ביקורת שירה | ציפור השיר נטרפה

"הספר מתאר בעדינות ובטבעיות את התערערות הנפש עד טביעתה, באמצעות מטאפורות מן החי. נדמה שהחיות מאפשרות התגלמות של התכונות הראשוניות ביותר, ללא עידון וללא הצדקה שכלית, מוסרית או חברתית". מאיה ויינברג על "הלטאות הסגולות בחוץ" מאת גל נתן

יוסף שליין, ללא כותרת (נמר), ברונזה, 29X14X46 ס"מ, 2003

.

מתוך הסדק הגדול: קריאה בספר "הלטאות הסגולות בחוץ" לגל נתן

מאת מאיה ויינברג

.

אומץ ופחד, שבר וחוזקה, חיות טורפות ונטרפות, שגרה לכאורה מול חוויות קיצון אידיוסנקרטיות. כל אלו נמזגים לתוך הפואטיקה של גל נתן בספר הביכורים שלה, הלטאות הסגולות בחוץ. נתן אינה מקמצת בפרטים, ועם זאת ברור שהשלם כאן גדול מסך חלקיו, ענק אפילו, ולכן השירים מלאים גם בשקט, בשתיקה. השירים מביאים סיטואציה, רגש, מקום, שעה, כמעין סצנה. לאורם נפשה של הדוברת תיטרף, יֹאבד בוחן המציאות, השבר יוביל לאשפוז, האשפוז יחשוף יקום שבור. עם כל אלו תתמודד הדוברת ותשרטט קווי מתאר פואטיים. אבל מה עוד מתרחש ואינו מתואר? על כך יענו הקוראים והקוראות בעצמם, מתוך פחדיהם, דמיונותיהם, תשוקתם. עד כמה יעזו להרחיק בהזדהותם עם השירים? כמה בודד וחשוף יהיה שם? מתי ישובו לחיק השגרה ובאיזה מצב?

 

בגן הילדים

הספר נפתח בשיר ביוגרפי לכאורה, החוזר אל הילדות ומבקש לספר את הסיפור מראשיתו. בעבור הדוברת, כבר בגיל הגן הייתה אפשרות אחת בלבד להינצל: דרך מחילת הארנב.

 

בגן הילדים

בַּגַּן הַיְּלָדִים רָצוּ לִרְאוֹת אֶחָד לַשֵּׁנִי אֶת הַגּוּף
כְּדֵי לָדַעַת אֶת מִי לֶאֱכֹל.
אֲנִי חָפַרְתִּי לִי דֶּרֶךְ הַחוּצָה בְּאַרְגַּז הַחוֹל.

גַּן הַיְּלָדִים הוּא רְחוֹב
בַּצַּד הַלֹּא טוֹב שֶׁל הָעִיר.

כְּשֶׁהָרֹאשׁ שֶׁלִּי הֵגִיחַ מִמְּחִילַת הָאַרְנָב,
רָחֵל עוֹזֶרֶת הַגַּנֶּנֶת אָמְרָה לִי:
"אַל תִּדְאֲגִי גַּל, אַתְּ תֵּצְאִי מִפֹּה וְתִהְיִי מַלְכַּת יֹפִי".

.

מחילת הארנב היא קונוטציה לעליסה בארץ הפלאות, שבה הכול ייתכן, כמו בדמיון הילדוּת, כמו בשיגעון, כמו במסע אל־אס־די, אבל מחילת הארנב היא גם מחילת ארנב, פשוטו כמשמעו: הדרך שבה ארנב, חיה נרדפת ונטרפת, נמלטת על חייה. בגן, הילדים מאיימים להרוג, לא פחות. הדוברת תימלט ותסתתר, תעבור הרפתקאות כאלה ואחרות, אבל בסופו של דבר תיפלט אל העולם מהצד השני. ממש כפי שרחל, עוזרת הגננת, הבטיחה לה, היא תצא ותהיה מלכת היופי. מאה עמודים שיריים יפים מאוד נהיו לה. השיר הראשון טומן בחובו, כמו רמז מטרים גדול, את הסיפור כולו.

בשיר השלישי, עדיין תחילת הדרך הביוגרפית־פואטית, עדיין ראשית הספר, הדוברת מבינה כבר שיש להצניע את המוזרות על מנת להמשיך לשרוד. המוזרות טבועה בה מילדות, היא החיה שבה. הן המוזרוּת והן החיוֹת שבהן היא מתגלמת יופיעו לאורך כל הספר. אולי לכן מחילת הארנב היא הפתרון בשיר הפותח, ומות הדוברת בשיר החותם את הספר הוא הפתרון בסופו.

 

הוראות הפעלה

בְּכָל הוֹרָאוֹת הַפְעָלָה:
הַצְנִיעִי אֶת הַמֻּפְרָעוּת כְּאִלּוּ הָיְתָה פֹּת.
לֹא יִהְיֶה לָנוּ אֵיךְ לַעֲזֹר לָךְ.
אֵין עַל זֶה אַחֲרָיוּת.

.

הפות והמופרעות הן היינו הך. אפילו הן חלק מובנה מן הגוף והנפש – הן טאבו עדיין. נכון יותר להתעטף בחברה ולהישמע באופן המקובל, הוא האופן שהחברה דורשת שהפרט שלה יישמע וייראה, כדוגמת הפסיכולוג בסוודר האפור. כך גם בהמשך הספר, מתוך השיר "כוחות לא סבירים":

 

הִיא נִסְּתָה לְהַסְבִּיר אֶת עַצְמָהּ
לַפְּסִיכוֹלוֹג עִם הַסְּוֵדֶר הָאָפֹר.
הִיא רָצְתָה לוֹמַר שֶׁהִגִּיעָה לְשָׁם
בִּזְכוּת שִׁבְעָה נִסִּים לְפָחוֹת.

אֲבָל בִּמְקוֹם זֹאת אָמְרָה:
"אֲנִי מַרְגִּישָׁה הַרְבֵּה יוֹתֵר טוֹב.
אֲנִי חוֹשֶׁבֶת עַל הֶעָתִיד".

