה מאוקראינה, שעברה ילדות קשוחה בקריות ורואה את עצמה כאזרחית מדינת תל אביב, היא משמיעה קול אחר, אמיץ, לפעמים בוטה, ותמיד אמיתי ונוגע ללב. כל ספר שכתבה הוא מפגש אינטימי עם היחיד והאוניברסלי. קסם טהור".

1
אלונה קמחי. צילום: יזהר אשדות

הסופר אתגר קרת ממליץ על הסופרת אורלי קסטל-בלום:

1
אורלי קסטל-בלום. צילום: גיל מרקו שני

"אורלי קסטל-בלום היא יוצרת חד פעמית המצליחה לרקוח ביצירותיה קוקטייל בלתי אפשרי של אימה, של הומור ושל אנושיות. ספריה, גם כאשר הם מתרחשים בטריטוריות הכי ישראליות והכי לוקאליות, מצליחים לדבר על החולשות האנושיות באופן אוניברסלי, כשקיצוניות גרוטסקית וחמלה נטמעות זו בזו, ומציירות בדמיון ובהומור עתיד קודר אשר נראה שהוא כבר כאן".

1
אתגר קרת. צילום: ליאל זנד

הסופרת נעה ידלין ממליצה על המשוררת והמתרגמת הלית ישורון:

1
נעה ידלין. צילום: איריס נשר

"שישים שנות עבודתה של הלית ישורון כמשוררת, כמתרגמת וכעורכת ספרות שינו את פניו של מדף הספרים העברי. החל באגפי השירה ('תת ההכרה נפתחת כמו מניפה', אנתולוגיה משיריה של יונה וולך שערכה; מהדורה מקיפה ומוערת של כל כתבי אבות ישורון); דרך מחקר וביקורת השירה והסיפורת (כתב העת 'חדרים' מייסודה, ובכלל זה 'איך עשית את זה?', אסופת ראיונות שערכה עם סופרים ומשוררים, ונדפסו לראשונה בכתב העת); וכלה בסדרת תרגומי מופת ליצירותיהם של מוריס בלאנשו, סמואל בקט ומרסל פרוסט. מפעל חייה, שעוד לא תם – תרגומם של כל כרכי 'בעקבות הזמן האבוד' לעברית – פתח את הדלת אל פרוסט גם עבור קוראי העברית, ועל כך חבים לה רבים מספור שעות אינספור של התרוממות רוח.

הלית ישורון מוכיחה שוב ושוב שעברית היא שפה שהכל אפשרי בה, גם כל סוג של יופי. שהיא ודובריה שווים את המאמץ. אין ראויה ממנה לזכות בפרס ישראל לספרות".

1
הלית ישורון. צילום: ורד פאר, מתוך ארכיון דן הדני, אוסף התצלומים הלאומי ע"ש משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

הבמאי והשחקן גורי אלפי ממליץ על הסופרת והמתרגמת עירית לינור:

1
גורי אלפי ממליץ על עירית לינור. צילום: גבריאל בהרליה

"אני חושב שעירית לינור היא הסופרת הישראלית היחידה שקראתי את כל ספריה, אפילו גם את אלה שרק תרגמה. כן כן, קראתי את 'גאווה ודעה קדומה', למה אתם מתפלאים?! לינור תמיד מספרת את הסיפור שקרוב לעולמה ולליבה. היא לא נודדת רחוק בז׳אנר, או ביקומים מקבילים. היא נשארת אותנטית ונועצת את הקורא – במקרה הזה אותי – במקומי, מכריכה לכריכה, בכל פעם מחדש. היא מכירה היטב את החולשות של הבורגנות הישראלית ומפוצצת באלגנטיות את בלון החשיבות העצמית המתלווה אליה. אה, וממש חשוב – היא מצחיקה. ממש מצחיקה. וזה נדיר. שמישהו יסביר לי איך היא טרם זכתה בפרס ישראל…כי יש לה דעות? תתמודדו".


