ביקורת שירה | ערגה לאם ולאמת

"חוסר האונים והחתירה תחתיו כניסיון להגיע לשורשיו, הכאב שבהעדר אם – מצבי נפש אלה מקבלים דרך עיצוב סמנטי־מדעי־קוסמי זה תוקף כללי שאין למעלה ממנו." צביה ליטבסקי על "פֶּסע פֶּגע פֶּצע", ספר הביכורים של מיתר מורן

יעל יודקוביק, ללא כותרת, דיו על נייר, 2012

.

אני הים הגדול: עיון בספר "פֶּסע פֶּגע פֶּצע" מאת מיתר מורן

צביה ליטבסקי

.

שם ספר הביכורים של מיתר מורן, פֶסע פֶגע פֶצע, הוא מעין משחק גרפי־מוזיקלי, אולם מבט נוסף מגלה בו משמעות כפולה: הליכה, תקלה, פציעה כרצף בזמן ובמרחב, אך גם כסיטואציה בו־זמנית של מרכיבים אלה, כפי שנכתב במילותיה של מורן: "פֶּצַע פֶּגַע פֶּסַע / קְלוּעִים זֶה בָּזֶה / כְּחַלַּת מַלְכֹּדֶת דְּבַשׁ" (עמ' 25). ריבוי פניה של הכפילות הזאת – רצף ובו־זמניות – מופיע לאורך הספר כולו. הסבל המשתמע מצירוף זה מעלה בדעתי את המילה "הפציע" – בעיקר בצירוף השגור "השחר הפציע" – המצביעה על הפצע כעל מקור אפשרי של התחדשות. ואכן, התחדשות היא החוויה החותמת את הספר ויש בה נימה של תקווה.

אולם עד לנימה זו אנו מתוודעים לחוויה עמוקה מאוד של כאב, שאין ממנה, בחווייתי כקוראת, פתח מילוט כלשהו. כאילו פנים הנפש הולך ונדחס עם כל אמירה, ללא אפשרות של פורקן.

"לְתוֹךְ מַה תִּפְסַע / אִם תַּחְלִיט לִפְסֹעַ לְתוֹכִי" – שורה ראשונה זו בספר מעמידה נמען העומד על סף העצמי הפנימי של הדוברת, והיא מהווה הזמנה ואזהרה כאחד, שכן הנמען מתואר בהמשך השיר כ"עִיֵּי חֲרָבוֹת מוּסְוִים". עיים אלה, המורכבים בעיצובם מיסודות ראשוניים – אש, מים, מתכת, עץ ואבן – מצויים בערבוביית תוהו: "וְהָעֵצִים הַסְּתָוִיִים הַבּוֹעֲרִים / / לִבָּתָם חֲלוּדָה / וְעוֹנָתָם אֵינָהּ שַׁיֶּכֶת לְכָאן". המעבר בהמשך מלשון נוכח אל לשון מדברים, "אנחנו", מביאה עימה יסוד של שיח, גם אם "נְגַלֶּה שֶׁאֵין בָּנוּ יוֹתֵר / מִקֹּמֶץ מַצָּבֵי פְּזוּרָה." ("פסע"). "אני" מרוסק זה, על פנייתו ל"אתה" מרוסק, הוא הוא מקור היצירה.

את השיר השני אביא כאן בשלמותו תוך הזדהות אישית שלמה:

.

*

רָצִיתִי בְּאֱמֶת גְּדוֹלָה

שֶׁאֵינָהּ נִדְרֶשֶׁת לְמִלִּים

שֶׁתּוֹפֶסֶת אֶת הַמֶּרְחָב

וּמְמַלֵּאת אוֹתוֹ בִּידִיעָה

שֶׁגַּם אִם אֵין לָהּ קִירוֹת אוֹ צוּרָה

יֵשׁ לָהּ דְּפָנוֹת לְמִשְׁעַן הַגּוּף

לְעֵזֶר כְּנֶגֶד הַפַּחַד הַפָּרוּץ.

.

כאן נחשפת הערגה הראשונית אל הנעלם: האחד, האינסופי, האלוהי, מה שמעבר לחושים ולהכרה. שם מצויה האמת במרחב חסר קירות, כלומר, מֵעבר לכל מרחב הנתפס בראייה או בתודעה. שם בלבד מצוי הנכסף.

גם בשיר העוקב משתקפת הערגה אל הטֶרם זמן ומרחב, העומד כפוטנציאל בלבד:

.

הַשֵׁל מֵעַצְמְךָ

   אֶת כָּל שֶׁלֹּא בָּחַרְתָּ

      הוֹתֵר גַּלְעִין

         בְּטֶרֶם תִּהְיֶה אָדָם.

.54

העיצוב הגרפי משקף את השלת אותן שכבות של העצמי, שהמגע עם הזולת, זה הקרוי אהבה, הביא למותן. גלעין הטֶרם וההתחדשות שמור, כאמור, לשירים האחרונים בספר.

בהקשר זה ניתן להתבונן בשיר "חד קרן", אחד היפים בספר, המציג את ההחמצה המובנית בכל ניסיון לממש ערגה זו:

יֵשׁ לִפְעָמִים וְנִגְלֶה הַחַד־קֶרֶן / נוֹדֵד בִּצְפִיפוּת עֵץ פְּנִימִי / מְפַלֵּס דַּרְכּוֹ בִּי … קֶרֶן זוֹ, תִּהְיֶה לְשׁוֹפַר הַמִּזְדַּקֵּר בְּרֵאוֹתַי / לַכָּסוּף, לַגַּעֲגוּעַ … מַאְפֵּלְיָה / הַלּוֹחֶשֶׁת שְׁבָרִים וּתְקִיעות … / דְּהָרָה יְחִידָה מְנַשֶּׁבֶת אֵד / חַם שֶׁל עֶרְגָּה / וְהִיא מֵחָמְרֵי אָבָק־רַב־אַהֲבָה, אֲבֵלָה / לַיְּצוּר הַזֶּה  / הַנִכְחָד, בְּתוֹכִי // עוֹד בְּטֶרֶם נוֹלַד."

פנימיותה של הדוברת בשיר הריהי כרקמתו הדחוסה של גזע העץ, בד בבד עם העמדתה כיער עד. זהו המרחב שבו דוהר (לעד) יצור אגדי שכולו יופי ואצילות, ומקרנו היחידה בוקע קול הכמיהה. זאת, תוך הדהוד של טקס יום כיפור, שבו מתרחש ההיפוך אל המעבר משער הדין אל שער הרחמים. אלא שלקראת סוף השיר נוצר נתק בין החד־קרן לבין דהרתו. דהרת שום־איש היא, וייעודה – הנעדר, הנכחד בטרם נולד. צירוף פרדוקסלי זה קוטל באבחה אחת את מושג הזמן, ומעמיד את הבלתי־נתפס כנוכחות רבת עוצמה, כפי שמאפשרת רק לשון השירה.