 

החיות המפחידות ממני

בעולמה השירי של גל נתן יש חיות רבות ומגוונות מאוד והן ללא ספק מרכיב דומיננטי בפואטיקה שלה: חיות טורפות, ארסיות, אבל גם חיות נטרפות בשפע וחרקים למיניהם. המשוררת מכירה בהן, נותנת להן שמות. פעמים רבות הן עולות מתוך השורות בבירור, ומגלמות את הפחד, אבל הדוברת עצמה אינה פוחדת מהן, ומתמודדת בדרכה. כך מתוך השיר "הארנבים":

 

אֲנִי נִשְׁאֶרֶת רַק עִם הַחַיּוֹת
הַמַּפְחִידוֹת מִמֶּנִּי.
רַק הַמַּפְחִידוֹת נִשְׁאָרוֹת.

הָאַרְנָבִים בּוֹרְחִים מִמֶּנִּי
וּכְשֶׁאֲנִי מְפַחֶדֶת, אֲנִי נִשְׁכֶּבֶת עַל גַּבִּי.
וְזֶה לֹא דָּבָר מִינִי,
זוֹ הִשָּׂרְדוּת.

 

לפעמים הדוברת היא גוף מארח לחיה ותו לא. משמע, החיה מושלת בה. כך למשל מתוך מחזור השירים "פרידה":

 

תֵּן לִי גֶּשֶׁר.
בִּתְמוּרָה אֶקְשֹׁר אֶת הַחַיָּה רָחוֹק.
מִמְּךָ לֹא מַגִּיעִים גְּשָׁרִים,
רַק פִּסּוֹת בָּשָׂר
לְהַאֲכִיל אוֹתָהּ
בְּשָׁעוֹת לֹא צְפוּיוֹת.

 

במחזור השירים "דנוור", שהוא אחד הלבבות הפועמים חזק בספר, החיה חזקה מאוד ולכן מבודדת את בעליה מהחברה:

 

עוֹר שֶׁל פִּיל כְּבָר לֹא הִסְפִּיק.
נִדְרַשְׁתִּי לְגַדֵּל צִפָּרְנַיִם שֶׁל חָתוּל
וּבִכְלָל הָיִיתִי חַיָּה נִטְרֶפֶת.
בַּזְּמַן הַזֶּה
כֻּלָּם הִתְלַבְּשׁוּ יָפֶה.
מִשְׁקְפֵי שֶׁמֶשׁ חֲדָשִׁים הָיוּ בָּאָפְנָה.
דֶּנְוֶר אָמַר: תָּמִיד תִּהְיִי צַעַד אֶחָד אַחֲרֵי כֻּלָּם.

 

הספר מתאר בעדינות ובטבעיות את התערערות הנפש עד טביעתה, באמצעות מטאפורות מן החי. נדמה שהחיות מאפשרות התגלמות של התכונות הראשוניות ביותר, ללא עידון וללא הצדקה שכלית, מוסרית או חברתית. אין בהן בושה או אשמה על החייתיות ובזה כוחן. האהבה גם היא מין חיה בלתי נשלטת ולא מבויתת, שבשמה אפשר להתערטל מכל ההגנות והמוסכמות. גם השיגעון, כמו חלום – קשה להסביר אותו בהיגיון, אבל הוא מורגש בכל מאודו; הדחפים, התחושות והמראות שבו חיים מאוד וניתנים לתיאור רגשי ויצרי המהלך כשפים בשירה מתוך הכניסה לשטחים הבלתי מוכרים בעולמה הפנימי של הדוברת.

 

כשהלטאות הסגולות שלה "יצאו החוצה" – אושפזה. כשחלתה, נעשתה הדוברת חיה בעצמה, כפי שמתואר בשיר "מחלות שקופות"" "הַקַּרְנַיִם צָמְחוּ פְּנִימָה אֶל תּוֹךְ הַמֹּחַ". כשחלתה אולי גם התחילה לכתוב שירים. "הַשִּׁירִים לֹא שׁוֹתִים חָלָב הֵם שׁוֹתִים דָּם". כך, במשפט שירי יחיד הפרוש על פני עמוד שלם, הכרה חדשה מתהווה. השירה אינה חיה רגילה ממשפחת היונקים. הקישור של השירה אל הגוף ותהליכי גוף הופך את השירים לטורפניים או ערפדיים. ובשיר אחר:

 

*
אֲנִי לֹא צִפּוֹר הַשִּׁיר.
אֲנִי הַתַּנִּין
שֶׁבָּלַע אוֹתָהּ.

 

הדוברת מעידה כי ציפור השיר, אותו דימוי אלמותי שמשוררים רבים משתמשים בו כמטונימיה לזהות המשוררית, נטרפה. היא מטילה את הציפור לתוך כרסו של התנין ומנביעה את קולה מתוכו. לפעמים מופיעה הציפור כ"ציפור בגבס":

 

*
עוֹקְרִים לִי שֵׁן,
מַתְחִילִים מֵהָרֶגֶל
כְּדֵי לְגַלּוֹת צִפּוֹר בַּגֶּבֶס.

 

ולפעמים המשוררת מעמידה אותה כחלק ממערך יחסים. כך מתוך השיר "אמא ציפור":

 

אִמָּא צִפּוֹר
לוֹעֶסֶת בִּשְׁבִילִי אֶת הַחַיִּים.
אֲנִי כְּבָר עַכְבְּרוֹשׁ זָקֵן
וְאֵין לִי קֵבָה לָעוֹלָם הַזֶּה.

 

לאמא ציפור נולד שלא כדרך הטבע עכברוש במקום גוזל. ואפילו הוא בנה הצעיר, הנה כבר זקן וחסר יכולת שרידות לעולם הזה. ושוב אמא ציפור, כמייצגת את דרישות העולם המתוקן וצו החברה:

 

אִמָּא צִפּוֹר יוֹדַעַת
אֲבָל זֶה נוֹשֵׂא לֹא מְדֻבָּר.
כְּבָר הִגִּיעַ זְמַנִּי לְהַאֲכִיל גּוֹזָל
אֲבָל אֲנִי יְשֵׁנָה.

