תפילת "כל נדרי" בחסות הרייך

גם ביום הכיפורים: למרות דתם ואמונתם, יהודי גרמניה של המאה ה-19 לא נפלו מבני עמם ומוכנים היו להקריב את עצמם למען המולדת

תפילת יום כיפור במצור על העיר מץ, 1870

מלחמת צרפת-פרוסיה פרצה בקיץ 1870 והסתיימה כחצי שנה לאחר מכן בתבוסתה של צרפת. המלחמה הביאה לידי איחוד המדינות הגרמניות הרבות וייסוד הרייך השני.

זו לא הייתה המלחמה הראשונה שבה לחמו חיילים יהודים. שנים רבות לפני כן גויסו יהודים לצבא האוסטרו-הונגרי ולצבא הצרפתי. גם במלחמת העצמאות של ארצות הברית נלחמו יהודים, ולצבא הרוסי נחטפו ילדים יהודים כבר בשנות העשרים של המאה ה-19 במסגרת גזרת הקנטוניסטים. בשנת 1870 ראו יהודי גרמניה במלחמה מול צרפת הזדמנות להוקיר תודה על שוויון הזכויות שהוענק להם זמן לא רב לפני כן. על רקע זה כ-4,700 יהודים התגייסו ולחמו למען גרמניה מולדתם.

ארמיית הריינוס הצרפתית נסוגה אל מבצרי העיר מץ ב-19 באוגוסט 1870, ועל העיר הוטל מצור פרוסי.

אחד ממבצרי מץ לאחר המלחמה

בשמירת המצור השתתפו גם חיילים יהודים-גרמנים, שוודאי קיוו כי הוא יסתיים לפני תקופת החגים. אבל ראש השנה הגיע, והחיילים עדיין נמצאו מחוץ למץ. לחיילים אושר לקיים תפילות במניין, אך לא היו רבנים צבאיים שידאגו להיערכות לתפילות ולטקסים. שונה בנוף היה רב צעיר בשם אייזיק בלומנשטיין, שהגיע למחנה הצבאי ב-30 בספטמבר, לקראת יום כיפור. התפילות שניסה הרב לארגן נועדו להתקיים במפקדת הארמייה הראשונה, שהייתה מוצבת בכפר Sainte-Barbe, כשמונה קילומטרים משדה הקרב.

תחילה הוצע לרב לערוך את תפילות יום הכיפורים בכנסייה קתולית, אך הוא סירב ובמקום זאת ייעד לכך את חדרו האישי וזה של שכנו. שולחן שעליו דלקו שני נרות שימש בימה, ובערך שישים-שבעים חיילים השתתפו בתפילה.

תיאור האירוע בידי הרב בלומנשטיין

הרב בלומנשטיין תיאר את המעמד יוצא הדופן במאמר פרי עטו שפורסם בעיתונות לאחר החג. חייל שנכח בתפילה פירט במכתב שכתב כמה ימים לאחר מכן כי גם חלק מצוות הפיקוד והקצונה הגיע לאירוע. החייל תיאר את דרשת הרב בלומנשטיין וציין כי ריגשה את הקהל ואף גרמה להזלת דמעות.

הצייר הגרמני הלא-יהודי Hermann Junker צייר שני ציורים המנציחים את תפילת יום כיפור בזמן המצור על העיר מץ ב-1870. הוא עצמו לא נכח בשטח, והציורים הם פרי דמיונו. את הציור הראשון צייר על פי דבריו של הרב בלומנשטיין. בכיתוב המופיע בתחתית גלויה שהונפקה על פי הציור נכתב כי מדובר בתפילת "כל נדרי", הפותחת את תפילות יום הכיפורים. למוחרת התקיימו תפילות נוספות אך מכיוון שלא היה ספר תורה במקום, הרב בלומנשטיין הציג בעל-פה את קריאת התורה וההפטרה.

גלויה על פי ציורו של Junker

בשונה מיצירתו הראשונה, בציור השני שבו תיעד Junker את תפילת יום הכיפורים נערכה התפילה בשדה פתוח תחת כיפת השמים. תמונה זו נבדלת מקודמתה גם בדמויות החיילים: בציור נראים עשרות חיילים, רובם עטופים בטליתות ומחזיקים מחזורי תפילה, מרוכזים סביב סלע המשמש בימה, ולידה עומדים שלושה חיילים נוספים העוסקים בקריאת התורה. מסביב מערומי נשקים של החיילים ואף תותח, שכנראה מוכן לשימוש במקרה הצורך. גם מספר אזרחים צוירו בתמונה.