בערגת יסוד קיומית זו מובנֶה הפגע הכרוך בפסע, מרווח של צעד שבין הדוברת לזולת אהוב. יסוד הפגיעה מצוי ב"חֹמֶר אָפֵל לֹא נֶחְשָֹף", החורג מן האחר.ת, "חֲרִיגָה כְּמוֹ יִלְלַת הַר – / גְּרוֹנִית וּצְרוּדָה / זָעָה תַּחַת שִׁדְרַת־הַמֻּכָּר" (עמ' 8). בשיר זה מופיע לראשונה הציר המטפורי המרכזי בספר: עיצוב חוויית הנפש ויחסי אני־זולת באמצעות מונחים השאובים מפיזיקת הקוונטים. מתוך ציר זה נובע בין היתר העיצוב הבלתי שגרתי של הספר – שינויי גופן, פירוק גרפי של מילים ושורות, צילומים, ועמודים שלמים בצבע כחול־סגול המעמידים טקסט כמו־מדעי, הגם שהוא פואטי במובהק.

החומר האפל המוזכר לעיל מופיע למשל גם בסיומו של השיר "מתוך הסדרה המתמטית 1": "חֹמֶר אָפֵל מְהַוֶּה שְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אֲחוּזִים מֵהַיְּקוּם = סֵמַנְטִיקָה שֶׁל מֶרְכַּז מָסָה לָחִיץ = תְּחוּשַׁת בֶּטֶן אֵינָהּ מְיַתֶּרֶת תַּצְפִּית = חֲתִירָה תַּחַת חֹסֶר הָאוֹנִים הָאֵינְסוֹפִי // הַ מִּ תְ פַּ שֵּׁ ט לְכָל הַכִּוּוּנִים בְּבַת אַחַת / לְשׁוּמָקוֹם אַף לֹא לְרֶגַע". שני הפסוקים האחרונים מעוצבים גרפית כקרניים המסתעפות מן ה"התפשטות" אל כיוונים מנוגדים, ויש בהם שינוי גופן.

באופן דומה מעוצב השיר "מתוך הסדרה המתמטית 2", והוא מסתיים כך:

.

= מַנְגָּנוֹן פְרַקְטָלִי נְטוּל מוֹצָא = אָבְדַן בְּסִיס הָאֵם וְקֶשֶׁר עַיִן =

אִלְּמוּת הָאֵימָה

הַהוֹלֶמֶת

תַּת־סוּגַת

מָוֶת

.

חוסר האונים והחתירה תחתיו כניסיון להגיע לשורשיו, הכאב שבהעדר אם – מצבי נפש אלה מקבלים דרך עיצוב סמנטי־מדעי־קוסמי זה תוקף כללי שאין למעלה ממנו. בכך, דומה, משתתפת הדוברת בשאיפה האנושית האוניברסלית אל האמת: "בַּחֲלוֹמוֹת אֲנִי יוֹדַעַת לְכַמֵּת עַצְמִי / בְּמִנּוּן עֵר וּבְמְנְיַן שְׁנוֹת אוֹר" (עמ' 10).

אלא שהפיזיקה המודרנית מערערת על כל הנחה של יש אובייקטיבי, על כל חוקיות רציונלית או תמונת מציאות מוסדרת, שעל פיהן ניתן לחזות מראש תופעות. אמת זו בדבר אי־אפשרותה של אמת, ודאותה של אי־הוודאות, הסתברות חלקית, סטטיסטית, כעקרון הידע האנושי, עומדות בניגוד מוחלט ל"אמת הגדולה" שבה ניתן להיאחז.

הווייתה הקיומית־נפשית של הדוברת, אם כן, משקפת את היעדרה המוכח־מדעית של משמעות באשר היא. "הַמְּשִׁיכָה הַנּוֹכְחִית הִיא מַהֲתָלָה", אומרת הדוברת באחד השירים הראשונים בספר, והמשיכה מתייחסת הן לזולת והן לחוק הגרביטציה של ניוטון, שאבד עליו הכלח. "עִם רֶדֶת עֶרֶב / אֶפְשֹׁט אֶת הָעוֹר הֶחָבוּל / … / לֵאמֹר / פֹּה אֵין מִגְדַלּוֹר // רַק עֹרֶף וְגָרוֹן וְיָד פְּתוּחָה." (עמ' 13). תחת העור החבול מצוי אפוא גוף מפורק. בצד השיר ניצב צילום יפהפה של זרקור, החסר הן את מקורו (המגדלור) והן את יעדו, ואורו אינו אלא העצמה של החושך.

הרחקה זו של "האמת" מכל השגה בשם המדע מאדירה למעשה את קיומה ומעמיקה את משמעותה, ככל שהדבר נשמע פרדוקסלי. וכפי שאמר איינשטיין בעצמו – "כל מי שעוסק ברצינות במדע משתכנע בקיומה של רוח המתגלה בחוקי היקום, רוח העולה בהרבה על רוחו של האדם." (בתוך נורמן לברכט, גאונות וחרדה: כיצד שינו היהודים את העולם, 1847–1947, כנרת זמורה דביר 2020; תרגמה ברוריה בן־ברוך; עמ' 224).

הזולת הפוגע הופך ברצף השירים ממושג מופשט לנמענת ממשית, אהובה או אחות, המתמקדת לבסוף בדמות האם, וליתר דיוק, בפצע העדרה כאם:

.

*

כָּל מִפְגָּשׁ אִתָּךְ – שִׁיבָה

לְבַיִת חַם, מֻכָּר

וְאִלּוּ אַתְּ

בִּשְׁהוּתֵךְ אִתִּי מַפְנִימָה

אֶת הָאַלְבֵּיתִי

וּבֵין הַבַּיִת וְהַחֲרִיקָה

תְּהוֹם גְּדוֹלָה

לִפֹּל בָּהּ

בְּהִלּוּךְ אִטִּי.

.

(עמ' 28; השורה האחרונה מעוצבת גרפית כנפילה.)

.

הערגה הראשונית לאם חוברת לערגה המטפיזית לאמת.