1
נורית גרץ. מתוך אלבום משפחתי

חוקרת הספרות פרופ' נורית גרץ, ממליצה על הסופרת אורלי קסטל-בלום:

"אורלי קסטל-בלום ראויה לדעתי לקבל את פרס ישראל על היותה סופרת חדשנית, נועזת, פורצת גבולות ומסגרות, על תרומתה לספרות הישראלית בשבירת המוסכמות של הריאליזם הפסיכולוגי, ובסלילת דרכים חדשות, אלטרנטיביות, לתיאור המציאות וההיסטוריה הישראליות. במהלך ארבעה עשורים של פעילות יצירתית, קסטל-בלום פיתחה שפה ייחודית, שאינה רק מתארת מציאות, על פניה האבסורדיים ומכמירי הלב, אלא גם ממציאה אותה מחדש ובכך מעניקה לה את יופיה המיוחד של השירה."


1
צרויה שלו. צילום: יונתן בלום

הסופר אלי עמיר ממליץ על הסופרת צרויה שלו:

"אני ממליץ בכל לב על הסופרת צרויה שלו, על הישגיה בתחום הספרות הישראלית, על כתיבתה המעמיקה ועל חלקה בהעלאת קרנה של הספרות העברית בארץ ובעולם".


1
חוה אלברשטיין ממליצה על רחל שפירא. צילום: אסף אנטמן

המוזיקאית חוה אלברשטיין ממליצה על הפזמונאית רחל שפירא ועל המתרגמת אילנה המרמן:

"שתי הנשים האלה הפכו לחלק מחיי הרוחניים ועליהן אני ממליצה לקבלת הפרס.

רחל שפירא מסרבת לקרוא לעצמה משוררת אלא פזמונאית, ובכל זאת היא הצליחה בשירתה לטשטש לגמרי את הקו הזה, שכביכול מפריד בין שירה לפזמונאות. השירים שלה, בעברית הצלולה שלה, הם אחת מנקודות האור בחיים כאן, בארץ הקשה הזאת. שירה מנחמת, שירה חכמה שנוגעת בכל אחד ואחת. רחל שפירא היא אחת ויחידה.

מתרגמים הם הגשר שלנו אל העולם. אילנה המרמן הצליחה להקים שני גשרים.

גשר אחד אל העולם הגדול בתרגומיה מגרמנית, וגשר אישי בדעותיה העצמאיות והסוחפות, ובדרכה להתהלך בעולם בעיניים פקוחות, ולשתף אותנו בדרך שבה היא בוחנת אותו. בשני הגשרים האלה היא מובילה אותנו בחוכמה וביושר".


1
יהושע סובול. צילום: ארז גלונסקה

המחזאי יהושע סובול ממליץ על המשוררת והסופרת חמוטל בר-יוסף ועל המתרגמת אילנה המרמן

"שירתה של חמוטל בר-יוסף אישית ומלאת כאב. היא משוררת חשובה ומיוחדת. בר-יוסף מביעה בעברית מאוד מיוחדת את חוויותיה כאדם, ועושה זאת מזווית נשית. היא כותבת את חוויותיה כאישה. בר-יוסף כתבה גם ספרי פרוזה, ביניהם הספר 'העשירים', ספר פרוזה רב ממדי, שמביא את סיפורה של משפחה יהודית מהמאה ה-18 ועד אמצע המאה ה-20.

לצידה, אילנה המרמן היא מתרגמת מחוננת, שתרגומיה מצרפתית ומגרמנית עשויים לעילא ולעילא, והיא גם כותבת בעצמה. המרמן מביאה לקורא העברי סיפורת צרפתית מעולה מהמאה ה-20".


1
ציפי פינס ממליצה על סביון ליברכט. צילום: דור מלכה

מנהלת תיאטרון בית ליסין ע"ש ברוך איבצ'ר, ציפי פינס, ממליצה על הסופרת והמחזאית סביון ליברכט

"הסופרת, המחזאית והתסריטאית סביון ליברכט היא יוצרת פופולרית מאוד גם מבלי לוותר על איכות כתיבה וסגנון מובחן ומוערך ביותר. היא משקפת בצורה קומוניקטיבית ואינטליגנטית את הלך רוחם של גיבוריה הישראליים, הנקרעים במבחר הקונפליקטים החברתיים והבין-דוריים המאפיינים את מדינת ישראל. סביון נותנת קול צלול ומדויק לגיבורות-נשים, ומיטיבה לנוע בין תיאור מעורר הזדהות של חיי הנפש של גיבורותיה לבין מאבקן לבסס לעצמן מקום בחברה".