 

הדוברת נמלטת אל השינה פעמים רבות לאורך הספר. השינה היא אולי המצב ההופכי לחיה: ניתוק, השתתקות, התגלמות – מלשון גולם. במתח שבין שינה לחיה נכתבים שירים וימים רבים. בשיר "מבול" הדוברת ישנה בתחילת השיר, אולם עם עליית מפלס המים נעשית לדג:

 

הַמַּבּוּל יָרַד.
כֻּלָּם הָיוּ בַּתֵּבָה.
אֲנִי צִמַּחְתִּי זִימִים.

 

לכאורה מדובר בטכניקה של שרידה בעולם טובע, אולם השיר משובץ בשערו השני של הספר, ששמו "דרכים להרוג דג". בשער הזה הדברים הולכים ומתפרקים. גם הדג הזה ייאלץ להילחם על חייו.

 

חצי דנוור, חצי פנים

השירים מובילים לאיטם "אל תוך הסדק הגדול", הוא השער השלישי, עמוק אחרי שני שערים ראשונים ולפני שניים נוספים. במידה רבה שירי השער השלישי הם ליבו של הספר ולב היצירה, שכן מעין נובע תמיד מתוך סדק, ממקום השבירה. בשער הזה, שבו הדוברת מספרת על איבוד בוחן המציאות, מופיעים שירים מהפנטים ממש, לופתים. השירים בהירים בוויזואליות שלהם, אבל בה במידה מפחידים בעוצמתם ובמראות המובאים בם. לב הקוראת הולם עם לב הכותבת. המשוררת מתעקשת לעבור דרך האש ולתאר אותה ולא נשמרת על עצמה או על הקוראות. כך נפתח מחזור השירים "דנוור":

 

דֶּנְוֶר נִגַּשׁ אֵלַי עֶרֶב אֶחָד,
וְלֹא הָיָה לוֹ גּוּף
וְהוּא לֹא הָיָה גֶּבֶר
וְכָךְ הָפַכְתִּי שְׁבוּיָה
הָפַכְתִּי שְׁבוּיָה שֶׁל דֶּנְוֶר.

אֲנִי וְדֶּנְוֶר מִסְתּוֹבְבִים יַחַד.
אֲנַחְנוּ נִרְאִים כְּמוֹ פּוֹשְׁעִים.
אֲנִי מִסְתַּכֶּלֶת בַּמַּרְאָה וְרוֹאָה:
חֲצִי דֶּנְוֶר, חֲצִי פָּנִים.

 

מעניין הניסיון הפואטי לתאר פגיעה נפשית מצד אחד כשבר ומצד שני כחלק בלתי נפרד מהאישיות ואפילו מהגוף עצמו, תזכורת למופרעות ולפּות, אבל החלק הזה מתקבל בהבנה מלאה, ויתרה מזאת – הוא הנושא בתוכו "חֶלְקִיק שֶׁהוּא מָזוֹן לְחַיִּים שְׁלֵמִים" ("מתוך הסדק הגדול").

אימת האשפוז מתוארת היטב דרך מצבים ודמויות, כמו בשיר "פיודור":

 

וּפְיוֹדוֹר דָּלַף כְּמוֹ בֶּרֶז.
וְרִיד פָּתוּחַ בַּמַּחְלָקָה הַסְּגוּרָה.
"מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִשְׁפָּחָה לֹא הָיוּ מַשְׁאִירִים כָּכָה."
הִיא הִבִּיטָה בִּפְיוֹדוֹר הַקָּשׁוּר בַּמִּטָּה.
שְׁלוּלִית הַדָּם שֶׁלּוֹ סְמִיכָה מִתַּחְתָּיו.

 

וגם בציניות המשספת שבה מוסרת הדוברת את סיפור האשפוז שלה:

 

לדבר על זה

מַזָּל שֶׁהִגַּעְתְּ.
אֵין לָדַעַת מָה הָיוּ עוֹשׂוֹת הַלְּטָאוֹת הַסְּגֻלוֹת בַּחוּץ.

מַזָּל שֶׁתָּפְסוּ אוֹתָךְ שְׁנֵי הָאַחִים.
הִשְׁאִירוּ עָלַיִךְ רַק אַרְבָּעָה סִימָנִים כְּחֻלִּים.
לֹא וְרִיד פָּתוּחַ כְּמוֹ פְיוֹדוֹר.

מַזָּל שֶׁיָּשַׁנְתְּ שְׁלוֹשָׁה יָמִים וְלֹא שְׁלוֹשִׁים,
שֶׁהִתְעוֹרַרְתְּ לְטָאָה אַחַת פָּחוֹת.
מַזָּל שֶׁהָיִית מְנֻמֶּסֶת.

מַזָּל שֶׁשָּׁמַר עָלַיִךְ הַטֵּרוּף
מִדַּלּוּת הַמָּקוֹם,
מֵהַצַּעַר הַבִּלְתִּי נִתְפָּס,
מֵהַחֹשֶׁךְ שֶׁשָּׂרַר בַּלַּיְלָה בַּמִּסְדְּרוֹן.

אֵיזֶה מַזָּל הָיָה לָךְ.
כֻּלָּם אָמְרוּ לָךְ כָּל הַזְּמַן:
יֵשׁ לָךְ הֲמוֹן מַזָּל.

מַזָּל שֶׁיָּצָאת מִזֶּה.
אַתְּ יְכוֹלָה לְהַפְסִיק לְהִתְעַסֵּק בְּזֶה.
אַתְּ כְּבָר לֹא שָׁם.
לָמָּה לְהַמְשִׁיךְ לְדַבֵּר עַל זֶה.

