ירושלים: עיר המצורעים?

הצרעת הייתה לאורך אלפי שנים אחת המחלות המאיימות והידועות ביותר לשמצה בעולם | "בית הנסן" בירושלים מוכר כבית המצורעים המיתולוגי של העיר, אבל מסע אחורה בזמן מראה על רומן ארוך שנים בין העיר לבין המחלה | ירושלים של קדושה וצרעת

גבר ושני נערים מצורעים יושבים על הרצפה בשערי ירושלים, 1890-1910. באדיבות יד יצחק בן צבי (ישראל נגלית לעין), אוסף האחים אנדרווד

"בקרבת גן השושנים בירושלים נמצא מוסד סגור, שהעצבות שוררת בו והבדידות אופפת אותו: בית החולים למצורעים". כך נפתחה ידיעה בעיתון "דבר" בנובמבר 1951, שעסקה בבית הנסן בטלביה. הבניין נבנה ע"י האדריכל המפורסם קונרד שיק והפך לסיפור אימה אורבני בירושלים לאורך שנים רבות. הסופר והחוקר הירושלמי המנוח יעקב יהושע סיפר כיצד בילדותו הזכיר לו בית החולים למצורעים את פרשות "תזריע" ו-"מצורע". הקישור בין קולו העצוב של החזן בבית הכנסת, המתאר את מצבו של חולה הצרעת שקולל על-ידי האל, לבין המצורעים המעוותים בבית הנסן, היה מתבקש. המקום הילך אימים על תושבי השכונות מסביב, ועד היום נזכרים ותיקי קטמון וטלביה כיצד הביטו בבניין ביראת כבוד מהולה בפחד.

למרות ההילה והפרסום של בית המצורעים, הוא רק החוליה האחרונה בסיפור המשותף בין העיר ירושלים לבין המחלה. מסע בהיסטוריה הבלתי-מסופרת של הצרעת בעיר הקודש מראה על קשר מסתורי, מהותי וחזק בין ירושלים לבין המחלה, שנחשבה במשך שנים רבות – עד למאה ה-20 – כקללה אלוהית.

בית המצורעים "עזרת ישוע" בטלביה בימיו המוקדמים, הכתובת עם שמו בולטת בכניסה. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. עיבוד: תמר הירדני, ויקיפדיה

על הצרעת, אחת המחלות המפורסמות ביותר בעולם, סופר כבר במקרא. כמו מחלות עור קשות אחרות היא נחשבה לעונש משמיים, והלוקים בה נודו חברתית. הנגע נגרם על ידי חידק והוביל לעיוותים בעור ולשינויים בגוף. המחלה תועדה לאורך אלפי שנים, והתיאור שלה בתנ"ך הוא ככל הנראה אחד התיעודים הראשונים בעולם לניסיון התמודדות עם מחלה מידבקת. התנ"ך קורא לבני ישראל לגרש את המצורעים "מחוץ למחנה", ובמידה רבה, עד תחילת המאה ה-21 – היחס למצורעים בירושלים היה דומה. המקרא מספר לנו על עוזיהו מלך יהודה, שלקה בצרעת והוגלה עד מותו. האם כשישב בבידוד ב"בית החפשית", שמסורות עממיות ממקמות אותו בנחל קדרון ממזרח לעיר העתיקה בירושלים, הוא שיווה בנפשו שיותר מ-2000 שנים אחרי כן, יבנה בית מצורעים עירוני בסילוואן הסמוכה לו? האם החולים שקיבצו נדבות בשער ציון בעיר העתיקה במאה ה-19, ידעו שמאות שנים לפני כן, מלך ירושלים היה מצורע?

כפר המצורעים הסמוך לשער ציון, ירושלים, מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. עיבוד: תמר הירדני, ויקיפדיה

חלית בצרעת ואינך מחלים? אתה חשוב כמת

לאורך ההיסטוריה השתמשו במילה "צרעת" לתיאור כללי של מגוון מחלות עור עם תסמינים פיזיים קשים. בשנת 1873 זיהה החוקר הנורווגי גרהארד ארמור הנסן את החידק הגורם למחלה, ומאז היא קרויה על שמו, מחלת הנסן. הוכח כי מחלת הצרעת עליה מדובר בתנ"ך אינה המחלה המוכרת כיום, והשתלשלות היסטורית-לשונית הובילה לבלבול. לאורך מאות ואלפי שנים היה מצבם של חולי הצרעת בעיר הקודש בכי רע.

שלוש הדתות החזקות בעיר, יהדות נצרות ואסלאם, התייחסו למצורעים כמקוללים על-ידי האל, ואלה שלא החלימו אף נחשבו כמתים. ביהדות, החשש העיקרי מפני המחלה היה חשש דתי, מאחר והמצורעים נחשבו כטמאים; על הכהנים היה להוציאם מהמחנה ומהעיר כדי לאפשר לרוח האל לשכון עם בני ישראל. בדומה ליהדות, גם הדתות האחרות – כולל דתות המזרח הקדום, בבל ומסופוטמיה – ראו במצורעים טמאים שיש להפרידם מהאוכלוסייה הבריאה. גם בימינו, כשהצרעת אינה המחלה המאיימת שהייתה בעבר וקיימים לה טיפולים יעילים, נותר הביטוי "מצורע", בהשאלה, כתיאור לאדם דחוי ומנודה. בעבר אף הוגשה בקשה רשמית לשנות את השם בעברית של המחלה כדי להרחיקה מהדימוי השלילי.