"אִם הָיִית יוֹשֶׁבֶת לְצִדִּי / הָיִיתִי מַתִּירָה לְאוֹרֵךְ לִפְלֹשׁ / אֵלַי לְאַט / כְּמוֹ הָיִיתִי כְּלִי נוֹשֵׁמְאוֹר" (עמ' 16). וביטוי מצמית לה, לערגה זו, מצוי בשיר המעלה תמונה של ולד טרם מותו, ללא כל אזכור של אם ולידה: "אֵין דָּבָר הַדּוֹמֶה לְזִכְרוֹן הַגּוּף / הָעֵירֹם / אֶת מִשְׁקָלוֹ הַמְּדֻיָּק / שֶׁל רֹאשׁ מֻכָּר / הַמֻּנָּח בְּחֵיקוֹ // אוֹ לְמִרְקַם שְֹפָתַיִם חַמּוֹת / שֶׁיֵּשׁ לְבַתֵּק / כְּשֶׁמַּכְחִילִים / בְּטֶרֶם עֵת." (עמ' 36). בעמוד העוקב, כהעצמה, מופיעה "מחווה לז'ורז' פרק", המורכבת מצירופי לשון קרועים זה מזה, כשהמילה "גוף" משמשת להם מעין ציר. ועוד: "אֲנִי בָּבוּאָתֵךְ הַמִּתְפַּלֶּשֶׁת // … // אַתְּ אֵינֵךְ דְּמוּת אִמִּי, אֶלָא צֶלַע / הַדּוֹקֶרֶת לְתוֹךְ שְׁרִירֵי יַלְדּוּת עִקְּשִׁים." (עמ' 66). ההתפרקות הקוסמית נוכחת ומשתקפת במערכת יחסים זו של אם־בת: "סְפִינַת הָרָצוֹן הַגְּדוֹלָה טָרְפָה אוֹתָנוּ … // אֲנִי עוֹדֶנִי שָׁטָה כִּרְפָאִים / מְנַוֶּטֶת בִּפְקָעוֹת נִפְרָמוֹת / קֶשֶׁר / קֶשֶׁר / לְשָׁעָה." (עמ' 49). וכמה כאב, המתקשר מטפורית למוטיב החוזר של הים, נוכח בשורות אלה: "כָּל הַדְּבָרִים הַמְּעַרְעֲרִים טוֹבְעִים בִּי / שֶׁהֲרֵי אֲנִי הַיָּם הַגָּדוֹל / הָאוֹסֵף בּוֹ מִשְׁקָעִים, חֶבְלֵי דֶּמַע" (עמ' 77).

לאחרונה נתקלתי בחוויה דומה בספר איוב של יוזף רוט (שטיבל, תרצ"ב; תרגם יצחק למדן), שבו המילה היחידה שהוגה ילד בעל מוגבלויות הייתה "אמא":

מילה יחידה זו של ולד־לא־יצלח זה היתה כגילוי, אדירה כרעם, חמה כאהבה, רבת־חסד כשמים, רחבה כאדמה, פוריה כשדה ומתוקה כפרי. … מלה זו, אשר עלתה בידו להוציא מפיו לאחר אֵלֶם כה איום, היתה במשך זמן רב מתכוונת לאכילה ולשתיה, לשינה ולאהבה, לעונג ולצער, לשמים ולארץ. (עמ' 24)

אימו, כך מסופר, "הבינה כל מלה שהיתה צפונה בזו היחידה."

בספרה של מורן מורגשת לעיתים נטייה מסוימת לתחכום יתר, הבולם את חוויית הקריאה. לשמחתי נטייה זו אינה דומיננטית. אביא לכך דוגמה אחת בלבד: "לֹא שִׁעַרְנוּ כִּי הָרָצוֹן הַמְּסֻחְרָר / הַמַּדְבִּיר מֶרְכְּבוֹת רוּחֵנוּ // יִכָּשֵׁל בְּשִׁכּוּךְ הַגְּזֵרָה / הַדְּלוּקָה בְּגוּפֵנוּ" (עמ' 27).  ריבוי הקישורים בין חלקי המשפט – מיליות הזיקה והיחס כי, ה…, ב… – מכביד על זרימתו של הטקסט, וגם הדחיסות הציורית (על אף המצלול היפה, המשני בחשיבותו בעיניי) – רצון, מרכבות רוח, גזרה דלוקה, סחרור, הדברה, כישלון, שיכוך – מחזקת תחושה זו.

השירים האחרונים בספר, כאמור בראשית הדברים, מעמידים בחירה קיומית ופואטית בעלת יסוד קתרטי. החומר האפל על הדהודיו נוצר בחובו זרע, שנביטתו תבוא בעיתה: "מִרְקַם הַקִּיּוּם מִתְקַמֵּט / תַּחַת מִשְׁבָּרִים וְגַלִּים / שֶׁל זִכְרוֹן־חֹמֶר רָגִישׁ // … // וַיִּשְׁתֹּק הַיָּם מֵעָלַי / וַיָּשׁוּבוּ עֳגָנִים לִמְקוֹמָם // מַשֶּׁהוּ מֵהַחֹסֶר־חֹמֶר שֶׁבִּי, הַמְּסֻכָּן / יְנַבֵּא עַצְמוֹ כְּמוּצָק, רַעֲנָן." (עמ' 83). הכאב והערגה אינם חדלים ולא יחדלו, אך בם עצמם חבויה האמת. הניסוח הכמו־מקראי "וַיִּשְׁתֹּק", "וַיָּשׁוּבוּ" מעניק לשורות אלה את אל־זמניותה של האמונה. והאוקסימורון המופלא הפותח את השיר שעימו אסיים מבטא הבנה עמוקה זו:

.

בשבח הזמן הנכון

בַּזְּמַן הַנָּכוֹן פִּתְחֵי הַמִּלּוּט יוֹבִילוּ פְּנִימָה

וְלֹא יִהְיֶה צֹרֶךְ לַחֲמֹק דַּרְכָּם

עִם שֹׁךְ הַמְּנוּסָה

אֹפֶק הַתְּמוּתָה יֶחֱדַל מִלִּפֹּל עַל צַוָּארֵנוּ

לְהַזְכִּיר שֶׁאַנֲחְנוּ בְּנוֹתָיו.