ציור זה מתבסס על תיאור שכתב חייל אנונימי לקראת יום הכיפורים ושהתפרסם בעיתונות היהודית לאחר החג. החייל עדכן שבינתיים 1,174 חיילים יהודים משלזיה ופוזנן מתכננים להגיע לתפילה. לדבריו, בעזרת ה' ובתקווה שמפקד הצבא הצרפתי – כלומר האויב – יאפשר זאת, התפילה תתקיים בשדה הפתוח, והחיילים יחבשו קסדות Pickelhaube (קסדות פרוסיות אופייניות) ויתעטפו בטליתות שלהם. בזמן התפילה חבריהם הלא-יהודיים ישמרו עליהם מרחוק כדי למנוע הפרעות. אולם התוכנית לא מומשה לבסוף שכן זמן קצר לפני כן רוב החיילים נאלצו לצאת למשימה.

תפילת יום כיפור בשדה

ציור התפילה בשדה הקרב הלהיב את כל רואיו. יהודי גרמניה ראו בו הוכחה נחרצת לנאמנותם לעם הגרמני ולכך שלמרות דתם ואמונתם, הם לא נפלו מבני עמם והיו מוכנים להקריב את עצמם למען המולדת.

חשיבות השירות הצבאי של יהודי גרמניה במלחמה מודגשת גם בחוברת שיצאה לאור בתחילת המלחמה. החוברת מכילה דרשה בגרמנית מפי הרב רהמר ממגדבורג, המשלבת ציטוטים בעברית מהמקורות, וכותרתה היא "מלחמת חובה" (מונח הלכתי) ובגרמנית "המלחמה הקדושה".

דרשת גיוס למלחמה

בשנת 1871, לאחר תום המלחמה, יצא לאור ספר זיכרון עבור החיילים היהודים ששירתו בצבא הפרוסי. בספר תוארו אירועי המלחמה והוצגה רשימה ארוכה של שמות החיילים היהודים שלחמו בה. כמו כן צוינו שמותיהם של כ-70 חיילים יהודים שזכו בעיטור "צלב הברזל" על גבורתם בקרב.

בשונה מהציור הצנוע יותר שהנציח את התפילה בחדרו של הרב בלומנשטיין, ציור השדה הפתוח של Junker שוכפל, שונה והופץ ברחבי גרמניה ומחוצה לה. בהשפעתו צוירו ציורים אחרים המתארים את אותו אירוע, רובם יפים ומפורטים יותר מהמקור של Junker, ובהם בימת הסלע הוחלפה בבימה מרובעת וארון קודש. בחלק מהתמונות אכן נראים חיילים לא-יהודים שומרים בהרים מסביב לשדה המתפללים. תמונה אחת אף הציגה את הקיסר וילהלם, הקנצלר ביסמרק, הרמטכ"ל פון מולטקה ואישים נוספים בהנהגה מבקרים את חייליהם היהודים.

ההנהגה הפרוסית מבקרת בזמן התפילה

הבדל בולט נוסף בין תמונת המקור של Junker לגרסאות שנוצרו בהשראתה מתבטא בעובדה שמרביתן נצבעו בצבע. כך ניתן להבחין גם במדים השונים של היחידות הלוחמות. בכמה מהתמונות אף נוספו שירים ותפילות בגרמנית ועברית.

תמונה שצוירה בהשראת הציור של Junker

על בסיס הציור המקורי הופקה גם תמונת בד אדומה מעוטרת בכיתובים. בראשה מתנוסס הפסוק מספר מלאכי (ב, י): "הֲלוֹא אָב אֶחָד לְכֻלָּנוּ, הֲלוֹא אֵל אֶחָד בְּרָאָנוּ", המתייחס לתפיסה שכל החיילים הגרמנים הם בני אנוש באופן שווה ללא קשר לדתם.

תמונת בד הכוללת ציטוט מספר מלאכי

מלחמת העולם הראשונה פרצה 44 שנים לאחר מלחמת צרפת-פרוסיה, וממנה נותרו תצלומים רבים של חיילים יהודים המתפללים בשלל מקומות ובחגים שונים. אך המשפחות היהודיות שעל קירות בתיהן עדיין הייתה תלויה תמונתו המפורסמת של Junker שמחו בוודאי לקבל ציור דומה מהמלחמה החדשה. בשנה הראשונה למלחמה צייר אומן הידוע בכינויו Pusch תמונה המושפעת מתמונתו של Junker מ-1870. גם כאן נראית קבוצה גדולה של חיילים, אם כי במקום אחר ובזמן אחר, מתפללים להצלתם ולהצלחתם בשדה הקרב.