המכתב שנשלח ע"י פרופ' פליקס זגהר, מנהל בית החולים הנסן החל משנת 1949, בבקשה לשנות את שם המחלה. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. צילום בתערוכה: תמר הירדני, ויקיפדיה

בתקופת הכיבוש הצלבני בארץ הקודש הרוחות השתנו. בניגוד ליחס למצורעים באירופה המערבית-נוצרית, בממלכת ירושלים התייחסו אליהם בכבוד. עם כיבוש ירושלים בשנת 1099 הגיעו הצלבנים למגע ישיר עם חולי צרעת יותר משהיו רגילים, שכן הצרעת הייתה נפוצה יותר במזרח התיכון באותה תקופה. רבים מהם נדבקו בעצמם. לצורך התמודדות עם החולים ובמקום לגרשם, הוקם מסדר מיוחד – "סנט לזר", על-שם אלעזר הקדוש. אבירים רבים שנדבקו בצרעת הצטרפו לסנט לזר, והיה עליהם לשאת רעשן כדי להודיע על התקרבותם לכל מוקד אוכלוסייה. האביר המצויד ברעשן הפך לסמלו של המסדר, שנודע גם בכך שאביריו נלחמו ללא מגיני פנים, כדי להפחיד את היריב בפניהם הנגועות במחלה. רבים מהאבירים ידעו שיומם קרוב בגלל תוחלת החיים הקצרה של המצורעים, והעדיפו למות בשדה הקרב.

שיא תהילת המצורעים בעיר היה עם עליית "המלך המצורע" של ירושלים, בלדווין הרביעי, שהתמודד בארבעה קרבות מול צלאח א-דין, כאשר לאחרון שבהם כבר נישא על-ידי אביריו. ה-"דומוס לפרוסום" ("בית המצורעים" בלטינית), מרכז טיפול ותפילה של המסדר, הוקם מחוץ לחומה הצפונית של ירושלים – במקום בו עומד כיום "בית החולים הצרפתי".

סמל מסדר סנט לזר

המצורעים יושבים בשער

בעת החדשה, גם לאחר שהוכח מדעית כי הצרעת המקראית מהתנ"ך ומחלת הנסן – לייפרה – אינן אותה מחלה, הסטיגמה נותרה. המצורעים הוצאו מהעיר ואנשים בריאים לא הסכימו להתקרב אליהם, בין היתר בגלל התסמינים הפיזיים הקשים. הם נודו ונכפה עליהם לחיות בקהילה מבודדת, ללא תמיכה מלבד קיבוץ נדבות. מראה הקבצנים בשערי העיר הפך למחזה קבע, והחמיר את הסלידה של המקומיים. בשלהי המאה ה-19 התגוררו רוב המצורעים בירושלים בכמה צריפים בצמוד לחומת העיר העתיקה, בין שער ציון ושער האשפות. הם התחתנו בתוך עצמם וגרו בבתים רעועים עשויים מאבנים שנלקחו מהריסות, בוץ וענפים. הממשל העות'מאני לא טיפל בהם.

מצורעים מחוץ לבית הנסן, בשלהי התקופה העות'מאנית. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. עיבוד: תמר הירדני, ויקיפדיה

מצבם השתפר לבסוף בזכות הכנסיות שהפכו יותר ויותר דומיננטיות החל מאמצע המאה ה-19. בשנת 1865 הגיעה לארץ הברונית אוגוסטֶה פון קפנברינק־אשרדן, ולאחר שהזדעזעה ממראה המצורעים המעוותים והמסכנים בשערי העיר, היא החליטה לגייס כסף ולבנות עבורם בית חולים ומרכז אישפוז. לשם כך היא גייסה את הכנסייה המוראבית-גרמנית, ומאותו רגע השתנה גורלם של המצורעים בירושלים.

חולים בבית החולים למצורעים בירושלים, סוף המאה ה-19. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. עיבוד: תמר הירדני, ויקיפדיה

מממילא לטלביה, עם עצירה בסילוואן

בסוף המאה ה-19 היציאה מחומות העיר העתיקה עוד הייתה בחיתוליה, ומרכז החיים היה בתוך מה שכיום מכונה "העיר העתיקה". הרוזנת הגרמנית והכנסייה המוראבית בחרו באזור שלימים יהפוך לשכונת ממילא. המבנה הוקם בסמוך לבריכת ממילא, אחד ממקורות המים של העיר, ומחוץ לדרכים המרכזיות בהן התנהלה התנועה לירושלים. בשנת 1866 הוקם בית החולים הראשון למצורעים, שלימים יהפוך להיות מנזר הלזריסטים ברחוב אגרון. היו בו חדרים ספורים, שלא התמלאו במהירות; אוכלוסיית המצורעים הירושלמית הייתה חשדנית כלפי בית החולים שבנתה הכנסייה, והיהודים והמוסלמים חששו מאוד ממיסיונריות. עם זאת, לאורך הזמן הצליחו אנשי בית החולים לרכוש את אמונם, ובמהרה התברר כי הוא צר מלהכיל את חולי העיר.