נִפְשֹׁט שְֹמִיכַת חֵרוּם

גְּלִימַת הֵעָלְמוּת כְּסוּפָה

גַּרְמֵי הַשָּׁמַיִם יִתְיַשְּׁרוּ עַל פִּי חֹק

כֵּלִים שְׁלוּבִים, כְּמוֹ סַף הַמַּיִם וְהַיַּמּוֹת

וְנִסְלַח לַמַּחֲזוֹרִיּוּת, לְלִקּוּיֵי הַמְּאוֹרוֹת

לְאַגְּנֵי הִקָּווּת הַתִּקְווֹת

נֵדַע הַאֲבָקָה

תִּשְׁלֹבֶת סְמוּקָה שֶׁל פְּתָחִים נוֹשְׁמִים

נַשְׁלִים עִם טֶבַע הַדְּבָרִים

הַמִּתְעַבְּדִים מֵאֲלֵיהֶם

וּמַתְמִידִים בִּתְנוּדָתָם הַפְּשׁוּטָה

הָאַלְמוֹתִית.

.

(עמ' 88)

.

צביה ליטבסקי, משוררת ומסאית. לימדה ספרות במכללת דוד ילין. פרסמה שני ספרי מסות: "הכֹל מלא אלים" (רסלינג, 2013), ו"מגופו של עולם" (כרמל, 2019). ספר שיריה השמיני, "עין הדומיה", ראה אור בהוצאת כרמל ב־2021. מבקרת ספרות במוסך.

.

מיתר מורן, "פֶּסע פֶּגע פֶּצע", עירובין, 2022.

.

.

» במדור ביקורת שירה בגיליון הקודם של המוסך: מיכל זכריה על ״המוח רחב משמַים״, קובץ שירי אמילי דיקנסון בתרגום שמעון זנדבנק

 

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

רעד קולך | להיות המזל המזדמן

הזמר הפיני יוּהָה לִינְדְגְרֵן מבצע את שירו של רמי סערי, בתרגום אַנָּה לוּנְטִינֶן

מיכל ביבר, אלביס על הכורסה בסטודיו־בית, שמן על בד, 84X63 ס"מ, 2016

.

44 שנה לאחר שהמשורר והמתרגם רמי סערי החל ללמוד פינית, שירו ״להיות המזל המזדמן״ תורגם לפינית בידי אַנָּה לוּנְטִינֶן (Anna Luntinen) והולחן בידי קָארִי מָקִירַנְטָה (Kari Mäkiranta).

המתרגמת היא שקוראת את השורות בעברית בפתח השיר, ואת הגרסה הפינית מבצע הזמר הפיני יוּהָה לִינְדְגְרֵן (Juha Lindgren).

האזינו לשיר:

.להאזנה לשיר

.

להיות המזל המזדמן / רמי סערי

לַעֲבֹר בַּמְּקוֹמוֹת שֶׁאֵין בָּהֶם
בְּדִיּוּק כְּפִי שֶׁעָבַרְתָּ
כְּדֵי לָתֵת לַכְּלַבְלָב הַמְדֻבְלל
מִגֶּשֶׁם –
טוֹרְטוּגֵרוֹ, קוֹסְטָה רִיקָה –
כִּמְעַט מַחֲצִית מֵאֲרוּחַת הַבֹּקֶר,
אֶת כָּל הַחֲבִיתָה.

לְפַצּוֹת שְׁנֵי כַּלְבֵי רְחוֹב
בְּתַחֲנַת הָרַכֶּבֶת שֶׁל טִירָנָה:
רֶבַע עוֹף שֶׁהָיָה אֵי־אָז תַּרְנְגֹלֶת
וְעוֹד רֶבַע עוֹף
וְעוֹד קְצָת.

לְשׂוֹחֵחַ שִׂיחוֹת נֶפֶשׁ אֲרֻכּוֹת
עִם שְׁנַיִם מֵאוֹבְדֵי הַדֶּרֶךְ:
עִם מִי שֶׁרָצָה לְהִצְטָרֵף
לְלִגְיוֹן הַזָּרִים וּוִתֵּר,
וְעִם הַפְּסִיכוֹלוֹגִית הַמְעֻרְעֶרֶת
שֶׁרָצְתָה רַק הַכֹּל
קְצָת יוֹתֵר מִקְּצָת.

לָתֵת לַגְּבָרִים קְצָת יוֹתֵר מֵהַכֹּל,
לְאֵינְסְפוֹר כְּבוּיֵי הָעֵינַיִם,
גַּם לָהֶם בְּבּוּאֵנוֹס אַיְרֶס
שֶׁרוֹצִים הַכֹּל וְלֹא כְלוּם.

לַחֲזֹר תָּמִיד לַכַּלְבָּה, לַכַּלְבָּה,
לְטַיְגָה וּלְלִילִיקָה, לִשְׁתֵּי
צְמֵאוֹת הָאַהֲבָה בְּאָתוּנָה וּבִירוּשָׁלַיִם:
לִנְדֹּד בַּחוּץ וּבִפְנִים בְּלִי סוֹף,
בְּלִי סוֹף וְעַד הַסּוֹף
לְהַשְׁאִיר מֵאָחוֹר
חַיּוֹת מְרֻצּוֹת,
שֹׁבֶל אֹשֶׁר מִזְדַּמֵּן.

.

(השיר ראה אור בקובץ מבוא לבלשנות מינית, כרמל, 2013)

.

» במדור "רעד קולך" בגיליון קודם של המוסך: שילה פרבר בשירהּ של אנה הרמן, "הילקוט האדום"

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

כשהאצ"ל החליט להיות השופט, המושבעים וגם התליין

קדיה וליאון הוצאו להורג על ידי האצ"ל, ששפט אותם למוות באמצעות בית דין שדה חסוי | השניים נידונו למוות על ידי גוף שהכשיר את עצמו לכך, ללא ביקורת או שקיפות, באשמת בגידה לכאורה | התעמקות בפרטי המקרים מגלה הליך אלים ושנוי במחלוקת, בו הרשו לעצמם ארגונים צבאיים להוציא להורג אנשים ללא הוכחות חותכות | חזרה לימים אפלים בתקופה שלפני הקמת המדינה

כרוז אצ"ל על הוצאות להורג של מלשינים. רשומה זו היא חלק מפרויקט רשת ארכיוני ישראל (רא"י) וזמינה במסגרת שיתוף פעולה בין Etzel Collection. אוסף אצ"ל. משרד ירושלים ומורשת והספרייה הלאומית של ישראל

בוקר אחד בחודש מרץ, 1947, התעוררו תושבי פלשתינה-א"י וגילו כי "בית הדין של הארגון הצבאי הלאומי" הפיץ ברחובות הודעה חדשה מטעמו, המבשרת על הוצאה כפולה להורג שביצעו אנשי האצ"ל. הימים היו טרופים והתאפיינו במאבק גדול של היישוב היהודי בבריטים ששלטו בארץ, וניסו למנוע הגירה ועליית יהודים לארץ. ארגוני ה"פורשים" – האצ"ל והלח"י – ראו בבריטים את אויבם הגדול ביותר, וכל מי שנחשד בשיתוף פעולה איתם – הפך בעיניהם לאויב פוטנציאלי, גם אם היה יהודי בעצמו. כך הודיע הכרוז שהופץ באותו הבוקר כי שני יהודים – קדיה (או כדיה) מזרחי מרחובות וליאון משיח מפתח תקווה – הוצאו להורג באשמת הלשנה לבריטים. עוד שני שמות בתוך רשימה ארוכה, אולם בחינה מעמיקה של המודעה מגלה סיפור שעשוי ללמד על התופעה כולה.