חיילים יהודים במלחמת העולם הראשונה. התמונה בהשפעת הציור של Junker

האזינו: סיפורם המופלא של כתרי דמשק

האגדה מספרת כי כתבי היד המרהיבים של ספרי התנ"ך הם ששמרו על הקהילה היהודית בסוריה מכל צרה ומצוקה. הקשיבו לסיפורם המרתק. וגם: ראש המוסד לשעבר חושף פרטים חדשים על מבצע ההצלה של הכתרים

Listen on Spotify
Listen on Apple Podcasts

הסכת הספרנים: כל הפרקים 

לפני כ-800 שנים נכתבו בספרד כתבי יד מהודרים של ספרי התנ"ך.

כמה מהכתבים – המכונים כתרים – שרדו בדרך לא דרך ונחשבים עד ימינו לאוצרות יקרים, מהחשובים והמרשימים ביותר בעולם היהודי.

אחרי שגורשו היהודים מספרד בסוף המאה ה-15, נדדו כתבי היד והתגלגלו בין קהילות עד שהגיעו לדמשק. שם אימצה אותם הקהילה היהודית וראתה בהם סמל וקמע השומר על עוצמת הקהילה ואחדותה.

כיאה למעמדם, נשמרו הכתרים בתיבות נעולות במשך מאות שנים. אבל כאשר יהודי סוריה נאלצו לעזוב את ארצם במחצית השנייה של המאה ה-20, היה ברור להם שיש להציל גם את הכתרים, ושהקהילה לא תצליח לעשות זאת בכוחות עצמה. או אז נכנס המוסד הישראלי לפעולה…

האזנה נעימה!

מגישה: ורד ליון-ירושלמי

אורח: ד"ר יואל פינקלמן, אוצר אוסף יהדות, הספרייה הלאומית

מפיק: דניאל גל

עורך: נתי גבאי


עוד בנושא:

צפו בכתרי דמשק השמורים למשמרת עולם בספרייה הלאומית

צפו בהרצאות: סיפורם של כתרי דמשק

המשניות של גרשם שלום חזרו הביתה

לפני כשנה זכינו לקבל את סט תלמוד הבבלי של גרשם שלום שחזר לאוסף שלום לאחר נידודים רבים ומשונים. כעת, סט המשניות של שלום חזר הביתה לאוסף שלום.

כשגרשם שלום עלה ארצה מברלין ב-1923 הוא הקליד את רשימת הספרים שהביא אתו (יותר מ-1700) במחברת מיוחדת, הנמצא כיום בארכיון גרשם שלום בספרייה.

 

אם נבקש לאתר את המשניות ברשימה, נמצא אותן במספרים 10, 11 בקטגוריה של “Hebraische Literatur” (ספרות עברית). מתברר שכמו בתלמוד הבבלי שלו (מספרים 2-6), שלום לא החזיק סט שלם מהוצאה אחת. היו ברשותו שלושה כרכים (שלום לא ציין באלו כרכים מדובר מתוך ששת הכרכים של הסט השלם) ממהדורת אמשטרדם 1685. בנוסף הוא הביא גם סדר קודשים (כרך ה') ממהדורת פיורדא (Furth) גרמניה 1814 (שהודפס על פי דפוס אמשטרדם). סך הכל שלום הגיע ארצה עם ארבעה מתוך ששה סדרי המשנה.

 

מכאן ואילך העניינים מסתבכים. שנים רבות לא היה ידוע מה עלה בגורל סט המשניות של שלום. הסט לא נמצא באוסף שתרם לספרייה לאחר מותו, ובמקומו עמדו באולם שלום סטים אחרים שהובאו ממחסן הספרייה. ככל הנראה, לאחר פטירתו ב-1982 הסט נשאר בדירתאלמנתו פניה בירושלים, יחד עם ספרים רבים אחרים, שלא כולם הגיעו לספרייה בסופו של דבר.

לפני כמה חודשים קיבלתי פנייה מהנהלת המדרשה לבנות מדרשת באר שבירוחם, עם שאלה מפתיעה. המדרשה קיבלה תרומה של ספרי קודש וביניהם סט ישן של משניות עם אקס ליברס של גרשם שלום – האם אנחנו מעוניינים לקלוט את הסט? כמובן שהשבתי בחיוב.