1
ליהיא לפיד. צילום: ורדי כהנא

הסופרת ליהיא לפיד ממליצה על הסופרות צרויה שלו, יוכי ברנדס ושולמית לפיד:

"כל כך הרבה מועמדות יש לי, שיוכלו לאזן את הפער הבלתי הגיוני הזה בין מקבלי הפרס הגברים לבין הנשים. אבל אם עלי לבחור, אמליץ על שלוש.

הייתי מעניקה את הפרס לצרויה שלו הנפלאה, שהביאה את האישה של היום, המורכבת והעמוקה, לתוך הספרות שלנו, עם הכוח והפגיעות, עם התשוקה ושברון הלב, לקדמת הבמה.

ליוכי ברנדס, שלקחה את התנ"ך והחזירה אותו להיות הסיפור של כולנו. היא מציבה בראש את הדמויות הנשיות של ספר הספרים, נכנסת להן לנשמה ומחזירה להן את הכבוד שנטלו מהן הכותבים הגבריים.

 אבל הראשונה שהייתי מעניקה לה את הפרס, הסופרת הישראלית שהיעדר שמה ברשימה זועק, ואין ראויה ממנה לקבל את פרס ישראל לספרות – היא שולמית לפיד.

כן, היא החמות שלי, אבל עוד הרבה לפני שהכרתי אותה, הכרתי והתאהבתי בפאניה, הגיבורה של ספרה 'גיא אוני'. צעירה שמילאה אותי, ויחד איתי עוד דור שלם, בהשראה ובהבנה של מהי עוצמה נשית. בפעם הראשונה קראתי ספר שמובילה אותו דמות ראשית שהיא אם יחידנית. חלוצה, עם תינוקת, שמגיעה למקום שכולו טרשים וקושי, יחד עם עוד אנשים שמלאים בתחושת שליחות, ומתחילים את הציונות האמיתית במה שיהפוך אחרי הרבה שנים למדינת ישראל.

בכל ספריה שולמית לפיד כותבת בעברית עשירה שאוצרת בתוכה הבנה ספרותית ולשונית נדירה. כמעט תמיד תהיה זו דמות נשית מפתיעה, חזקה, שתוביל ותסלול את דרכה לתוך הלב שלנו. אחרי עשרות שנים של כתיבת הסיפור הישראלי, הגיע הזמן להעניק לה את הפרס הזה".


1
חביבה פדיה. צילום: אריק סולטן

המשוררת וחוקרת ההיסטוריה פרופ' חביבה פדיה ממליצה על המשוררת אמירה הס:

"אמירה הס, שנולדה ב-1943 בבגדד ועלתה לישראל ב-1951, שייכת לדור מלחמת העולם השנייה. את שירתה החלה לפרסם בשנות השמונים, שנות הגאות של היצירה השירית של יאיר הורוביץ ויונה וולך. עם זאת הס לא הוצבה בקדמת הבמה במקומה המגיע לה לצד משוררים אלה. מאז פרסמה כבר ארבעה עשר ספרי שירה. מרחבי שיריה מפולשים למנעד רחב של חוויות אישית וכלליות הנוגעות לכלל העם היהודי ולשאלות אוניברסליות ואקזיסטנציאליות. הם עוסקים בשואה, בחוויות אישיות, במיסטיקה, באהבה, בשוטטות ובביתיות; מעל לכל בכל רמ"ח אבריה ושס"ה גידיה מדובר בשירתה של משוררת ענקית בסדר גודל מכונן לשירה העברית".


1
ליעד שהם. צילום: אורן דאי

הסופר ליעד שוהם ממליץ על הסופרת שולמית לפיד:

"ספר המבוגרים הראשון שקראתי היה 'גיא אוני'. אני זוכר את אמא שלי קוראת ובוכה, לא מצליחה להניח את הספר מידיה. איני בטוח שהבנתי אז את כל הרבדים של הספר, אבל אני זוכר שהסיפור של העלייה הראשונה והאופן שבו סופר, ריתק אותי.