בית המצורעים הראשון בשכונת ממילא, לימין רחוב אגרון. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. צילום בתערוכה: תמר הירדני, ויקיפדיה

במקביל, שכונת המצורעים הצמודה לשער ציון נהרסה ע"י העות'מאניים בין השנים 1875-1873. השלטון שהבחין בניסיונות הכנסייה לפרוש את חסותה על המצורעים הגיע למסקנה שעליו לעשות מעשה דומה, והורה על בניית בתים מטעם השלטונות למצורעים ליד ביר איוב, דרומית לסילוואן. בית החולים העירוני התנהל בתנאים קשים, ללא השגחה וטיפול מסודר, ובקיץ הראשון מתו בו ארבעה חולים. למרות התנאים הקשים, רבים מהחולים בעיר – בעיקר המוסלמים – בחרו לעבור לביר איוב, מאחר והמיטות האירופאיות והאחיות הנוצריות בבית החולים הגרמני בממילא היו זרים להם; אך התנאים הקשים, החוסר ברופאים ואי-ההפרדה בין חולים "קלים" לחולים "קשים" הובילו רבים לבקש לבסוף את עזרת הכנסייה. הדרישה העולה הובילה את הכנסייה לרכוש שטח חדש מדרום-מערב לעיר העתיקה, למען הקמת בית החולים "עזרת ישוע" (בגרמנית: "Jesus Hilfe") למצורעים, שכיום מוכר בתור "בית הנסן".

בתי המצורעים שנבנו בסילוואן ע"י הממשל העות'מאני. מתוך יד יצחק בן צבי (ישראל נגלית לעין), אוסף מוסד שנלר

מהאימפריה העות'מאנית, דרך המנדט הבריטי ועד למדינת ישראל

בית החולים "עזרת ישוע" בטלביה הוקם על מגרש גדול, מוקף חומות, נחנך בשנת 1887 ופעל במתכונות שונות עד שנת 2002. הוא עבר בין האימפריה העות'מאנית, המנדט הבריטי ומדינת ישראל. היה בו מקום לכ-60 חולים, לצד צוות רפואי ואחיות, והוא נבנה כמשק שמכלכל את עצמו. בגן ההיקפי נשתלו עצים וצמחים וכן גינת ירק בה יכלו המצורעים לעבוד, לעדר, לגדל פרי וירק ולהקים משק עופות. עצי ארז הובאו במיוחד מלבנון כדי לפאר את החצר, לצד עצי ברוש ודפנה. הרופא הראשון של בית הנסן,

ד"ר אָדַלְבֶּרְט אַיְנְסְלר (חתנו של קונרד שיק, האדריכל) נקט בשיטות חדשות בטיפול בחולים. הם הורשו לקבל מבקרים ולצאת לטיולים בארץ, ונכפה עליהם לוותר על קיבוץ נדבות. בית המצורעים זכה לשמות רבים בפי ערביי ירושלים – היו שקראו לו "דאר אל-מסאכנין" (בית המסכנים) והיו שקראו לו "בית החולים המוראפי" (מוראבי, ע"ש הכנסיה). המצורעים שהסתובבו בחופשיות בשטח בית החולים הטילו אימה על תושבי העיר, שהתרחקו מהמקום ככל שיכלו.

מצורעים בפעילות יומיומית בבית הנסן, התקופה העות'מאנית המאוחרת. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. צילום בתערוכה: תמר הירדני, ויקיפדיה

אחרי מפלת העות'מאנים במלחמת העולם הראשונה והתחלת המנדט הבריטי, השתנו קשרי העבודה של המוסד, שהיה בקשרים עם גרמניה עד אז. בית החולים הושם תחת פיקוח משרד הבריאות של ממשלת המנדט, והוא אף קיבל תקציב ממשלתי והועבר תחת הסניף הבריטי של הכנסייה המוראבית. ב-1919 מונה הרופא הפלסטיני-ירושלמי תאופיק כנעאן לרופא הראשי של המוסד, והוא החזיק בתפקיד עד למלחמת 48'. עם הקמת מדינת ישראל, נרכש בית החולים "עזרת ישוע" מהכנסייה המוראבית. מדינת ישראל הפכה אותו לבית חולים ממשלתי ושינתה את שמו ל-"בית החולים ע"ש הנסן", לזכר מגלה המחלה. למרות דרישות חוזרות ונשנות של תושבי השכונות הסמוכות, ועל אף כמה ניסיונות לפנותו, בית החולים פעל עד שנת 2002. לאחר מכן ננטש, ועמד בשממונו במשך שנים – מה שתרם לתדמיתו המסתורית. כיום הוא משמש כמרכז תרבות ומוזיאון.

