רומן שהשפה היא גיבורתו: על "שפת הסוד" מאת נג'וא ברכאת
זמירה פורן ציון
.
"האם השפה ניתנה לאדם משמים, כלומר היא השראה אלוהית, או שמא היא מוסכמה, כלומר מעשה ידי אדם"? שואלת הסופרת הלבנונית נַגְ'וָא בַּרַכָּאת ברומן שפת הסוד (עמ' 45). בספר מתנהלת חקירה בידי המַאְמוּר, החוקר שמגיע בשליחות מנהל המחוז לכפר אַלְיֻסֵר בעקבות סיפור גנבה, רצח ואסונות שהתרגשו על הכפר. כביכול זהו ספר מתח. התעלומה שנחשפת ברומן היא מהי אותה קללת בבל שאיימה על גורלם של אנשי הכפר והפכה את השפה לדרמה מדממת. בָּרַכָּאת בוחנת את גבולות השפה והאמונה בהשראת המיתולוגיה, המיסטיקה הצופית, התיאולוגיה, הבלשנות והפילולוגיה, והשאלות הללו שמעסיקות את גיבורי הרומן הן אותן השאלות שהעסיקו את חוקרי השפה (ה"כלאם"), חכמי הדת (ה"שריעה") והצופים המוסלמים במשך שנים רבות.
נג'וא בּרכּאת, סופרת, עיתונאית, מגישת תוכניות תרבות ותסריטאית, נולדה ב־1966 בביירות ומתגוררת בפריז מאז 1985. המסע אל הכפר אליסר הוא כולו פרי דמיונה של הסופרת, אשר חוותה על בשרה את ייסורי הגלות, המלחמה והשימוש הדכאני שהשלטון עושה בשפה. כל תושבי הכפר ברומן הם אנאלפביתים ולא ראו בימי חייהם ספר מודפס, או כל דבר אחר החורג מגבולות כפרם, שנמצא במרחק שבע שעות נסיעה מבירת המחוז. שלטונות המחוז לא שמעו על תושבי הכפר בשל ענוותם, ואלה לא שמעו על השלטונות אלא לעיתים נדירות מפי עוברי אורח. עד אותו לילה שבו התהפך הגלגל.
המאורעות המרכזיים ברומן מתרחשים במַזַאר, מקדש שבו, על פי אמונת בני הכפר, מוחזק לוח הגזירה הקדומה. זהו "לוח אבן שבו מקובצים וחתומים כל מאורעות תבל ומלואה, כל מה שהתרחש ועתיד להתרחש אי־פעם, מרגע בריאת העולם ועד יום כיליונו" (כדברי עורך המשנה איאד ברגותי בהערת הפתיחה לספר). חל איסור חמור לפתוח את התיבה ולחשוף את לוח הגזירה, וסביב האיסור התפתחו אמונות: "הרי הכול יודעים שמי שיתפתה לפתוח אותה, ידיו ועיניו יישרפו" (עמ' 133). מסדר האחווה, המכונה גם דרך (טַרִיקַה) שיטה, הוא מסדר צופי שבו התקבצו חסידי שייח' גדול. ההתאגדות מושתתת על תפיסת הקשר בין המורה־שייח' לתלמידיו כעיקרון מקודש וכתנאי להליכה בדרך מיסטית, והלמידה כוללת מחויבות ונאמנות ללימוד שמועבר מדור לדור. מסדר האחווה יושב במזאר, והמזאר הוא מוקד עלייה לרגל לאנשי הכפרים באזור, אשר פונים אל האחים במסדר בבקשם מענה למצוקותיהם, והאחים מקבלים את עולי הרגל ומעניקים להם תשובות בדמות מילים וקמעות, שהם בבחינת דברי אלוהים.