זו היתה הדלת שלי לספרות מבוגרים.

מאז כמו ישראלים רבים קראתי רבים מספריה של שולמית לפיד. בעזרתם למדנו וגילינו רבדים שונים בחברה הישראלית. לדעתי, היכולת של לפיד ללמד אותנו על עצמנו דרך סיפורים אנושיים של דמויות בשר ודם היא מופלאה ומעוררת השראה. 

ועוד עניין אישי קטן אבל גדול – כסופר מתח, הושפעתי רבות מספריה של לפיד על 'ליזי בדיחי', שהניחו חלק מהיסודות לכתיבה הבלשית הישראלית. האמת היא שקשה מאוד לתאר את ספרות המתח הישראלית בלי ליזי,  בנציון, קלרה, יעקב ובאר שבע".


1
מירה מגן. מתוך ויקיפדיה

המוזיקאי דני סנדרסון ממליץ על הסופרת מירה מגן:

"מירה מגן מאוד קולנועית בכתיבתה ורגישה לנפשו של אדם. דמויותיה בנויות היטב והסיפורים ומערכות היחסים ביניהם מרתקות ומושכות את הקורא פנימה".


המשורר רועי חסן ממליץ על הסופרת אורלי קסטל-בלום:

"אחרי שלושה עשורים של כתיבה ספרותית מפעימה, אורלי קסטל-בלום, סופרת הג'אז הישראלית בעלת השפה הייחודית והסגנון השבור, הפרוע והסוריאליסטי, היא אחת הסופרות המשפיעות ביותר על הספרות הישראלית של ימינו, ומהמעצבות המובהקות ביותר שלה. לפיכך, לדעתי אין ראוי ממנה לפרס ישראל לספרות".


1
גלילה רון-פדר-עמית. צילום: הוצאת מודן

הסופרת והמבקרת מאירה ברנע-גולדברג ממליצה על הסופרת גלילה רון-פדר-עמית:

"וידוי: אני בת 43 ועדין קוראת כל ספר חדש שגלילה רון-פדר-עמית כותבת.

לגלילה רון-פדר-עמית קריירה ספרותית עשירה ככותבת וכיוצרת, ותרומתה האדירה לספרות הילדים והנוער הישראלית באה לידי ביטוי באיכות כתיבתה ובנושאים המגוונים עליהם כתבה ועודנה כותבת בעקביות ובהתמדה.

לא במקרה נשארה כתיבתה של רון-פדר-עמית רלוונטית במשך עשורים. כתיבתה מתאפיינת בהבנה עמוקה של עולמם הרגשי, הרוחני והמעשי של ילדי ישראל. היא כותבת כאילו היא עצמה ילדה ועושה זאת בכישרון גדול ובאמינות רבה. היא מוצאת את דרכה לליבם ולנפשם של הילדים בכל דור וכותבת להם בשפתם. היא איננה חוששת לעסוק גם בנושאים שנויים במחלוקת ובכך היא נותנת ערך משמעותי לקוראים – אך מבלי להטיף להם. היא מצליחה לחבר דור אחרי דור לאהבת המולדת, להיסטוריה של עם ישראל ולערכי הציונות.

1
מאירה ברנע-גולדברג ממליצה על גלילה רון-פדר-עמית. צילום פרטי

קשה לדמיין את ספרות הילדים והנוער בישראל ללא ספריה של גלילה רון-פדר-עמית, ואם חושבים על זה, אני בכלל לא רוצה לדמיין דבר כזה".


1
דנה מודן. צילום: אוהד רומנו

התסריטאית והשחקנית דנה מודן ממליצה על הסופרת אורלי קסטל-בלום:

"אורלי קסטל-בלום, על התיאור הפנטסטי של המציאות, על זה שכל משפט אצלה הוא פסטיבל וכל ספר קרנבל ועל זה שזיהתה את המקום המכוער ביותר בעולם".