שלט בית החולים הממשלתי בבית הנסן, שעבר לניהול הממשלה אחרי מלחמת 48'. מתוך אוסף רוני אלנבלום לתולדות ירושלים. צילום בתערוכה: תמר הירדני, ויקיפדיה

בימינו, הצרעת כבר אינה המחלה המאיימת שהייתה בעבר, וטיפול יעיל בשלביה המוקדמים עוזר מאוד למניעתה. המרכז הארצי – והיחיד – לטיפול בחולי צרעת בארץ כיום נמצא בירושלים, במרכז הבריאות ברחוב שטראוס במרכז העיר. לאחר הטיפול הראשוני במחלה היא כבר אינה מדבקת, ולכן אין צורך בבידוד יותר. שיעור ההדבקה נמוך מאוד, וכ-95% מהאוכלוסייה מחוסנת לצרעת באופן טבעי. אך המחלה האימתנית-לשעבר הותירה סימנים בירושלים, כמו הצלקות שנותרות מנגעי המחלה בעור, שנשארו להזכיר ימים אחרים.

כשאברהם ואפלטון נפגשו בברצלונה

בברצלונה הימי-ביניימית נפגשו כל העולמות: מזרח ומערב, יהודים, מוסלמים ונוצרים. שם פגש המדען היהודי הראשון את אחד מן המתרגמים הנוצרים הגדולים ויחד הם הגו תוכנית שאפתנית, שהביאה אל אירופה המתעוררת את אוצרות החוכמה של עולם האסלאם והעולם העתיק

מערכת השמש על פי אברהם ב"ר חייא, "צורת הארץ ותבנית כדורי הרקיע", רנ"ד 1494, הספרייה הלאומית

אברהם ב"ר (בן רבי) חייא חי בזמנים מעניינים, והצליח להפוך את הקללה הסינית העתיקה – "מי ייתן ותחיה בזמנים מעניינים" – לברכה.

כשנולד, בסביבות שנת 1065, בחצי-האי האיברי (ספרד ופורטוגל של היום) היה זה ברובו בשליטת ממלכות מוסלמיות מזה מאות שנים, חלק בלתי נפרד מתרבות האסלאם. במהלך חייו כבשו הממלכות הנוצריות הצפוניות עוד ועוד שטחים מן המוסלמים, וכך גם בחצי-האי האיברי, עד ששלטו על מרביתו. מסעות הצלב, שאירעו באותו הזמן במזרח התיכון, עודדו את הנוצרים להגביר את ה'רקונקיסטה' (כיבוש מחדש) שלהם כנגד הכופרים, ובלהט הדת וכוח החרב כבשו את כל ערי צפון ומרכז חצי-האי האיברי.

ניתן היה להניח כי בתקופה של מלחמה בין-דתית יסבלו היהודים מרדיפות, ומיד עולות לנגד עינינו מראות האינקוויזיציה הנוצרית, גירוש, המרת דת בכפייה ואנוסים יהודיים השומרים על דתם בסתר.

עם זאת, למרבה ההפתעה, במהלך חייו של אברהם ב"ר חייא לא אירע כמעט דבר מכל זה. הממלכות הנוצריות המשיכו להיות סובלניות כלפי היהודים. לעומת זאת המוסלמים, הצד המפסיד והמתגונן בעימות, החלו ברדיפות ובתקנות מחמירות כנגד היהודים.

אברהם ב"ר חייא, שגדל אל תוך העולם המוסלמי בתקופה שהיה עדיין סובלני והשתלב בלימודים גבוהים במרכז התרבותי הפורח בסרגוסה שבספרד, צריך היה להיפרד, כיהודים רבים באותה התקופה, מעולם התרבות והמדע המוסלמי שבסביבתו חי ולנדוד אל אחת מן הממלכות הנוצריות.

אברהם בחר בקטלוניה, והתיישב בבירתה ברצלונה. בברצלונה פגש אברהם ביהודים רבים שלא ידעו כלל ערבית וכל עולם המדע האסלאמי, אשר הכיל בתוכו גם את חוכמת יוון ורומא העתיקות, היה סגור בפניהם. אברהם ב"ר חייא לקח על עצמו את המשימה להנגיש את עולם המדע, הגיאוגרפיה והאסטרונומיה ליהודים והחל לחבר חיבורים מדעיים בעברית, בהם שילב את הידע האישי שלו עם תרגום מקורות עתיקים מערבית לעברית. "יסודֵי התבונה ומגדל האמונה" היה אנציקלופדיה מדעית שסיכמה את כל הידע שנצבר בעולם העתיק ובארצות האסלאם אודות מתמטיקה, גאומטריה, אסטרונומיה, אופטיקה ומוזיקה.

ברצלונה בראשית העת החדשה (1563), ציור מאת אנטון ון דר וינגרד

לצערנו השתמרו מתוך אנציקלופדיה זו רק המבוא והחלקים הראשונים. ב"חיבור המשיחה והתשבורת," שכוון להיות ספר עזר למדידת קרקעות והכיל נוסחאות מורכבות באריתמטיקה ובגאומטריה, התעלה אברהם והביא לא רק אוסף מקורות בסיסי לתלמיד המתחיל, אלא הציג, לראשונה באירופה, את הפתרון המלא למשוואה הריבועית. ספריו של אברהם ב"ר חייא, אותו ניתן לכנות בצדק המדען היהודי הראשון, רבים ומגוונים.