העלילה המותחת מתחילה בתיאור חלום מטיל אימה שחלם סַרַאג', זקן האחים במסדר האחווה, על אותיות האלף־בית הנלחמות זו בזו עד חורמה. לאחר מכן אנו מתוודעים לשתי דמויות מרכזיות שסביבן נסבים הסוד והגנבה: ח'לדון, צעיר יתום ששואף להגשים את חלומה של אימו ולקבל את תפקיד שומר המזאר היוקרתי, וזיידון, מוכר הנייר שפורש את חסותו על ח'לדון. מוכר הנייר מביית את ח'לדון "כמו שמבייתים חיית בר, בסבלנות ובערמומיות". ואילו ח'לדון מאמץ את זיידון מוכר הנייר "בסתר לבו לאב, תחליף לאביו שנפטר עוד בטרם יבש משפתיו חלב אמו. זיידון חינך את ח'לדון ולימד אותו את הדברים שגבר אמור ללמד את בנו היחיד" (עמ' 30) – זיידון מלמד את ח'לדון קרוא וכתוב.
סוד מרכזי ברומן הוא סוד היעלמות הנייר במקום שגרים בו אנאלפתים: "ואיזה צורך יימצא לנייר בכפר שאין בו אף בית ספר או כֻּתַּאבּ?" (עמ' 29). גיבורי הספר אינם יודעים מה עלה בגורלו וכך גם הקורא נמצא באותה עמדה. לאחר שח'לדון מגיש את מועמדותו לתפקיד שומר המזאר מתרחשים מאורעות פרועים, סודות, קללות, אלימות וזעם. חקר השפה והעיסוק בה אסורים על פי חוקי המסדר. גנבת לוח הגזירה היא שמניעה את העלילה, גורמת לסגירת שער המזאר בידי האחים ומתחילה לפרוש את מסכת הפחדים.
החוקר שמגיע לכפר נחשף לסיפורים מסמרי שיער על מעשי שוד, רצח והרעלות חסרות פשר. המבקרים שפוקדים את המזאר "להגם מוזר, עורקי צוואריהם נוטים להתנפח מרוב זעם, והם מרבים לריב בקולי קולות, להכות זה את זה, לגדף, להשמיץ" (עמ' 62) ועוד. מה הקשר בין כל אלה לכמויות הנייר העצומות שהתכלו, ללוח המסתורי שנגנב מתוך מקדש אחווה צוּפִי; וכן ליצרני השפה המוזרים שעסקו בחיבור מילון על מדע האותיות?
אם נחזור לתחילת הרומן, נראה שהוא מתחיל בציטוט מרתק שמעמיד את השפה עצמה כגיבורתו:
"מדוע המילים כַּלַם (פֶּצַע) וכַּלַאם (דיבורים) נגזרות מאותו השורש? כי דיבורים הם המקור כמעט לכל פגע" (אִבּן גִ'נִּי בספרו אלח'צאאִ'ץ).
ציטוט זה, שעוסק בשורשי המילים ומשמעותן, מעלה את השאלה העמוקה: האם קיימת שפה שבאמצעותה אפשר לדבר על שפה? האם השפה מכסה יותר מאשר מגלה? נאזכר כאן את המסה "גילוי וכיסוי בלשון" מ־1915, שבה ח"נ ביאליק ראה את כותבי הפרוזה כהולכים על אדמה יציבה ולא ממציאים עולם חדש, מול כותבי השירה כהולכים על גלידי קרח ותהום פעורה לנגדם, שבעבורם כתיבת השירה היא מעשה בריאה ממש. נדמה כי בפרוזה של נג'וא ברכאת אפשר לראות גם סדקי תהומות, בבחינת כתיבה על השפה כגיבורת הרומן, כתיבה הגותית שדומה יותר לשירה מאשר לפרוזה.