 

ההתמודדות ממשיכה גם כשהאשפוז מסתיים, ולכן צריך לדבר על זה. חשוב לדבר את זה. לכתוב את זה. הדוברת "חוזרת" אל העולם, אל השגרה. כך בשיר "שורת נמלים":

 

הִצְטָרַפְתִּי לְשׁוּרַת נְמָלִים.
הִתְאַמְתִּי מְאֹד.
אֲנִי בְּגֹדֶל נְמָלָה.
חָשַׁשְׁתִּי מֵרַגְלָם שֶׁל בְּנֵי הָאָדָם.

ובשיר "עובדת סוציאלית":

נְמֵר חֲבַרְבּוּרוֹת נֶאֱבָק
עַל כָּל אֲרוּחָה בַּשִּׁנַּיִם.
אֲנִי רַק צְרִיכָה
לְדַבֵּר בְּקוֹל רָגוּעַ מְאֹד.

 

איזה יפה זה קיר לבן

מחוש זהיר אחד מופנה אל העולם שבחוץ אבל עין אחת תמיד מופנית פנימה, זוכרת את שאירע ועלול שוב לחזור. לכן בשני השערים האחרונים המשוררת מהלכת בשיווי משקל עדין בין המצבים, כמחלימה. מנסחת לעצמה כללים: איך למשול בחיות, איך לזייף את הנורמליות כדי לרַצות, להיות נורמטיבית ומקובלת בין הבריות. אם בראשית הספר למדה מה כדאי לומר, הרי לקראת סופו היא כבר ממעטת לדבר. בשירים שבשערים האלה מובאת המורכבות במלואה בדמות שני הקולות, "השיגעון" ו"השפיות" גם יחד, ומתוך המתח הברור יש בהם כוח פואטי רב. השיר "לבן", למשל, מתאר יפה את החוויה. כוחו הרב מאוד בפשטותו.

 

שֶׁלֹּא אֶגַּע בַּצּוּרָה
שֶׁלֹּא אֶגַּע בַּמִּבְנֶה
שֶׁלֹּא אֲחַבֵּר וְאַחְסִיר דְּבָרִים
שֶׁאֶתְבּוֹנֵן בְּקִיר לָבָן
אֵיזֶה יָפֶה זֶה קִיר לָבָן
שֶׁיִּתְהַפֵּךְ הָרָצוֹן שֶׁלִּי
וְיַהֲפֹךְ לְקִיר לָבָן
וְלֹא אֶגַּע בַּצּוּרָה
וְלֹא אֶגַּע בַּמִּבְנֶה
וְאֶשָּׁאֵר בְּשֶׁקֶט
וְאֶתְבּוֹנֵן בְּקִיר לָבָן
אֵיזֶה יָפֶה זֶה
קִיר לָבָן

 

או "רפאים":

.
אֲנִי מַקִּיזָה זִכְרוֹנוֹת
וְלֹא מְדַבֶּרֶת עַל הַמָּשִׁיחַ עִם אַף אֶחָד.

בְּיָמִים אֵלֶּה אֲנִי מְמִיתָה אֶת עַצְמִי בְּכָל מִינֵי דְּרָכִים מְשֻׁנּוֹת.
אֲנִי צוֹפָה בְּכָל תָּכְנִיּוֹת הָרֵאָלִיטִי שֶׁיֵּשׁ,
וּמִתְפַּלֶּלֶת בַּלַּיְלָה שֶׁהַמִּתְמוֹדְדִים הַחֲבִיבִים עָלַי יִזְכּוּ.
(מַקִּיזָה זִכְרוֹנוֹת וְלֹא מְדַבֶּרֶת עַל הַמָּשִׁיחַ עִם אַף אֶחָד).

.

מעניין שבעוד השיגעון מתואר כחיית טרף, נמר חברבורות, תנין, ציפורניים של חתול – הניסיונות לחזור לשגרה משולים לחרקים; קטנים, קלים למעיכה, שבריריים. כך בשירים בשער האחרון: נמלים, חִדקוניות דקל, גולם הממתין לפקיעתו הפרפרית. כאן למשל הדוברת מדמה את עצמה למעין עכבישה:

 

קורים

הִיא רָצְתָה הֲמוֹן יָדַיִם עָלֶיהָ
שֶׁיִּטְווּ חֲזָרָה אֶת הַחוּטִים אֵלֶיהָ
וַעֲדַיִן, מָנְתָה אֶת הַיָּדַיִם הַחֲסֵרוֹת.

בַּסּוֹף לָקְחָה אֶת שְׁמוֹנֶה רַגְלֶיהָ
וְהָלְכָה לִטְווֹת קוּר־אָרִיג נוֹסָף
שֶׁלֹּא יִקְחוּ אוֹתָהּ הָרוּחוֹת.

 

אבל חרקים כוחם בקטנותם, בעקשנותם, במספרם הרב ולכן בעמידותם בסופו של דבר. מטאפורה מדויקת לשגרה קטנה, עיקשת, שיש ימים כמותה בשפע.

הספר מסתיים בשיר סוף הדרך, כראוי לסגירה הביוגרפית שפתחה אותו.

 

אני כבר יודעת

כֻּלָּם וַדַּאי חוֹשְׁבִים
שֶׁזֹּאת הַפַּעַם הָרִאשׁוֹנָה
שֶׁאֲנִי מֵתָה.
אַל תִּדְאֲגוּ.
אֲנִי כְּבָר יוֹדַעַת
מָה לַעֲשׂוֹת.

 

מי מת בשיר? הדוברת? החיה שבה? כל פעם חיה אחרת? זו שנטרפה ואולי זו שהושתקה. השיגעון, הוא מקור החיות והתשוקה, מומת והיא מתה איתו על מנת להינצל ולחיות לפי צו החברה, ציפיות אמה. ואולי המוות הוא ניסיון להיוולד מחדש, מתוך הגולם, להיות "טובה יותר" מתנצלת או מתחרטת על מה שהיה ומבטיחה לנסות מחדש.