הספר "צורת הארץ ותבנית כדורי הרקיע" מציג לראשונה בעברית את מדע הגיאוגרפיה של האסלאם והעולם העתיק, כולל יחסי כדור הארץ וכוכבים אחרים, היחס בין כדור הארץ, הירח והשמש ועוד. אברהם ב"ר חייא המשיך וחיבר ספרים על לוח השנה העברי, ספרים נוספים באסטרונומיה בהם מופיעות לראשונה בעברית פונקציות טריגונומטריות, ספרי פילוסופיה, יהדות ועוד רבים.

ליקוי חמה, מתוך "צורת הארץ ותבנית כדורי הרקיע" מאת אברהם ב"ר חייא, שווייץ, 1546, הספרייה הלאומית

וכעת אנו מגיעים אל הגיבור השני בסיפור.

שמו של אברהם ב"ר חייא התפרסם ברבים ונודע לא רק בעולם היהודי, אלא גם בעולם הנוצרי, אשר החל אז את צעדיו הראשונים בתחום המדע. מתמטיקאי ואסטרונום איטלקי בשם אפלטון מטיבולי שמע אודות חוכמתו של אברהם ב"ר חייא וביקש ללמוד ממנו את עיקרי המדע המוסלמי ויתרה מכך – להפיץ אותו לכל רחבי העולם הנוצרי. הפגישה ביניהם, בברצלונה, אליה ייתכן והגיע אפלטון מטיבולי במיוחד כדי ללמוד מדע מפיו של אברהם ב"ר חייא, יצרה חברות ושותפות ארוכת שנים. אפלטון מטיבולי ישב בברצלונה כעשרים שנה, למד מפי החכם היהודי ויחדיו, היהודי והנוצרי, הגו תוכנית נועזת ושאפתנית במיוחד.

אברהם ב"ר חייא ידע עברית, ערבית וקטלאנית של המאה ה-12, השפה המדוברת בברצלונה. אפלטון מטיבולי ידע איטלקית, למד לדבר קטאלנית, וכמובן ידע על בוריה את שפת המדע והספרות האירופית של ימי הביניים – הלטינית. וכך ישבו שני המלומדים והחלו לתרגם ללטינית את כתבי המדע של האסלאם והעולם העתיק, אותם הכיר אברהם בתרגומם הערבי. אברהם תמלל והסביר לאפלטון בקטלאנית מדוברת את הכתוב במקורות הערביים, ואפלטון תרגם את ההסבר וכתב אותו בלטינית. איש מהם לא שלט בשתי השפות, הן בשפת המקור והן בשפת התרגום: אברהם הכיר את שפת המקור, אפלטון – את השפה אליה מתרגמים את הטקסטים, ויחדיו יצרו פנינים שעתידות היו להאיר את אירופה הנוצרית בניצני ידע מדעי.

יחדיו תרגמו ללטינית את ספרו של תלמי מאלכסנדריה (90—168 לספירה) שנודע בשם טֶטְרָה-בִיבְלוֹס (Τετράβιβλος) או קְוָודְרִיפַּרְטִיטוּם, ועסק בפילוסופיה, באסטרולוגיה ובמערכי הכוכבים. תרגום זה זכה לתפוצה רבה באירופה וספרו של תלמי נלמד במשך מאות שנים – בימי הביניים וברנסאנס – באוניברסיטאות בכל רחבי אירופה. התקבלותו של הספר תרמה להתקבלותם של ספרים נוספים מפרי עטו של תלמי, ובכך תרם בעקיפין להתקדמות נוספת במדע וברפואה באירופה.

תמונה דמיונית (1584) של האסטרונום והגאוגרף תלמי מאלכסנדריה (90—168) אשר את ספרו טֶטְרָה-בִיבְלוֹס, העוסק בפילוסופיה ובמערכות הכוכבים, תרגמו ללטינית אברהם ב"ר חייא ואפלטון מטיבולי

אפלטון ואברהם המשיכו בתרגומים נוספים, בעיקר של כתבים אסטרונומיים ואסטרולוגיים מערבית ובהם ספרו של המלומד הערבי אבו עלי אל-חיאת (770—835) "כיתאבּ אל-מווליד" (ספר הלידה), עבודותיו של אל-בתאני (858—929) ועוד ועוד. יש לזכור, כי האסטרונומיה והאסטרולוגיה, השלובים באותה התקופה זה בזה לבלי הפרד, הכילו מידע גיאוגרפי רב, חישובי זוויות, היקף ושטח מורכבים ומידע מתמטי עשיר ורב ערך.