1
דודו בוסי. צילום: רמי זרנגר

הסופר דודו בוסי ממליץ על המשוררת אמירה הס:

"המשוררת הירושלמית המופלאה אמירה הס נעקרה בילדותה מארץ מולדתה, עיראק. היא ומשפחתה חיו בבגדד ברווחה כלכלית. בשיריה, שנכתבו ועדיין נכתבים בעברית עשירה ומלאת דימויים, מגוללת אמירה את סיפור חייה מפה ומשם. 'בכיתי על בגדד שלי שנחרבה במלחמת המפרץ', קוננה באחד הראיונות שנתנה לאחר הפלישה האמריקאית, ועוררה בי ובאחרים השראה ותפיסת מציאות שונה. מהמשפט הזה נולדה בי ההשראה לכתיבת הרומן 'אמא מתגעגעת למילים'. גם בחלוף השנים חיה אמירה את רגעי הקריעה, את השבר המשפחתי שבא בעקבותיו, ואת התאקלמותה הייחודית בארץ ישראל. על התהליכים שעברה ועל שירתה המשובחת ראויה לדעתי אמירה הס לפרס ישראל".

1
אמירה הס. מתוך הרשתות החברתיות באישורה של המצולמת

הסופרת ד"ר מגי אוצרי ממליצה על הסופרת אורלי קסטל-בלום:

"בעולם הגיוני אורלי קסטל-בלום הייתה רוקסטאר. אבל סופרות הן לא רוקסטאריות. והרבה פעמים, גם המעט שמגיע להן איכשהו נופל בין הכסאות, בשרשרת המזון המגדרית של פוליטיקת הספרות.  קסטל-בלום תמיד הייתה חצופה וחדשנית וחסרת פחד. כן, גם בספרים שלה, אבל גם באומץ שלה לדבר על מה שלסופרים, ובעיקר לסופרות, אסור לדבר עליו – שהוא כסף. כי הלוא אומנים צריכים לרעוב. אומנות היא לא עבודה. מאומנות לא אמורים להתפרנס. אומנות צריך לתת לכל דורש, עשיר ככל שיהיה, בלי לקבל שום תגמול.

הקו המחבר הזה, בין יוצרי ויוצרות אומנות לבין נשים בכלל, שאף פעם לא ירוויחו שכר ראוי, גם על מקצועות הצווארון הוורוד, וגם על עבודתן בכלל, יצר בדיבור של קסטל-בלום היבט פוליטי. קסטל-בלום דיברה על כסף, וקיבלה גם על הראש – כי הרי אסור לדבר על זה. והכי אסור לדבר על כסף לא בתיאוריה, לא כאיזו אמירה כללית על קפיטליזם, אלא פשוט להגיד – "אני לא סוגרת את החודש. אני". אז אני רוצה שהיא תזכה בפרס ישראל. לא רק כי מגיע לה. לא רק כי זה כבוד. אלא כי קראתי שמקבלים עם הפרס 75 אלף שקל. ואני רוצה שאורלי קסטל-בלום תקבל 75 אלף שקל".


1
אגי משעול. צילום: בר גורדון

הסופרת והעיתונאית ענת לב-אדלר ממליצה על המשוררת אגי משעול:

"50 שנים ועוד 20 ספרים עברו מאז פרסמה אגי משעול את ספר שיריה הראשון. מאז, משעול, מהמשוררות הבכירות הכותבות בעברית, ודאי המוכרת והאהובה שבהן, מאפשרת לכולנו להיכנס בנעלי בית בהיכל שירתה. היא מתירה לנו לשוטט לפני הכל בקומת הכניסה המופזת ורחבת הידיים, הנעדרת כל פומפוזיות או קישוטיות מיותרת, תוהים איך זה שאפשר להרגיש כל כך נינוחים במרחב שזה עתה עברנו את סיפו.

וגם כאשר נעלה או נרד במעלית הנפש אל עבר קומת המרתף עתירת הסודות – שכמובן קיימת בבניין שירתה – נבחין שחוליות השרשרת שנושאות אותה קושרות צחוק וכאב והשתוקקות ואהבות, ועונות שנה ומשברי גיל, ואדם ואדמה. כמו בכל ספרות טובה, כל מה שאישי הוא גם אוניברסלי, והטבע הוא גם הטבע האנושי, והחי הוא גם החיים עצמם. הכל הופך פשוט ונגיש ובהיר כמו אור השמש הרך שבגינת חייה הפורחת, שם תמתין לנו המשוררת שמציינת כבר 75 שנים, שמחה כמו ילדה שהדליקו בה את כל נרות ההולדת.