לילה אחד מגיע השייח' ומגלה את מעשיו האיומים והאסורים של זיידון, שעסק בחקר השפה, כתב בכל לילה את תוצרי מחקרו והשמידם בבוקר. השייח' הזועם הכריחו לעזוב את מסדר האחווה מיידית, ולא – יושלך לאש. זיידון – שחוזר לכפר אחרי שנעלם, נחשב למת והחליף את שמו לאלעלאילי – מתוודה בפני המאמור על פשעו.
דברי התוכחה של זיידון־אלעלאילי במעמד זה עוסקים במהות השפה, וכך הוא אומר למתנגדים המזועזעים ממעשיו:
"השם לבדו מעניק לכם סמכות המאפשרת לכם לעשות כראות עיניכם בכל הנוגע לידע שהמדען השאיר אחריו, לא כל שכן אם תטילו מרותכם על השפה, תנהגו בה ביד קשה, תסתמו את נקבוביותיה, תשתקו את תנועותיה ותגרמו לה להשמיע דברים שערבים לאוזניכם ולציית להם בעל כורחה, כי הם פרי מחשבותיה, וכי יש לה יכולת קיבול לכל מה שתקבענה האותיות ביקום הזה ותכנינה בשם. האם לא ראוי אפוא לערוך הבחנה בין הסמכות שיש לשפה ובין השפה שמציבה עצמה כסמכות?" (עמ' 173).
וממשיך, למרות ולנוכח זעמם של האחים כשהם מגדפים אותו ומכנים אותו בוגד וכופר:
"מי שנועל את השפה הוא זה שמבצע את הפשע החמור ביותר, כי מי שיוצא משפתו יוצא מהעולם. … אתם מעוררים בקרב אנשים פחד מפני האותיות ומפילים עליהם אימה באמצעותן. אתם נועלים מפניהם את שפתם ושולחים אותם לחיות בשממה, מחוץ לגופם ולנשמתם … השפה היא מעשה ידי אדם והאדם הוא בעליה! האדם הוא הבעלים של השפה מפני שכך רצה האל, כי האל הוא שנתן לאדם שכל להבין את הדברים … המחשבה היא הדרך הטובה ביותר אל האמונה, גם אם זוהי דרך חתחתים הרצופה מהמורות וקשיים" (עמ' 174-173).
נושא האמת ברומן משתלב בהיבט המגדרי שלו. במקום שבו נעדרות הנשים בולטת דמותה של עדלא, אשר נקראת להעיד על האלימות הקשה שהפעיל השייח' נגד זיידון־אלעלאילי. תפקיד האישה כמוסרת עדות וכמקדמת את העלילה לעבר חקר האמת הוא ממאפייניו החתרניים של הטקסט.
בהקשר של חיפוש האמת ברומן משולבת האגדה על מקום משכנה של האמת:
"האגדה סיפרה כי כאשר אלוהים ברא את האדם, הוא חשש לגורלה של האמת, כי הבין שבבוא הזמן יתור האדם אחריה ואף ימצא אותה. הוא שאל את עצמו היכן ניתן להסתיר את האמת מפניו – על פסגת הר גבוה או במעמקי האוקיינוס? ואולי בתוך תיבה נעולה שאסור לגעת בה או להתקרב אליה? ולבסוף הוא מצא פתרון: הוא יטמין את האמת בתוך לבו של האדם. כך גם אדם שישקיע את מיטב מאמציו בחיפושיו אחריה, לא יחשוד לרגע שבתוכו היא מתחבאת" (עמ' 186).
האגדה שמוצגת ברומן על חיפוש האמת מעצימה את תפקידה של עדלא כמי שנכחה באירוע המשמעותי בעלילה, ועדותה יכולה להשפיע על החלטת החוקר. הצבת האישה בנקודה קריטית זו ברומן מדגישה את חשיבות נקודת המבט שלה, הן כאם והן כאהובה. בשני הנתיבים הללו עולה נושא הרגש מול השכל, ונדמה כי הרומן מקדם גישה הוליסטית־פמיניסטית שמשלבת בין השניים, ונוגדת את התפיסה הגברית המובהקת השולטת בעולמם של גיבוריו.