אך אפלטון מטיבולי לא הסתפק בתרגום מקורות אחרים, אלא ביקש שעולם הנצרות יכיר את חוכמתו של אברהם עצמו, אשר נכתבה בעברית. אפלטון מטיבולי תרגם ללטינית, כפי הנראה לאחר מותו של ידידו, בהסתמך על העברית שלמד ממנו בשנות עבודתם המשותפות, את ספרו של אברהם ב"ר חייא "חיבור המשיחה והתשבורת," ובכך הביא אל העולם הנוצרי את יסודות הגאומטריה, הטריגונומטריה ואת מדע האלגברה. השפעה רבה במיוחד נודעה לפרקים העוסקים בחילוק, אשר נלמדו על ידי מלומדים אירופיים רבים והשפיעו על פיתוח מדע המתמטיקה באירופה, וכן הפתרון המלא של המשוואה הריבועית. "חיבור המשיחה והתשבורת" בתרגומו ללטינית, אשר נודע בשם "Liber Embadorum", היה אחד ממקורות ההשפעה הישירים על ספרו הידוע של פיבונאצ'י (לאונרדו מפיזה, 1170—1250) "ההנדסה המעשית."

אברהם ואפלטון, יהודי ונוצרי בימי הביניים, באזור מוכה מלחמות, ישבו יחדיו וזיקקו את הטוב שבשלושת העולמות – היהודי, האיסלאמי והאירופי-נוצרי. קללה הפכה לברכה, ומלחמות – למפגשי תרבויות ולהתקדמות מדעית. ייתכן, כי ימי הביניים לא היו כה חשוכים ככלות הכול.

באוסף אדלשטיין לתולדות המדע שבספרייה הלאומית שמורים מספר ספרים מפרי עטו של אברהם ב"ר חייא, ובהם "חבור המשיחה והתשבורת", "צורת הארץ ותבנית כדורי הרקיע" וכן "Quadripartitum" תרגומם המשותף של אפלטון מטיבולי ואברהם ב"ר חייא לספרו של תלמי. חווייה מפעימה במיוחד מזומנת לקורא העברי במאה ה-21 כאשר יגלה כי הוא מסוגל לקרוא ספרי מדע וגאוגרפיה בעברית בת כתשע מאות שנים, מפרי עטו של אחד היהודים החכמים והפוריים ביותר שחיו מעולם.

לכל ספריו של אברהם ב"ר חייא באוסף אדלשטיין שבספרייה הלאומית ראו כאן.

מסעות אל הלא נודע – חלק א': מגלי העולם הראשונים

מה הניע את מגלי העולם לצאת להפלגות מסוכנות שעלו להם בחייהם? עד מתי הסתתרו דרקונים ומפלצות דרומית לקו המשווה? ובזכות מי נוצרו קווי האורך? האזינו לשיחה מרתקת עם אורן נהרי על המסעות הימיים הראשונים של ואסקו דה-גאמה, כריסטופר קולומבוס, פרדיננד מגלן ואחרים שפרצו את הדרך לעידן התגליות

מפת אזור הפיליפינים, 1595, מכוונת לדרום. אוסף המפות ע"ש לאור בספרייה הלאומית

הירשמו לפודקאסט "הספרנים":

מגישה ועורכת ראשית: ורד ליון-ירושלמי

אורח: אורן נהרי, עיתונאי ומחבר ספרי עיון

הפקה: KeyPod הפקות הסכתים

עריכה: חן מלול

מה הניע את מגלי העולם הגדולים, ומה משותף לאותם הרפתקנים שיצאו למסעות ימיים רחוקים ומסוכנים? חלקם ניהלו מאבקי הישרדות קשוחים; אחרים יצאו למען מטרה נשגבת. הם גילו, סחרו וכבשו, כשהסקרנות משמשת להם דלק.

למען הסקרנות – אם כי לא רק למענה – הם לקחו סיכונים עצומים והרחיקו לכת הרבה מעבר למוכר ולידוע. רבים מהם שילמו על כך בחייהם. בזכות משימת חייהם, תוך פחות ממאה שנים התבשרו האירופים שמעבר לאוקיינוס לא חיים דרקונים ומפלצות, אלא בני אדם אמיתיים, שנראים קצת שונה. הם נוכחו לגלות שהעולם הוא עגול, טעמו לראשונה אוכל מתובל, לצד גילוי מאכלים חדשים; כמו תפוחי אדמה, תירס, עגבניות ושוקולד.

המסעות האלו סללו את הדרך לתפיסות מדעיות מהפכניות, כמו השפעת האדם על הסביבה ותורת האבולוציה, הכירו לעולם תרבויות, מנהגים וטקסים פולחניים אקזוטיים, והציתו גם אצלנו – אנשי דור הסילון – את יצר הסקרנות, שמפתה אותנו לחוות ולחקור תופעות טבע ולנסוע עד קצה העולם לחוות את שפע התרבויות שבו.