היא תחייך אלינו ושירתה תחייך, כשנסתופף לצידן על הספסל האדום או הירוק או הצהוב, וכמה קרוב שנהיה אצלן כך קרובים נהיה יותר לעצמנו, לאהבותינו, להיותנו אדם ואדמה משורשיהם ועד אמיריהם, על משובותיהם ועל בוריים, על עציהם ועל עצמיותם. כזה הוא כוח שירתה של משעול, שבהעדפתה את הפליאה על פני המבט היודע כל, מרחיבה היא כפליים את המרחק בין מחר ובין אתמול. משעול ממקמת אותנו בהווה הזה שכל כולו עשוי מעצמנו ומעצמו – וגורמת לנו פשוט להזדהות ולקרוא". 

1
ענת לב-אדלר. צילום: גל חרמוני

המשוררת שולמית אפפל ממליצה על המשוררת והמתרגמת דינה קטן בן-ציון ועל המשוררת והסופרת אסתר אטינגר:

דינה קטן בן-ציון, ילידת סראייבו, היא משוררת המעמידה את הגורל האישי והווית החיים על תהפוכותיהם  הדרמטיות במרכז שירתה. ולצד זאת היא גם מתרגמת רבת עשייה והישגים מן השפה הסרבו-קרואטית, שהעשירה את מדף הספרות בעברית בעשרות תרגומים ממיטב הספרות של יוגוסלביה לשעבר. כתיבתה של קטן בן-ציון העלתה ומעלה את המודעות לגורל יהודי הבלקן בתקופת השואה ולאחריה.

אסתר אטינגר כותבת שירה לירית שבמרכזה האני ומשפחתו, זו שהושמדה באירופה וזו שחיה ופועלת למען קיום של משמעות כאן ועכשיו. כתיבתה של אטינגר מאירה צדדים נסתרים בחברה הישראלית והיא גם מבקרת ספרותית אנינה".


1
רות אלמוג. צילום: משה מילנר, לע"מ

חוקרת הספרות וחברת מערכת "המוסך", ד"ר רתם פרגר וגנר, ממליצה על הסופרת רות אלמוג:

"יצירתה הסיפורית של רות אלמוג עוסקת בכל מה שאנושי ובעיקר בחיי ילדים ונשים, בסבכים של חיי משפחה וביחסים שבין חיי הפרט לנסיבות ההיסטוריות ה'גדולות'; הן בחיי היישוב בארץ ובחברה הישראלית והן בחברה היהודית לפזורותיה ובמגעיה עם החברה האירופית.  יצירותיה ניחנות בעברית צלולה ויפהפיה, בהדהודים ספרותיים ותרבותיים רחבי היקף ובזיקה עמוקה לטבע, לאומנות ולמעשה האומנות, ליופי ולאמת.  בשל כל אלה מן הראוי שינתן לה פרס ישראל, ויפה שעה אחת קודם".


1
דנה אולמרט. צילום: דפנה טלמון

חוקרת הספרות דנה אולמרט ממליצה על הסופרת והמשוררת לאה נאור:

"אני ממליצה על לאה נאור, שהיא מתרגמת וסופרת מחוננת של ספרות ילדים ושל תוכניות בטלוויזיה החינוכית. נאור יוצרת נפלאה של קלאסיקות לילדים, פזמונאית, משוררת ומתרגמת שיודעת לשחק עם השפה ולשמוח בה. הכתיבה שלה תמיד מלאת חיים, עשירה ובה בעת מדוברת ונגישה".