כרוז אצ"ל על הוצאתם להורג של קדיה מזרחי וליאון משיח. רשומה זו היא חלק מפרויקט רשת ארכיוני ישראל (רא"י) וזמינה במסגרת שיתוף פעולה בין Etzel Collection. אוסף אצ"ל, משרד ירושלים ומורשת והספרייה הלאומית של ישראל

ההוצאות להורג בתוך היישוב היהודי לא היו בגדר תופעה חדשה. החל מהרצח הפוליטי הראשון בארץ – ההתנקשות ביעקב די-האן – ועד להקמת המדינה, עשרות יהודים נדונו למוות על ידי הארגונים השונים, באשמת בגידה, שיתוף פעולה עם הערבים או עם הבריטים, ומסירת ידיעות. לעתים נוטים לייחס את התופעה רק ללח"י ולאצ"ל, מתוך מחשבה שהקו הקיצוני יותר שהוביל אותם אפשר להם לבצע גם מעשים אלימים כאלה, אולם למעשה גם בארגון "ההגנה" התנקשו לא פעם ביהודים מסיבות דומות. ההבדל היה שבעוד "ההגנה" הצניעו את הפעולות וביצעו את ההוצאות להורג "בשקט", באצ"ל ובלח"י בחרו לפרסם את המעשים בראש חוצות. לאורך שנות ה-40 ברובן, חלקן הארי של ההוצאות להורג של יהודים באשמות אלה ואחרות כן בוצע על ידי האצ"ל והלח"י, שכן באותן שנים ניסו ב"ההגנה" לשמור על קו של שיתוף פעולה עם הבריטים נוכח מלחמת העולם השנייה ושואת יהודי אירופה.

חברי האצ"ל מפטרלים בגבול יפו. 1948. צילום: בוריס כרמי. אוסף מיתר, האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

הכרוז שהופץ בשלהי חודש אדר תש"ז נפתח בתיאור אשמתה של קדיה מזרחי: "פרוצה מושחתת עד היסוד, בוגדת בעמה, משרתת האוייב, מלשינה מקצועית שהסגירה בידי הבולשת הבריטית אזרחים עבריים – ואף את בנה". בהמשך מתואר כי ראיות חותכות הוצגו בפני בית הדין שכונס – לא ידוע מי היו החברים בו – ולבסוף היא הוצאה להורג אחרי שהוזהרה. קדיה נולדה בארץ למשפחה שעלתה מתימן, וגורלה נגזר עת הייתה צעירה לימים ונישאה בנישואי קונדס לבחור שלא היה מקובל על משפחתה. הקשר בוטל, אולם מיום זה הפכה למוקצית. לימים חותנה עם אברהם שריקי (ששמו עוברת ל"מזרחי"), ניהלה את משק הבית וגם עבדה בבתי משפחות אמידות באזור. נולדו להם חמישה ילדים. בשנת 1945, בצעד חריג ופורץ דרך, ביקשה קדיה להתגרש מבעלה והגישה תביעה לבית הדין הרבני. לאחר מאבק השיגה הסכם גט, ואף קיבלה מגרש של דונם ומאתיים מטר באזור מרמורק.

לאחר הגירושין אימצה קדיה סגנון חיים שלא מצא חן בעיני אף אחד, מלבדה. היא חיה בגפה, וגרושה גידל את הילדים כדי לא לשלם מזונות. היא אהבה להתלבש יפה, לרקוד, לשבת בבתי קפה ולעשן סיגריות, וכשהנהגת היישוב גייסה נשים שינעימו את זמנם של החיילים הבריטיים שהגיעו לארץ ויסבירו להם פנים – כדי לחברם למטרה הציונית – קדיה התגייסה אף היא. יש לציין שהן לא גויסו על מנת לקיים יחסי מין עם החיילים. רבים בארץ ישראל ראו זאת כבעיה חמורה. המוסדות הלאומיים רצו שהבנות ירקדו עם החיילים הזרים, יארחו אותם ויעבדו בתעמולה והסברה למען היישוב. אחרים, מנגד, חששו מהתבוללות. "הוועד לשמירה על כבוד בת ישראל" הוקם כדי להילחם ב"נגע". בשלב מסוים גויסה קדיה לעבוד בסניף המקומי של המשטרה הבריטית. היא החלה בעבודות תחזוקה ונקיון, התקדמה למתורגמנית ערבית – אנגלית, ולבסוף קיבלה תפקיד של שוטרת / סוהרת שעבדה מול נשים מקומיות. לאנשי האצ"ל, שעקבו אחריה ואחרי נשים אחרות בחשדנות שמא הן מוסרות פרטים לבריטים – התייחסה בביטול. לפי גרסאות שונות, לילה אחד, לאחר התקפת האצ"ל על שדה התעופה בקסטינה, ביקשו הלוחמים שחזרו מהפעולה להיכנס לביתה, לנוח ולהחליף בגדים. קדיה הותירה אותם מחוץ לדלת. למעשה זה היו השלכות קשות.

ידיעה שהתפרסמה בעיתון "הבקר", 10 במרץ, 1947

כאישה באותה התקופה, הייתה קדיה מלכתחילה במעמד נמוך בחברה. התנהגותה המוחצנת, ההתרועעות שלה עם הבריטים, העובדה שבחרה לחיות בגפה ולא טרחה לתת דין וחשבון אודות גברים איתם התרועעה, הגירושין וכן הלאה, הפכו אותה למטרה קלה. היא סבלה מהטרדות שונות, החל מרעולי פנים שניסו לפרוץ, דרך שמועות זדוניות שהופצו, ולבסוף, כאשר הטילו הבריטים "מצב צבאי" על הארץ במרץ 1947 – הואשמה קדיה במסירת מידע, כולל שמות לוחמים עבריים, והלשנה. לשון המודעה אודות הוצאתה להורג מדגימה היטב את דעותיהם של אנשי האצ"ל על אורח החיים שבחרה, וניכר כי זה היה חלק ממערכת השיקולים שלהם. לאחר שספגה מספר איומים הגיעה קדיה למשטרה הבריטית וביקשה עזרה, אולם נענתה בביטול. לבסוף לילה אחד פרצו לביתה אנשי אצ"ל רעולי פנים חמושים, וירו בה במיטתה שמונה פעמים. היא הייתה בת 42 כשהלכה לעולמה. על קברה כתבו ילדיה: "נרצחה משנאת חינם ועלילת שוא".