כוחה של גל נתן הוא בכתיבה ללא דרמה על שבר דרמטי מאוד, על מה שהוביל אליו ועל מה שהוציא אותה מתוכו. גם על מה שנבע ממנו. הקריאה הרציפה בספר חשובה ומענגת ואוחזת בגרון, שכן יש לאורכו ציר התפתחות, והוא רב עלילה והתרחשות. לכן קשה להרפות ממנו, וגם השירים שבספר מסרבים להרפות בתום הקריאה. זהו ספר ביכורים פצוע ואמיץ, כמו חיית בר, שאינה מכירה רחמים ואינה יכולה או מוכנה להיות חיית מחמד בעד שום הון שבעולם.

 

מאיה ויינברג היא משוררת, וטרינרית וחוקרת עטלפים באוניברסיטת תל אביב. פרסמה שני ספרי שירה: "שטחים פתוחים" (ספרי עתון 77, 2015) ו"עיר ותנוחת ההר" (הקיבוץ המאוחד, 2018), שזכה בפרס "כליל" לשירה אֶקוֹפּוֹאֶטִית, וכן ספר מסות שנכתב בשיתוף עם דרור בורשטיין – "פליטי אור: מעוף בעקבות עטלפים" (אפיק, 2019). שירים פרי עטה התפרסמו בגיליונות 20 ו-68 של המוסך, ורשימה על ספר השירה "עת הגן" לוו.ס. מרווין – בגיליון 47.

 

גל נתן, "הלטאות הסגולות בחוץ", פרדס, 2020. 

.

.

» במדור ביקורת שירה בגיליון הקודם של המוסך: צביה ליטבסקי על "אל תעשה מזה ענין" מאת עמרי שרת

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

ריאיון | בימי פוסט־ערספואטיקה

"שירה היא כלי סימבולי, ותפקידה להתריע על הבעיות. היא לא יוצרת אותן". גלעד מאירי משוחח עם מתי שמואלוף על שירה מזרחית

מרים כבסה, שלושה בניינים, שמן על פשתן, 2019. מתוך התערוכה "הגוף המכני", מוזיאון בר־דוד, ברעם (אוצר: אבי איפרגן)

.

ממזרח יתפרץ הר געש: גלעד מאירי מראיין את מתי שמואלוף, בעקבות קובץ מאמריו בנושא שירה מזרחית

.

.

לאחרונה ראה אור ספר מאמרים פרי עטך, "ממזרח יתפרץ הר געש" (ספרי עתון 77, 2020), שעוסק בשירה מזרחית. האם בעקבות מחקרך אתה יכול לנסח הגדרה תמציתית משלך לפואטיקה של שירה מזרחית, מבחינת מאפייני תוכן וצורה?

באסופת המאמרים אני חוקר את השירה המזרחית של שלוש משוררות ירושלמיות: מירי בן שמחון ז"ל, ברכה סרי ז"ל ואמירה הס, שתיבדל לחיים ארוכים. קשה לי מאוד למצוא הגדרה מקיפה שנוגעת למאפיינים של תוכן וצורה. השירה המזרחית היא קודם כול סוג של תודעה. מבחינת התכנים והנושאים יש כמובן מקום למרכיב הביוגרפי. למשל, את הכתיבה של ברכה סרי אי אפשר לנתק מהפמיניזם היהודי התימני של תחילת המאה בתימן. מירי בן שמחון רוצה להכניס לשירה את סירי הקוסקוס של סבתה. ואמירה הס כותבת באופן עמוק ביותר על הגאולה האבודה של הקהילה העיראקית בישראל.

האם ניתן לטעון ששירה מזרחית היא לעומתית, אלטרנטיבה לפואטיקה מנוגדת?

בהחלט. אני מציע בספר אופוזיציה מוחלטת לתוכנית הלימודים הישראלית שבה למדתי, הן בתוכן הן בצורה. בתוכן – למשל שילוב התרבות העיראקית הנשקפת מהשירה של אמירה הס לצד זו הנשקפת מהשירה העברית, ובצורה – באמצעות ההתכתבות של ארז ביטון עם הפיוטים של רבי דויד בוזגלו, שמחייה מסורות פואטיות עתיקות יומין של יהדות מרוקו, שרגליהן נטועות בהלכה.

באופן כללי אין זיקות בין שירה ישראלית בכלל ושירה מזרחית בפרט לשירה ערבית. מה המשמעות של זה?

לדעתי יש לזה משמעות פוליטית, חברתית ולאומית. החיים בישראל הם דו־לאומיים דה פקטו, מכוח התקיימותם במרחב המזרח־התיכוני. עם זאת, הבחירה התרבותית, החינוכית והזהותית עדיין לא מיצתה את הפוטנציאל הנפלא הגלום בכך. המוזיקה המזרחית, שגם לה ייחדתי מאמר, עושה זאת. אפשר לראות שהרבה כניסות לסרטוני יוטיוב של שירים מזרחיים מקורן בעולם הערבי. והרבה מהמוזיקה הערבית נכנסת לשירים מזרחיים ומעוברתת בהם. דודו טסה מחדש את העיראקית של סמיח ודאוד אל כוויתי, כמו כל צעיר עיראקי שעושה ניסויים ברוק ובמוזיקה אלקטרונית עם מסורת מוזיקלית מהעבר. ואם נחזור לשירה, החזון שלי הוא שנלמד את השירה של מחמוד דרוויש לצד השירה של חביבה פדיה, רוני סומק ואחרים; נלמד על ההשפעה האדירה של דרוויש על השירה העברית ולא נפנה אליה את הגב.

אתה טוען בכמה מקומות בספר שהשירה המזרחית דוכאה באופן גזעני, אבל אתה לא מפרט מהו אופי הדיכוי. היות שמדובר בתחום רחב מאוד – מחקר ספרות, תוכניות לימודים, ביקורות, פרסים, ועוד – האם תוכל להתעכב על כמה ביטויים של קיפוח בתחום שלטעמי הוא המכריע, כי בלעדיו אין שירה מזרחית: הוצאת ספרים?