1
ישי שריד. צילום: יסמין שריד

הסופר ישי שריד ממליץ על הסופרות אורלי קסטל-בלום, סביון ליברכט וצרויה שלו:

"אורלי קסטל בלום, סביון ליברכט וצרויה שלו – שלושתן עולות מיד במחשבתי כראויות לפרס ישראל. כולן סופרות מעולות שחרשו תלמים עמוקים בשדה הספרות שלנו, ובמידה רבה שינו אותה – כל אחת בדרכה. הן יצרו לעצמן קהל קוראים גדול ונאמן, ופיארו את שם הספרות הישראלית בעולם. מדובר בבחירות טבעיות ומתבקשות ללא קשר לזיהוי המגדרי, שהלוואי שיהפוך להיות שקוף בשנים שיבואו".


הסופרת והמתרגמת מיכל בן-נפתלי ממליצה על המשוררת והמתרגמת הלית ישורון:

פרס ישראל לתרגום מגיע להלית ישורון.  מפעל התרגום שלה מקיף בעיקר את יצירותיהם של מרסל פרוסט וסמואל בקט. לבחירה במחברים המודרניסטיים האלה, על כל הדחיסות והעומק הקיומיים המגולמים בה משני עברי ההתמודדות עם משברי השפה והסובייקט של המודרנה, יש משקל מכריע. לא זו בלבד שתרגומיה נוגעים, בעקשנות ובחתימת סגנון מובהקת וחד-פעמית, בפצעים ובמצבי תלישות המזמנים תודעת קיום חריפה; אלא שיש בהם כדי לאפשר לקוראיה לחיות את החיים באופן מלא, להיות בזמן ולהשתחרר מהזמן, להתחכך בריק ולהיבלע בו, אבל גם להיגאל ממנו. הלית ישורון היא עבורי המתווכת בהא הידיעה של הרגישות המודרניסטית".


חוקר הספרות פרופ' יגאל שוורץ ממליץ על הסופרת רות אלמוג:

"רות אלמוג היא בעיניי הגברת הראשונה של הספרות הישראלית. ב-44 השנים האחרונות העמידה רות אלמוג קורפוס פרוזה מדהים בהיקפו, באיכותו ובחשיבותו ומאות רשימות ומסות על ספרים, ספרות, הגות ותרבות.

מאז 1967, השנה שבה התפרסם סיפורה הראשון, אלמוג פרסמה קבצים של סיפורים קצרים ונובלות. ביצירות הללו היא קנתה לה שם של מספרת ריאליסטית-לירית משובחת, המצליחה לעצב מצבים פסיכולוגים מורכבים, באמצעים מטונימיים ומטאפוריים עדינים ומשוכללים. כבר בקבצי הסיפורים הראשונים שלה מתבררת עמדתה כסופרת המזדהה עם דמויות חלשות ומודרות, בעיקר נשים וילדים. קשה לי לחשוב על סופר/ת ישראלי/ת אחר/ת שהמלחמה באלימות – שקורבנותיה אצלה מגלים לא פעם קורטוב של היקסמות ממנה – היא אג'נדה מרכזית כל כך במפעלו האמנותי. 

רות אלמוג היא סופרת הוגה. ספריה גדושים בעיסוק בסוגיות פילוסופיות. כך גם רשימות הביקורת והטורים האישיים שלה. מדובר ביוצרת משכילה מאוד, שכמעט כל דבר מעניין אותה, וכל מה שמעניין אותה זוכה מצדה למחקר רציני, שתוצאותיו ניכרות ברוחב העצום של המנעד התרבותי במכלול יצירתה".


הסופר ניר ברעם ממליץ על הסופרת לאה איני:

"לאה איני היא סופרת שבעיניי לא מפסיקה לאתגר את קוראיה. כל ספר שלה הוא עולם חדש ושונה מקודמו. ריאליזם, פנטזיה, ספק אוטוביוגרפיה, דיסטופיה – איני בכתיבתה הגועשת, הרותחת, מדלגת בין ז'אנרים, ארצות ועולמות, ובכל ספר נוגעת באימה, באהבה ובכאוס באופן אחר. איני היא סופרת אמיצה בעיניי, ספריה הם גם תמיד קרנבל מסחרר של שפה, דמויות ועלילות, ספרים שנוגעים גם בסוגיות פוליטיות וחברתיות וגם בסוגיות קיומיות, שנשארים בזיכרון ולא מרפים. הייתי מאושר לראותה זוכה בפרס ישראל".