ליאון משיח, שהוצא להורג בסמיכות לקדיה מזרחי, היה מקרה קצת שונה, אך סופו היה דומה. משיח היה בן 29 במותו, יליד בולגריה, חייל משוחרר וגרוש טרי. גם הוא הואשם באותה הלשון: "בוגד בעמו ומלשין". בית הדין של הארגון הצבאי הלאומי בחר לפרסם כי ליאון משיח הודה במעשיו ואף חתם על מסמך המוכיח אשמה זו: "אני, החתום מטה, מצהיר בזה מתוך רצוני החופשי כי היה לי קשר עם סרג' הבולשת בפתח תקוה, מק לקלן. מסרתי לידיעתו שני מקומות התאמנות, האחד בבית הכנסת ליד טחנת הקמח (…) והאחד בגן ילדים במחנה יהודה (…) ערכתי תכנית לתפיסת מתאמנים בנשק (…)". למטה חתם את שמו, תאריך התצהיר, שנת הלידה שלו ופרטים נוספים. התצהיר כמובן לא פורסם עם המודעה, ונמצא לאחר שנים רבות בארכיונים שונים. לאחר שהודה באשמה, ביקש משיח להתאבד בתור "מוצא של כבוד" וכדי לשמור על שם בנו; הוא סורב, אולם לפי המודעה, בארגון הצבאי הלאומי הבטיחו לו ש"חרפת האב הבוגד לא תפול על ראש הבן, שיגדל ויהיה לבן נאמן לארצו ולמולדתו". בידיעה שפורסמה בעיתון לאחר הרצח, נכתב כי גופתו נמצאה קשורת עיניים, לאחר כי "רווחה שמועה שהוא עסק במסירת ידיעות למשטרה".

"הודאתו" של ליאון משיח. רשומה זו היא חלק מפרויקט רשת ארכיוני ישראל (רא"י) וזמינה במסגרת שיתוף פעולה בין Etzel Collection. אוסף אצ"ל, משרד ירושלים ומורשת והספרייה הלאומית של ישראל

אין לדעת תחת אילו תנאים הושגה "הודאתו" של ליאון משיח, וכמה היה לו סיכוי להוכיח את חפותו בכלל. יתכן שהודאה זו הוצאה ממנו תחת איומים על-מנת "להכשיר" את ההוצאה להורג, ויתכן כי באמת עסק במסירת ידיעות ובחר להתוודות על כך. הלשון המדויקת בה נקט – שני מיקומים מדויקים, שמו של הקצין עמו עמד בקשר, ומה תכננו לעשות – יכולה להעיד על אותנטיות, אך באותה צורה יכולה להתפרש כמילים שהוכתבו לו. האופן בו מתוארים האירועים – בין היתר המילים "בית הדין דחה את הבקשה" – יוצר תמונה לפיה לכאורה התנהל הליך מסודר; אולם באותה מידה יכול להיות שהכל קרה בן רגע, וההליך המסודר היה שיחה קצרה לפני הוצאה להורג. מעניין לראות שבמקרה זה בו מוצא גבר להורג כן הוצגה "ראייה" בדמות ההודאה, על אף שהיה בעברו חייל בריטי, בעוד שבהוצאה להורג של קדיה מזרחי לא הוצגו ראיות מלבד "אורח חייה", שלא היה בינו לבין המעשים בהם הואשמה קשר של ממש. בעיתון "הצפה" פורסמה כאמור ידיעה קצרה על ההוצאה להורג של משיח, והכותרת כינתה את המעשה "רצח", אף שהידיעה עצמה לא ביקרה את המעשה. הוא הובא לקבורה בפתח תקווה, ועד היום נותר "תיק ליאון משיח" חסוי ושמור בכספת בארכיון ז'בוטנסקי.

התיק החסוי. ארכיון מכון ז'בוטינסקי

המודעה שפרסם האצ"ל מסתיימת בסעיף שלישי, כללי, המהווה אזהרה ואיום עתידיים כלפי כל מי שישתף פעולה עם הבריטים וימסור להם מידע – כי גורלו יהיה דומה. שיטת הפעולה הפומבית של ארגוני הפורשים הביאה עליהם ביקורת ציבורית רחבה מתוך הישוב היהודי, בעוד ש"ההגנה" הצליחו באופן יחסי להתחמק מכך כי הסתירו את הרציחות שביצעו. בירושלים הוקם גוף בשם "ליגת לא תרצח", שניסה להילחם בפעולות אלימות שכוונו לעבר ערבים ויהודים כאחד. הפורשים כונו "טרוריסטים" בכרוזים רבים שהופצו בארץ. לאחר רצח קדיה מזרחי הופץ כרוז הנושא גם את שמה. "ליגת לא תרצח" העלתה לדיון הציבורי את שאלת הלגיטימיות של בתי הדין שהקימו ארגוני הפורשים, וקראה בפומבי נגד החלטותיהם. "מי הוא בית הדין? (…) מה שמם כי נדע?". רצח נשים זעזע את היישוב במיוחד. בכרוז אחר קראו "הושיטו לנו יד, הצטרפו אלינו ויחד (…) נבער את נגע הטרור מקירבנו". למרות המחאה הציבורית, הרציחות המשיכו, ממש עד לפריצת המלחמה.