זה נושא רחב שצריך לייחד לו דוקטורטים ומחקרים רבים, אבל אתן לך כמה דוגמאות. ברכה סרי פרסמה אך ורק ספר אחד בהוצאה ספרים שאינה ההוצאה שהיא הקימה, לימים. זה היה הספר פרה אדומה, ולמרות חשיבותו הוא יצא בשנת 1970 בהוצאה קטנה ושולית בשם "ברירות", הוצאה שהקימו בקי ברנשטיין ושלמה סבירסקי. זה היה ניסיון של סרי להתכתב עם השמאל הרדיקלי, אחרי שהעדה התימנית הוקיעה והחרימה אותה בעקבות ההצגה קריעה, המבוססת על סיפור קצר פרי עטה. אחר כך הקימה את הוצאת "האור הגנוז" והוציאה בה את שאר ספריה. היצירה של סרי זוכה להכרה רק לאחרונה, ועד כה פורסם על יצירתה קובץ מאמרים אחד, בסוד ברכה: יצירתה של ברכה סרי (כרמל, 2013; ערכה הנרייט דהאן כלב; ובקובץ זה גם מאמרי על שירת השוטטות של סרי). למה סרי לא מצאה הוצאת ספרים לשיריה? לשמחתי לפני מותה היא זכתה בפרס ראש הממשלה ליצירה וגם הופיעה בסרט הדוקומנטרי המלכה חנטרישה של ישראלה שאער מעודד, שזכה ב־2009 בפרס הסרט התיעודי ע"ש ויקי שירן בפסטיבל הבינלאומי לסרטי נשים, רחובות.

דוגמה נוספת היא מירי בן שמחון, ששנים רבות לא זכתה לספר שיכנס את כל כתביה. כל שירות המשוררים והמשוררות האשכנזים של תקופתה נאגדו בספר שכזה. בסך הכול היא פרסמה ארבעה ספרים. קציעה עלון קיבלה על עצמה את הפרויקט החשוב, ובשנת 2018 הוציאה את כל כתביה, רק האויר בחוץ שגיא, בהוצאת גמא.

דוגמה אחרונה היא הוצאת בימת קדם, שהוקמה ב־1986. ההוצאה שמה לה למטרה להוציא לאור ספרים שנדחו בהוצאות מרכזיות, וכך זכינו לקרוא את ספריהם של אלה שוחט, יצחק גורמזאנו גורן, שמעון בלס ואחרים. עם ההכרה בתרבות המזרחית ותרומתה לספרות העברית, חזרו הסופרים להוצאות מרכזיות. בין השאר ראינו את שמעון בלס זוכה להכרה מלאה, וספריו יצאו מחדש בהוצאת הקיבוץ המאוחד, בסדרת "כבשה שחורה" בעריכת חנן חבר, עם אחרית דבר ומאמרים אקדמיים שהעידו על תרומתו של בלס לספרות העברית.

יש הטוענים שהשירה המזרחית תרמה לעליית מפלס הגזענות בישראל. מדוע הם טוענים זאת?

הרבה אנשים פוחדים לדבר על המתח האתני ועל מנגנוני הזיהוי האתניים בישראל. הם חושבים שאם נכתוב על הפערים האתניים, הגזענות, הפערים הכלכליים, התרבותיים וכד' – אזי ניצור שירה גזענית. אני חושב בדיוק להפך. לשירה יש תפקיד חשוב ביותר במתן קול לתהליכים האלה, לפערים האלה, שמתקיימים גם בימינו. בשנות האלפיים דחפנו את השירה והתרבות המזרחית למרכז, באמצעות כתיבה מרובה, בז'אנרים שונים. הייתי בין העורכים של האסופה תהודות זהות: הדור השלישי כותב מזרחית (עם עובד, 2007), לצד ניר ברעם ונפתלי שם טוב, והגדרנו בה את הזהות של הדור השלישי המזרחי – ומאז רק נפתחו עוד שערים. מובן שההצלחה האדירה של ערספואטיקה נתנה לפתע נראות לשירה המזרחית בבמות מרכזיות. אולי הנראות הזאת הפחידה את האנשים והם חשבו שהשירה היא גזענית. אבל שירה היא כלי סימבולי, ותפקידה להתריע על הבעיות. היא לא יוצרת אותן.

למיטב ידיעתי, רוב ואולי כל הפרסים הספרותיים בישראל הם על שם אשכנזים, או במימונם. למה הקהילה המזרחית לא יוזמת פרסים ספרותיים? יש הרבה יזמים מזרחים בתחומי הדת והספורט, אבל לא בספרות. למה יש נתק בין בעלי ההון המזרחים לעולם הספרות בכלל, והספרות המזרחית בפרט?

יש פרס אחד שיזמה הקהילה המזרחית, הוא מוענק במסגרת פסטיבל "ליבי במזרח" שיזמה שולה קשת, מייסדת תנועת "אחותי", עם עוד פעילים ופעילות מזרחים. הפרסים שעליהם אתה שואל אותי, כמו פרס ברנר, פרס ברנשטיין, פרס אשכול ועוד, הם פרסים שיש להם גם גיבוי ממשלתי או תרבותי־ממסדי, ועל הממסד לחשוב מחדש על הגדרות היסוד שלו ולסייע בייסוד מערכת רב־אתנית ורב־תרבותית.

לגבי הנתק, זאת שאלה מורכבת. נוצרים קשרים לפעמים, למשל האחים דרעי, שהם מפיקים עתירי ממון, שתורמים רבות לקולנוע הישראלי. תשובה אחת לנתק הזה יכולה להיות, שככל שאדם מזרחי מתקדם במעמד שלו הוא רוצה לעבור אסימלציה מלאה לאליטה האשכנזית ולהתנתק משורשיו.

מתחילת המילניום בערך אנחנו עדים לייצוג מרכזי למשוררים ממוצא מזרחי בעמדות מפתח ספרותיות. מה הסיבות לזה?