 

מהנהלת מדרשת באר התברר חלק מהסיפור: המשניות הגיעו אל המדרשהכחלק מתרומת ספרים מביתו של זוג קשיש בקיבוץ סעד שבנגב המערבי. לאחר שבני הזוג הלכו לעולמם, החליטו ילדיהם, שפינו את הבית, להעביר את כל תכולת ספריתם למדרשה. ביתם של בני הזוג, עימה דיברתי, לא ידעה כיצד הגיעו הספרים לספריית הוריהם. לדעתה לא היה להם כל קשר עם הזוג שלום. ייתכן שבכל זאת פניה כן הכירה אותם ונתנה להם את המשניות במתנה, או שמא הספרים עברו עוד תחנה (תחנות?) בדרך…

בכל אופן מדובר בסט שלם (ששה כרכים) של משניות פיורדא 1814, במצב מעולה. ניכר שלא כל הכרכים עברו דרך אותם הבעלים. אני מעריך שכששלום הגיע לארץ הוא מכר את שלושה הכרכים היקרים של משנה מהדורת אמשטרדם שהביא איתו, והשלים את הסט של פיורדא. מן הסתם נשאר לו עודף לקניית כמה ספרי קבלה מהצד….

אני רוצה לסיים בהכרת תודה עמוקה לראשי מדרשת באר על שיזמו את תרומת הספרים לאוסף שלום, דבר שאינו מובן מאליו כלל! תודה גם לגברת מירב ביגמן מצוות הספרייה הלאומית על התיווך בינינו.

סט המשניות של גרשם שלום חזר הביתה

 

ספר התפילה העברי הראשון שהודפס אי פעם

חשיפה: ספר סליחות עתיק הודפס ע"י אישה לפני כ-550 שנים באיטליה, והיה אחר כך בבעלותן של שתי נשים נוספות

ספרי הדפוס הראשונים בשפה העברית, בשלהי המאה ה-15, היו ברובם ספרי לימוד, אולם מדפיס חלוצי אחד החליט ללכת לכיוון אחר ולהדפיס ספרי תפילה. שמו היה ר' משולם קוזי, והוא הצליח להקים בית דפוס קטן בעיירה קטנה איטלקית בשם Piove di Sacco.

הוא חקק בספרים אותיות אשכנזיות מרהיבות ביופיין, וחשב להוציא לאור ספרים רבים, אך בסופו של דבר, בית הדפוס שלו הוציא שני ספרים בלבד – ארבעה טורים וסדר סליחות על פי מנהג אשכנז. ספר הסליחות הזה הוא למעשה ספר התפילה העברי הראשון שהודפס אי פעם, בסביבות שנת 1475.

ומה שעוד מיוחד בספר הזה הוא מקומן המרכזי של נשים בו, דבר שאינו שכיח במאה ה 15. ככל הנראה אישתו של משולם לקחה חלק בהוצאה לאור של הספר. אנחנו יודעים שר' משולם הלך לעולמו תוך כדי העבודה על הוצאת ה"טור" לאור, ואלמנתו דבורה השלימה את העבודה. כיוון שתאריך הדפוס המדויק של אותו ספר הסליחות אינו ברור, ייתכן מאד שאת סיום העבודה על ספר הסליחות השלימה דבורה. גם אם הסליחות יצא לפני הטור, ברור שדבורה הכירה את מלאכת הדפוס, וסביר להניח שעזרה לבעלה במהלך חייו.

בנוסף, בעותק של הספר ששמור בספרייה הלאומית, יש עדות לכך שהוא היה בשימושן של לפחות שתי נשים אשכנזיות נוספות, שהחזיקו בו והתפללו בו, ואף השאירו עדויות כתובות על הבעלות שלהן על הספר. בעמוד הראשון של הספר נמצא משפט מפורט, פרי עטה של "מרת אסתר בת ר' אשר", שנכתב ככל הנראה סמוך להוצאה של הספר לאור: "לעולם יחתום בעל הספר שמו על סיפור כדי שלא יבא אחד מן השוק ויערער עליו ויאמר שלי הוא", היא מסכמת בכתב קליגרפי מקצועי, אולי אפילו כתב ידה.

בסוף הספר ישנה עדות כתובה של אישה נוספת, כמה מאות שנים לאחר מכן. היא חותמת על הספר כך: "ליפהייט בת ר' אשר שליט".

לא יודע לנו דבר על שתי נשים אלו, אך ככל הנראה אמירת הסליחות לפני ראש השנה ויום כיפור הייתה חשובה להן במיוחד. כפי שניתן לראות, הצנזור הנוצרי עבד למחוק משפטים שלעגו או התפלמסו עם הנצרות, אך בשוליים רואים את עבודתן של חזנים ומתפללים יהודים שהוסיפו את המילים שנמחקו בכתב יד בשולי הספר.