הרומן כולל גם התנגשות מרכזית אחרת, והיא בין שתי גישות הנוגעות להולדת השפה: מחד, התפיסה שהשפה היא קדושה ואלוהים נתן אותה לבני האדם (תפיסה דתית, מיסטית צופית); ומאידך, הגישה שהשפה נוצרה על ידי בני אדם למען בני אדם (תפיסה חילונית חוקרת). ההתנגשות הזו מעוררת שיח רחב יותר בדבר השפעת השפה על בני האדם ועל היצירה כאקט חתרני ביקורתי, על הגדרת האמת וחקירתה ועל תפקידה של האמונה הדתית והחוקים שנובעים ממנה. החקירה חושפת כי לוח הגזירה הוא אמצעי למשטר את המאמינים האנאלפביתים דרך אמונה עיוורת ולהכפיפם לשייח' ולתלמידיו, וחיפוש האמת נועד לשחרר את השפה מחוקי הדת.
פרק הסיום הוא פרק ארס פואטי. עולות בו השאלות: האם מה שראו אנשי הכפר היה חלום, כמו החלום שפתח את הרומן? מה אמת? ומה לא? הדיווח שמופיע בפרק זה על הימצאות הלוח בארץ אחרת לא ידועה מוסיף למימד הפנטסטי ויוצר עמימות וריחוק. תובנה חשובה שקשורה לדמויות מרובות הניגודים, כמו זיידון־אלעלאילי והשייח', היא "לפעמים אפילו עשרות הפכים נפגשים" באדם אחד (עמ' 192).
בשורותיו האחרונות שואל הרומן את הקורא:
"מי אתה?
"אני 'קורא', ואתה?
אני 'מספר', אבל אתה יכול לקרוא לי ח'לדון" (עמ' 193).
ולפתע הקורא כותב על המספר המדומיין. ברומן ראינו שילוב אגדות, ציטוטים, חלום, בדיה, מטפורות והתכתבות עם פילוסופים והוגי דעות בצד עיצוב עלילה וסיפור מתח סוחף. השילוב הזה מעניק לטקסט ריבודיות ומורכבות והופכו ליצירה הגותית פואטית חתרנית מעבר להיותו ספר מתח.
אנו נפרדים מח'לדון בעודו צופה בבז בשמיים: "ח'לדון עזב את כפר אליסר בלי להביט לאחור. כשהתרחק די הצורך, עצר למנוחה קצרה והשתרע על העשב. עיניו עקבו אחר חראר שעף בשמים, חג במעגלים, ואז נסק מעלה וצלל בפתאומיות מטה … לראשונה בחייו הוא ראה חראר צָד" (עמ' 193). סגירת מעגל פואטית זו, תוך כדי אזכור הבז, שכינהו "חראר" – חופשי – מעניקה לרומן מימד חתרני הן בצורה והן בתוכן, ובו מבטאת נג'וא ברכאת את חשיבות חירות הדעת, שהיא אימננטית לרוח האדם כהתנגדות לאלימות הממסד, הן בשפה והן במציאות.
.
ד"ר זמירה פורן ציון, אמנית, שחקנית ויוצרת, כותבת שירה ופרוזה, מרצה, חוקרת ספרות ואמנות עצמאית. ספרה "אנא סמר", אשר יצא לאור ב־2022 בהוצאת עתון 77, עובד למחזה "עיבראקית" ומוצג בתיאטרון יפו.
.
נג'וא ברכאת, "שפת הסוד", סדרת "מכתוב", הוצאת פרדס ומכון ון ליר, 2022. מערבית: כפאח עבד אלחלים וברוריה הורביץ
» במדור ביקורת פרוזה בגיליון הקודם של המוסך: שי גינזבורג על קובץ הסיפורים "פרידה מהצד המערבי העליון", מאת יובל יבנה