לכל פרקי הסכת הספרנים – לחצו כאן

בשבילו גיבורים עפים: הצד המפתיע של אמיר גוטפרוינד

הסופר הכוכב שזרח בחיינו רק עשור וחצי, בכלל לא ידע עד גיל 17 שהוא רוצה לכתוב. מה שינה את דעתו ואיך הקדשה אחת קטנה על גיליון מגזין נדיר מגלה שאמיר גוטפרוינד לא רק קרא פנטזיה אלא גם כתב אותה

אמיר גוטפרוינד (צילום של מוטי קיקיון) וההקדשה בכתב ידו

עד גיל 17, המחשבה שיום אחד הוא יהיה סופר מעולם לא חלפה במוחו של אמיר גוטפרוינד. עד אז, כך הוא סיפר, חשב שכתיבה היא בזבוז זמן. מפתיע אם כך שדווקא הוא יהפוך להיות סופר מצליח ופורה. למעשה, הקריירה הקצרה (מדי) של גוטפרוינד כסופר הייתה מאוד מרשימה: למרות שפרסם את ספרו הראשון רק בגיל המאוחר יחסית 37, הוא הספיק לפרסם 7 רומנים ובעשור וחצי השנים עד שנפטר מסרטן.

אמיר גוטפרוינד ז"ל צילום: מוטי קיקיון

גוטפרוינד, יליד חיפה, לא הלך במסלול הרגיל של כותבים וסופרים. הוא למד בכלל מתמטיקה באוניברסיטה, התגייס כעתודאי לצה"ל והמשיך בשירות קבע שנים ארוכות, עד שהגיע לדרגת סגן אלוף בחיל האוויר. בתחילת שנות ה-2000, בעודו בצבא, החל לפרסם רומנים.

ספריו הם תמצית הישראליות ואחד מהם, "בשבילה גיבורים עפים", אפילו הפך לסרט ("פעם הייתי") ולסדרת טלוויזיה. הצלחתו תורגמה להכרת הממסד כשזכה בפרס ספיר (על "אחוזות חוף") ובפרס בוכמן (על "שואה שלנו") וספריו תורגמו לשפות רבות.

מבחר מספריו של אמיר גוטפרוינד בספרייה הלאומית

אבל נחזור לרגע לאמיר הנער – משהו קרה אז, בגיל 17, ששינה את מסלול חייו והפך אותו, כפי שהוא מעיד על עצמו ל"אדם שהכתיבה היא העיסוק המרכזי בחייו וכל שאר הדברים הם רק אלה שצריך לגמור כדי שיהיה אפשר להתפנות כבר לכתיבה".

נקודת המפנה משויכת להשפעתו של ספר מסוים מאוד. גוטפרוינד מתאר איך יותר משבוע אחרי שסיים לקרוא אותו, עוד הסתובב מוטרד ושקוע בגורל הדמויות שהופיעו בו. מעניין שהספר הזה לא היה רומן שגרתי, אלא דווקא ספר הפנטזיה המפורסם, יותר נכון – הטרילוגיה: "שר הטבעות" של טולקין. הדמויות שאפפו את מחשבותיו של גוטפרוינד היו ההוביטים, יצורים דמיוניים. אז הוא החליט שהוא רוצה להשפיע על אנשים באותה דרך בה טולקין השפיע עליו.

3 כרכי הטרילוגיה "שר הטבעות" של ג'. ר. ר. טולקין שיצאו לאור בישראל ב-1979-1980

גוטפרוינד לא הפך להיות כותב פנטזיה, רחוק מכך. הרומנים שלו היו הכי ישראלים וריאליסטים שאפשר לדמיין ועסקו בנושאים כמו ניצולי שואה והחיים בשיכון, כשברקע נוכחות תמיד מלחמות ישראל. אולי משום כך זכה להצלחה כזו גדולה – היה קל לאנשים למצוא את עצמם בספריו.

ולמרות זאת, מסתבר שלפני שהפך לסופר ישראלי קאנוני, הוא כתב פנטזיה. באחד הראיונות איתו, כשהוא כבר סופר מוכר, הזכיר גוטפרוינד ספר פנטזיה ששמור במגירתו ולעולם לא פורסם, אך למעט זאת לא היה ידוע על כתיבה שלו בז'אנר הזה. בזכות פרויקט ההקדשות שלנו גילינו דבר חדש ומפתיע – הקדשה נדירה שקיבלנו מגולשת חושפת את העובדה גוטפרוינד פירסם גם סיפור פנטזיה, סיפור קצר.

במשך עשרות שנים אי אפשר היה למצוא ספרות מקור של פנטזיה או של מדע בדיוני בשוק הספרות המקומי הקטן. התחום היה זניח לחלוטין ולא מוכר. הניצנים מוקדמים להגעת סוגת הפנטזיה לארץ הופיעו בסוף שנות ה-70' ותחילת שנות ה-80' התאספו כמה משוגעים לדבר והוציאו בישראל את המגזין "פנטסיה 2000".

כריכת גליון מספר 41 של המגזין "פנטסיה 2000" שיצא לאור באפריל 1984 ובו מופיע הסיפור "ידיד עמוק" מאת אמיר גוטפרוינד

המגזין יצא לאור בדפוס כמובן, והיווה את אחת מאבני הפינה של הז'אנר בארץ. 44 גיליונות שלו יצאו לאור בין השנים 1978-1984. גם אז לא היה פשוט להשיגו וכיום הוא נחשב כמיתולוגי בתחומו וגיליונותיו הם פריטי אספנות של ממש.