יש לזה תשובה אחת: דורות על דורות של פעילות ופעילים שכבו על הגדר כדי לפתוח את הדלתות. ואלו לא רק דלתות חומריות, אלא גם דלתות רוחניות וזהותיות. אליהו אלישר בספריו ובפעילות שלו; כתבי עת כמו אפיקים בעריכת יוסף דחוח הלוי, שנפטר לאחרונה, הד המזרח ועוד; המרד בוואדי סאליב, הפנתרים השחורים, תנועת האוהלים, תנועת צ"ח, הקשת הדמוקרטית המזרחית, תנועת אחותי ועוד יוזמות – כל אלה, בשלל דרכים – שליחת מכתבים, ארגון הפגנות, הגשת עתירות, פרסום יצירות – עוררו דיונים מרתקים על זהות מזרחית ודחפו יוצרים לצאת מהארון המזרחי. זהו מרחב שלם שהשתחרר מכבליו. לעיתים זה קרה גם בלי לבקש מהצד השני להכיר בכל זה. אל תשכח שהמזרחים הם כחצי מהאוכלוסייה בישראל, ומה שאתה רואה באמנות זה ניסיון לתקן שנים של הדרה.

בראשית דרכה של מירי רגב היא זכתה לחיבוק חם מנציגים רבים בקרב הקהילה הספרותית המזרחית, אולם לאחר זמן הקולות הללו נדמו. האם חל שינוי בתודעה של הקהילה ביחס אליה, ואם כן, למה אין מחאה נגדה ונגד המדיניות שלה?

אני לא כל כך רוצה לדון בזה, ולמען האמת, כפי שאתה יודע אני בשנים האחרונות מתגורר מחוץ לישראל ולא מודע לכל שאלות העומק. אבל אני חושב שמירי רגב בעצמה אשמה בכך. היה סוג של רצון לתיקון חברתי עמוק, אבל עם הזמן אנשים הבינו שהיא מנצלת את הנרטיב המזרחי ורוכבת עליו, רק כדי לקדם את העמדות הגזעניות שלה ושל ממשלתה ולתמוך בהמשך שלטונו של חשוד בפלילים (היום כבר נאשם). דבר שלא ציינת בשאלתך הוא הדרך הגזענית שבה ביקרו אותה. הגזענות של האליטה האשכנזית הייתה כל כך מוגזמת, שחלק לא קטן מהקהילה המזרחית לא הסכים להשתתף בחגיגה. יש דרך לבקר את המדיניות שלה, ואני מאלו שמבקרים אותה, ואף השתתפתי בדיון על כך בניו יורק טיימס. אסור לבקר את המדיניות שלה בדרכים גזעניות. ואם תעשה זאת, תדע שלא תקבל את התמיכה של הקהילה המזרחית. כיום לדעתי גם רבים מהקהילה המזרחית מבקרים אותה, תראה למשל את הביקורת של עו"ד ברק כהן, ואחרים.

אפשר לסמן ארבע תחנות בהתפתחות השירה המזרחית הישראלית. השתיים הראשונות בשלהי המאה הקודמת: פריצת הדרך של משוררים תימנים בשנות החמישים וראשית שנות השישים, ואחר כך ספרי הביכורים של ביטון וסומק (1976) והופעתו של כתב העת "אפיריון" (1981). השתיים האחרונות בתחילת המאה הנוכחית: הופעתו של כתב העת "הכיוון מזרח" (2000), ואחר כך ערספואטיקה (2013). איפה אנחנו נמצאים כיום, ב־2020, ולאן אנחנו ממשיכים?

היום אנחנו נמצאים בתקופה שאולי אפשר לקרוא לה "פוסט־ערספואטיקה", שיש בה מכלול של יצירה מזרחית, ששמה במרכז את ערספואטיקה ומתכתבת איתה. עוד לא ראינו כתבי עת ספרותיים מרכזיים או אתרים ספרותיים מרכזיים שיקבלו על עצמם את הייצוג של הפעולה הזאת, ואולי כבר לא צריך אותם כי התודעה הגיעה למקומות חלומיים כמו התוכנית "פעם בשבוע עם תם אהרון" בערוץ כאן 11 או התרגום הנפלא של זהר אלמקייס לבין העולם וביני של טא-נהסי קואטס. אמנם כתב העת הכיוון מזרח ממשיך לפרסם יצירות במרץ, אבל אין לו תהודה בתרבות הישראלית. אני עוקב אחריו והוא עושה עבודה נפלאה. העתיד יוביל למקום חדש, שבו תודעה מזרחית לא תישאר רק בידי המזרחים, אלא תהפוך לתודעה כללית, כך שגם אשכנזים יוכלו לבצע מוזיקה מזרחית, או לכתוב שירה מזרחית. עתיד היברדי, שעוזב את הקטגוריות הבינאריות, ומרוב הצפה של רנסנס מגיע עד המנהיגות – אל תשכח שעד היום כל ראשי הממשלה היו אשכנזים; עתיד שבו בראשות הממשלה יוכלו לעמוד מזרח/ית או פלסטיני/ת.

.

מתי שמואלוף, משורר, עורך וסופר. פרסם עד כה שבעה ספרי שירה – האחרון בהם: "בגדד | חיפה | ברלין", מהדורה דו־לשונית שיצאה בגרמניה ובישראל (אפורסימא, 2019) – וכן אסופת סיפורים קצרים: "מקלחת של חושך וסיפורים נוספים" (זמורה־ביתן, 2014). ייסד את קבוצות השירה "גרילה תרבות" ו"החאפלה הפואטית" וכעת חבר ב־Anu אנו نحن: Jews and Arabs Writing in Berlin.
ד"ר גלעד מאירי, משורר, סופר וחוקר, מייסד שותף של מקום לשירה וביה"ס לאמנויות המילה בירושלים. פרסם עד כה שישה ספרי שירה, האחרון בהם: "סונט בגט" (מקום לשירה בשיתוף עמדה, 2019). לאחרונה ראה אור ספרו "פופואטיקה: מאמרים ומסות, 2006–2018", וכן "גאווין יוארט: מבחר שירים", בתרגומו (שניהם בהוצאת מקום לשירה בשיתוף עמדה, 2020).

 

מתי שמואלוף, "ממזרח יתפרץ הר געש", ספרי עתון 77, 2020.