כרזה של ליגה "לא תרצח". מכון ז'בוטינסקי, 1947

הבעייתיות העיקרית בהוצאות להורג, מלבד האלימות והבחירה בדרך המוות בתור פתרון, היא שעד היום אין לדעת מה באמת עשו ה"אשמים". גם אם לא דנים בשאלה החשובה האם מגיע למשתפי פעולה למות בשל כך, החשאיות בה התנהלו הארגונים לא מותירה אפשרות לבחון את מעשיהם בצורה ביקורתית. האם קדיה מזרחי הוצאה להורג כי באמת הלשינה לבריטים, או שמא שמועות ועלילות שווא, לצד אורח חייה ויד קלה על ההדק, הביאו למותה? האם ליאון משיח התוודה על מעשיו באמת, או שמא הודאתו הושגה תחת איומים על מנת להצדיק את הוצאתו להורג? לא נוכל לדעת, מאחר ו"בית הדין של הארגון הצבאי הלאומי" התנהל בצורה של משפט שדה. הליך סדור של משפט, הגנה, קטגור וסנגור, לא היה מנת חלקם של הנרצחים, ועד היום איש לא נתן על כך את הדין. עם הקמת מדינת ישראל המשיך נוהג זה פעם אחת בלבד: הוצאתו להורג של הקצין מאיר טוביאנסקי, שנרצח על לא עוול בכפו בידי בית דין שדה שהוקם על ידי יוצאי "ההגנה". פרשה זו נחקרה לעומק, ונותר לקוות שמדינת ישראל למדה את הלקח.

כ"ט בנובמבר: נתן אלתרמן נערך לגרוע מכל

"יַעַן רוּחַ הֶחָג הַנּוֹרָא/ הִכְּתָה בַּיְהוּדִים כְּיָם": בשיר המצמרר "ויהי ערב" חוזה המשורר את הפורענות העתידה לבוא בעקבות החלטת האו"ם הדרמטית

מלחמת העצמאות. נדב מן, ביתמונה. מאוסף קיבוץ נגבה. האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

ב29 בנובמבר 1947 נפלה ההכרעה בעצרת האומות המאוחדות על תום המנדט הבריטי בארץ ישראל וחלוקתה של הארץ לשתי מדינות, החלטה שהיוותה מרכיב מרכזי בלגיטימציה הבינלאומית, שאִפשרה את הקמתה של מדינת ישראל. החודשִים שקדמו להצבעה היו רווי מתח. לצד גילויי השמחה הספונטניים שרר ביישוב חשש, כי לאחר ההחלטה יפרצו הערבים במהומות שעלולות להתפתח למלחמה עקובה מדם. שרר חשש כבד, כי במקרה שיישובים וצירי דרך יותקפו ינותקו ישובים מבודדים משכניהם, ובפרט התעורר החשש באשר לירושלים ובנותיה ויישובי הנגב. כבר למחרת החלטת האו"ם פרצו הקרבות: שישה נוסעים בשני אוטובוסים נהרגו במארב סמוך ליישוב נחלים של ימינו, ובאותו יום נהרג יהודי ביפו. בכך נפתחה למעשה מלחמת גרילה שהיישוב היהודי אולץ לנהלה חמישה חודשים ברציפות כנגד כנופיות הערבים הפלשתינאים, שאליהם נוספו משלהי ינואר 1948 יחידות של מתנדבים ערביים נוספים. האווירה ששררה ביישוב הייתה קשה. המצב הביטחוני הלך והחמיר, ומידי יום דיווחו העיתונים על הרוגים ופצועים. השמחה והחגיגיות שליוו את החלטת האו"ם התחלפו בדאגה ובחששות מפני שלביה הבאים של המלחמה.

עיתון "דבר" מבשר על ההחלטה הדרמטית

למרבה הפליאה, דווקא בתקופה רגישה זו השירים שפירסם אלתרמן ב'טור השביעי' היו מאכזבים, ובעלי אופי פוליטי מוצהר, כיוון שהתמקדו בהבעת עמדה פוליטית כנגד האצ"ל והלח"י, שהתנגדו לבן גוריון ולא צייתו למנהיגותו. בימים שלפני ההצבעה בעצרת האו"ם היה מקום לצפות כי טורי השיר יבקשו לעודד ולחזק, אך למרבה האכזבה, ביום שישי ה-28 בנובמבר, יום לפני ההצבעה באו"ם – לא פורסם הטור השביעי כלל. תגובתו של אלתרמן להצבעה הגורלית באו"ם הופיעה רק שבוע לאחר מכן, בשירו 'וַיְהִי עֶרֶב', שפורסם ב-5 בדצמבר 1947.

מכותרת השיר מהדהדת התבנית המקראית "ויהי ערב ויהי בקר", שמקורה בסיפור בריאת העולם. אך בניגוד למקור המקראי, התמקדותו של אלתרמן בַּעֶרֶב בלבד מנכיחה את אפשרות קיומה של פורענות עתידית, ללא הבטחה כי הבוקר שלמחרת טומן בחובו נחמה. 'ויהי ערב', כמו בשיר 'מגש הכסף' שפורסם אחריו, נפתח בשלוש נקודות, עדות לפרק זמן שהתרחש, שהטקסט מדלג עליו אך בו-בזמן גם מתייחס לעובדה שהתקיים. את מקום ההתייחסות לזמן העכשווי תופסת גיחה אל העתיד, אל הימים בהם עתידה לקום המדינה:

… וְאַנְשֵׁי מְדִינַת הַיְּהוּדִים

אָז מָחוּ מִלֶּחְיָם בְּשַׁרְווּל

אֶת דִּמְעַת הַשִּׂמְחָה אֵין-עֵדִים,

וַיּוֹדוּ לֶאלֹהֵי הַגְּמוּל.

וַיְּבָרְכוּ אִישׁ-אָחִיו בִּדְבָרִים מְעַטִּים…

וַיִּפְנוּ אֶל עֶמְדוֹת הַגְּבוּל.

 

הטון שבו בחר אלתרמן מאופק ועצור ואיננו הולם את גודל המעמד ההיסטורי. לא נשמעים כאן הדי ההתלהבות והשמחה הספונטנית, שאפיינו את היישוב עם היוודע תוצאות ההצבעה בעצרת האו"ם. הצירוף דמעת-השמחה, מבטא אמנם את ההתרגשות הפנימית, אך יותר מכך הוא מדגיש את קיומה של מציאות מסוכסכת, שעצב ושמחה מתערבבים בה. מחיית הדמעה בשרוול, מבטאת באופן מטונימי את החנקתה של השמחה עד כדי ביטולה. במקומה נרקמת אווירה רוויית מתח וקוצר רוח מפני העתיד, מפני הצפוי להתרחש מעבר לעמדות הגבול. תחושות הסכנה והפורענות המתקרבת מתעצמות בבתים הבאים:

וַיְהִי עֶרֶב, וְשׁוּב כְּמִתְמוֹל

עֵין יָרֵחַ עָמְדָה צוֹפָה,

וְחִיְּכָה אַלְבִּיוֹן בְּלִי קוֹל,

וְעֲרָב סַכִּינָה שָׁלְפָה…

וְהַכֹּל כְּמֵאָז… אַךְ שׁוֹנֶה כֹּה הַכֹּל…

יַעַן רוּחַ גְּדוֹלָה חָלְפָה.