ורד טוכטרמן היתה נערה צעירה שגדלה בחיפה של תחילת שנות ה-80'. במסגרת חוג נוער שוחר מדע של הטכניון היא קיבלה מנוי בהנחה לעיתון לא מוכר שנקרא "פנטסיה 2000" וכך היא נחשפה אל עולמות סיפורת הפנטזיה. ורד הפכה לקוראת מושבעת ומעריצה של הז'אנר, ואספה באדיקות את גליונות כתב העת שקיבלה.

רובם המכריע של גיליונות "פנטסיה 2000" הורכבו מסיפורים קצרים מתורגמים של גדולי הכותבים של אותה התקופה – איזאק אסימוב, בריאן אולדיס וכיוצא באלה. אך מדי פעם היה משתרבב לעיתון סיפור מקור אחד שכתב יוצר ישראלי כלשהו, לא תמיד באיכות מזהירה.

ורד טוכטרמן, צילום: דניאלה הראל

יום אחד נתקלה ורד הנערה בסיפור שמצא חן בעיניה מייד ומשך את ליבה: "ידיד עמוק". את הסיפור היא אהבה מיד: זה היה סיפור אימה גותי, שמתאר מעין עסקה עם השטן – איש ולו מרתף בו יושב יצור מכושף ואפל שמנפיק עבורו בקבוקי יין איכותיים.

העמוד הראשון בסיפור הקצר שכתב אמיר גוטפרוינד, מתוך גיליון 41 של המגזין "פנטסיה 2000"

שמו של הסופר הלא מוכר של אותו סיפור היה אמיר גוטפרוינד. ורד תייקה את שמו בזיכרונה. שנים מאוחר יותר ורד הפכה להיות סופרת, עורכת ומתרגמת בעצמה, בעיקר בתחומים של מדע בדיוני ופנטסיה.

בשנת 2004, כשגוטפרוינד היה כבר סופר ידוע, הגיעה ורד לדוכן "שבוע הספר" שבו גוטפרוינד, ישב וחתם על ספריו המוכרים וה"רציניים", הרומנים שכתב ופרסם. היא ניגשה אליו ובידיה לא פחות מאשר הגליון 41 המודפס המקורי של "פנטסיה 2000", שכלל את הסיפור שלו. היא ביקשה ממנו כי יחתום לה עליו. גוטפרוינד הסתכל מופתע על העיתון, וחייך אליה חיוך ענקי. לאחר מכן כתב לה כך:

"לורד וגיא,
מזה עשור ויותר אני שוקד על השמדת עותקים וקוראים של חוברת זו. בגלל פיתולי זמן, ומימדים אפלים וקצת נעבעכיות [ביטוי ביידיש שמשמעותו מיסכנות, חוסר אונים – י.א.] תמיד נשארים בודדים נרדפים. מעולם, לפני היום, אף אחד מהם לא פנה אלי לבקש הקדשה…
א. גוטפרוינד
יוני 2004"

ההקדשה שכתב גוטפרוינד שם בדוכן תופסת כמה מופתע הוא היה באותו הרגע – "מעולם, לפני היום, אף אחד מהם לא פנה אלי לבקש הקדשה". אפשר לשער שמי שאך פרסם את ספרו השני "אחוזות חוף"' שזכה בפרס ספיר' לא דמיין שיתבקש לחתום על משהו אחר לגמרי מעברו – גיליון שסיפור קצר שלו הופיע בו 20 שנה קודם לכן כשעוד היה קצין חיל אויר.

אם תרצו, יש בהקדשה גם צד מעט "אפל" ("השמדת עותקים וקוראים"), מה שמתאים למי שחובב ספרות פנטזיה שיש בה הרבה פעמים כוחות אפלים שמניעים את העלילה. הרצון שלו להשמיד את העדות המודפסת לכתיבתו יכולה הייתה לנבוע ממבוכה על כתיבה שהיא בוסרית ופחות טובה בעיניו. לצד זאת ההקדשה מאוד מצחיקה דווקא בגלל שהוא צוחק על עצמו, מה שהקפיד לעשות, במיוחד כשהתראיין.. אגב, הציור הקטן שמופיע ליד שמו הוא סימן ההיכר שלו וחוזר על עצמו בהקדשות אחרות שכתב .

ואולי ההקדשה המושקעת גם מרמזת שהוא התרגש לראות שמישהי אהבה את כתיבתו ה"צעירה" עד כדי כך שהיא שמרה את הגיליון במשך שני עשורים והגיעה איתו במיוחד לאירוע.

גוטפרוינד לא פירסם את ספר הפנטזיה שכתב. במקום זאת, הוא פנה לספרות היפה שם היה להצלחה מסחררת. אך מי יודע, אם היה בחיים כיום, אולי היה חוזר מתישהו לכתיבה בז'אנר זה או משלב אותו ביצירותיו? השערות אלה ימשיכו ללוות את מי שאהבו אותו ואת כתיבתו.

 

לכתבות נוספות בפרויקט ההקדשות המיוחד שלנו "הרי את מוקדשת לי"