 

בתחילת דצמבר 1947 חזה אלתרמן בביטחון מלא, כיצד ערב שולפת את סכינה, ואלביון – כינוי הגנאי שהוצמד לשלטון הבריטי – משתפת עמה פעולה מתוך שמחה לאיד. לטיבה של אותה "רוח גדולה שחלפה", הוא מתייחס בבית השלישי של השיר:

יַעַן רוּחַ הֶחָג הַנּוֹרָא

הִכְּתָה בַּיְהוּדִים כְּיָם,

וְהֻטְלָה אֶל חֵיקָם הַבְּשׂוֹרָה

כְּגוּף יֶלֶד יוּלָד וָחָם

וְהַכֹּל כְּמִתְּמוֹל… אֲבָל עֶרֶשׂ צְחוֹרָה

הוּקְמָה בִּלְבָבוֹ שֶׁל עָם.

 

הצירוף האוקסימורוני – "רוח החג הנורא" מבטא אמנם את ייחודו החגיגי של הזמן, אך באותה עת מעצים את האימה מפני פורענות עתידית. פורענות זו מקבלת ביטוי נוסף בתיאור "הִכְּתָה בַּיְהוּדִים כְּיָם" – הרומז למכות שנניחתו על היהודים דווקא בים, שפרשנותן האקטואלית נקשרת לגירושן של אוניות המעפילים, פליטי שואת אירופה, על ידי הבריטים. אווירת הפחד מפני פורענות מקבלת ביטוי מועצם עוד יותר בבית החותם:

 

וּבִקְפֹץ הַשְּׂרֵפוֹת עַל גַּג

לְאַַיֵּם וּלְהַפִּיל מָגוֹר,

הֵן נוֹסְפוּ אֶל נֵרוֹ שֶׁל חַג

בְּבֵיתוֹ הֶעָנִי שֶׁל דּוֹר,

וַיּוּאַר בְּמִצְחוֹ – שִׁבְעָתַיִם – הַתָּג,

שֶׁחָרַת לוֹ: חַיִּים וּדְרוֹר.

'ויהי ערב' התפרסם ב'דבר' יומיים לפני חנוכה. עובדה זו נרמזת בטקסט בצירוף "נרו של חג". ניתן היה לצפות, כי על רקע סמיכות הזמנים יגייס אלתרמן למאבק העכשווי להשגת עצמאות מדינית את מאבקם של החשמונאים ואת רוח הגבורה שפיעמה בהם, מתוך אמונה פנימית, כי המעטים יכולים לגבור על הרבים, אם רוחם עזה ואמונתם איתנה. אלא ש"נרו של החג" איננו מסמל בשיר את רוח גבורתם של המעטים מול הרבים או את מאבקם להשגתה של עצמאות מדינית, אלא מצטרף לַ"שרפות על הגג", ולתחושות האיום הקיומי המטילות על היישוב מורא. נראה כי באופן מודע נמנע אלתרמן מלבטא את גודל הזמן ואת חגיגיותו. יותר מכך, אלתרמן, שבדרך כלל רתם את שירי הטור כדי לעודד ולחזק את העם בשעותיו הקשות (בפרט בעת מלחמת העולם השנייה ובעת קשיי העלייה הבלתי לגאלית), לא רק שאיננו מפיח בשירו תקווה ואמונה, אלא ממש משבית שמחה, ונוסֵך תחושה של אִיום וחרדה קיומית מפני אסון קרב.

מלחמת העצמאות בנגב משה דיין (משמאל) ונתן אלתרמן. נדב מן, ביתמונה. מאוסף שמואל דיין. מקור האוסף: זהר בצר. האוסף הלאומי לתצלומים על שם משפחת פריצקר, הספרייה הלאומית

מדוע אלתרמן לא נתן ביטוי לתחושת ההתרגשות והשמחה הספונטנית של ההמונים שיצאו לרקוד ברחובות כשנודעו תוצאות ההצבעה באו"ם, חרף חששותיהם מפני עימות עתידי? מדוע תיאר את הרגע ההיסטורי המשמעותי והמיוחד באמצעות שיר שעיקרו ביטוי של פחד מפני המחיר הכבד שמהומות הדמים עתידות לגבות, פחד משתֵק ומשתלט שאיננו מותיר מקום לשמחה ולהתעלות רוח? מרדכי נאור, בספרו 'הטור השמיני' העלה את האפשרות כי אלתרמן היה נתון בסערת נפש גדולה בשל מהומות הדמים, שבתוך ימים הפכו למלחמה של ממש. האלימות הערבית כלפי היישוב היהודי גברה מיום ליום, וכאמור בפרק זמן של שבועיים וחצי, מיום פרסומו של 'ויהי ערב' ועד לפרסום הטור 'מגש הכסף' – נהרגו 120 יהודים. 'ויהי ערב' הפך אפוא לנבואת פורענות שהתגשמה. אמנם השיר נכתב מתוך גיחה אל העתיד, אך המציאות הקשה הפכה את החשש מפני התממשותו של "רוח החג הנורא" להווה מתמשך.

בתחילת 1948 הופיע כינוס ראשון של מבחר משירי 'הטור השביעי', שבצדם הוסיף אלתרמן כותרת מִשנה – 'שירי העת והעיתון'. השירים לא נערכו לפי סדר כרונולוגי אלא על פי נושאים, בהתאם לעריכה שקבע אלתרמן בעצמו. במהדורה זו לא נכללו כל הטורים שפורסמו בדבר. אולי בשל היקפם הרב, אולי מפני שאלתרמן סבר שחלקם התאימו רק לשעתם, ואולי מפני שחשב, כי יש שירים שלא היו טובים דיים מבחינה פואטית. לענייננו בולטת העובדה שאלתרמן בחר שלא לכלול את השיר 'ויהי ערב', חרף חשיבותו וחשיבות ההקשר בו נכתב. יש מקום לשער, כי אלתרמן שהיה מודע לחשיבות הקאנונית של כינוס השירים, לא רצה לכלול בהם לדורות, שירים שהפכו לנבואת פורענות שהתגשמה.

עוד על השיר ועל הקשרים ההדוקים בינו לבין 'מגש הכסף' שפורסם בטור לאחריו, בספרה של תמר וולף-מונזון, שירה ופוליטיקה בין ישוב למדינה, אוניברסיטה משודרת, משרד הבטחון ומודן, 2019, עמ' 209-191.