.

» במדור ריאיון בגיליון קודם של המוסך: דפנה לוי משוחחת עם א"ב יהושע

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

מודל 2020 | פיקניק בנהר הסוויט ווטר

"היה משהו פראי ונואש באופן שבו הברייה עקורת העיניים חבטה בכנפיה בענפים, הסתחררה באור השמש בלי לראות אותו, דוחפת את ראשה אל על שוב ושוב". קטע מתוך "גבירה אבודה" מאת וילה קאתר, בתרגומה של רעות בן יעקב

רותי בן יעקב, פני המים באגם, שמן על בד, 70X60 ס"מ, 2017

.

"גבירה אבודה" / וילה קאתר – קטע מתוך הפרק השני

מאנגלית: רעות בן יעקב

.

אך נתחיל את סיפורנו בבוקר קיצי אחד לפני שנים רבות, בימים שגברת פורסטר הייתה אישה צעירה, וסוויט ווטר הייתה עיירה מלאת תקוות וציפיות לעתיד. בבוקר ההוא היא עמדה בטרקלין ביתה, ליד החלון הגדול, וסידרה בקערת זכוכית ורדים בהירים מזן עתיק. כשהרימה את מבטה ראתה חבורת ילדים יחפים צועדים בשביל, כשהם נושאים חכות דיג וסלסילות אוכל. את רובם הכירה; היו שם ניל הֶרבֶּרט, אחיינו של השופט פּוֹמרוֺי, ילד נאה בן שתים-עשרה שחיבבה; וג'ורג' אדמס המנומס, בנו של בעל חווה נכבד מהעיר לוֹוֶל במסצ'וסטס. השאר היו ילדים מהעיירה: בנו הג'ינג'י של הקצב, התאומים השחומים השמנים של בעל המכולת, אד אליוט (שאביו הפלרטטן ניהל חנות נעליים ונחשב לדון ז'ואן של העולם התחתון של סוויט ווטר), ושני בניו של החייט הגרמני – נערים חיוורים ומנומשים, לבושים בבגדים מרופטים ושיערם המרופט בגון החלודה. מדי פעם הייתה קונה מהם בשר שצדו או שפמנונים שדגו, כאשר היו צצים לפתע בדלת המטבח שלה, בשקט כמו רוחות רפאים, ושואלים חרש אם היא "מעוניינת בדג הבוקר."

כשהגיעו הנערים לראש הגבעה, היא ראתה שהם מהססים ומתלבטים ביניהם. "תשאל אותה אתה, ניל."

"עדיף שאתה תשאל אותה, ג'ורג'. היא נמצאת אצלכם בבית כל הזמן, ואותי היא בקושי מכירה."

כאשר התמהמהו בתחתית שלוש המדרגות המובילות למרפסת שבחזית הבית, ניגשה גברת פורסטר אל הדלת ובאדיבות בירכה אותם במנוד ראש, מחזיקה בידה את אחד הפרחים.

"בוקר טוב, ילדים. אתם יוצאים לפיקניק?"

ג'ורג' אדמס התקרב והוריד בפניה את כובע הקש הגדול שלו במחווה של כבוד. "בוקר טוב, גברת פורסטר. האם תרשי לנו להסתובב ולדוג למטה בביצות ולאכול צהריים בחורשה?"

"בוודאי. שיהיה לכם יום נפלא. כמה זמן עבר מאז יצאתם לחופשה מבית הספר? אתם מתגעגעים ללימודים? אני משוכנעת שניל מתגעגע. השופט פומרוי מספר לי שהוא תלמיד שקדן."

הילדים פרצו בצחוק, וניל נראה עגמומי.

"קדימה, רוצו לכם, ורק שימו לב שלא תשאירו את השער בין הביצות לשטח המרעה פתוח. אדון פורסטר לא אוהב שעדרי הבקר יוצאים לשטחים של עשבי הסיסנית שלו."

הבנים הקיפו את הבית בשקט, חצו את השער אל החורשה, ואז שעטו בצעקות מטה במורדות המדושאים, מתחת לעצים הגבוהים. גברת פורסטר צפתה בהם מחלון המטבח עד שנעלמו מאחורי עיקול הגבעה. היא פנתה אל הטבחית הבוהמית.

"מרי, כשתאפי הבוקר, הכניסי לתנור גם תבנית עוגיות בשביל הילדים האלה. אני אביא להם אותן כשהם יאכלו ארוחת צהריים."

הגבעה המעוגלת שעליה ניצב בית פורסטר השתפלה ברכות מטה הן בחזית אל הגשר, הן בגבה לתוך החורשה. אך ממזרח לבית, בקצה החורשה, צלל המדרון בתלילות מגדות העשב הירוקות, שנראו כמו צוקים, אל הביצה שלמרגלות הגבעה. לשם היו מועדות פניהם של הנערים.

כשהגיעה שעת ארוחת הצהריים, הם עדיין לא עשו דבר מכל מה שהיה בכוונתם לעשות. כל הבוקר התנהגו כמו יצורי פרא: צועקים מראשי הצוקים נשובי הרוחות; צוללים מטה אל הביצה הכסופה מבעד לקורי העכביש המטוללים הנוצצים בעשב הגבוה; שועטים בקול שריקה בין קני הסוף האדומים החיוורים; מדשדשים בחול באפיק הנחל; מבריחים נחש מים מפוספס מהמקום שבו התחמם בשמש על גדם עץ ערבה זקן; חותכים ענפים להכנת רוגטקה; מטילים את עצמם על בטניהם אל מקום שבו מצטופפים עלי גרגיר הנחלים, כדי לשתות מים קרירים מהמעיין שנובע מתחת לתל. רק שני הילדים הגרמנים, רַיינהוֹלד ואדולף בלום, פרשו לבדם לבריכה שוקטת שמעליה הונח, כסכר על הנחל, גזע עץ שנטה על צדו, והצליחו, למרות כל הרעש ונתזי המים סביבם, לתפוס כמה דגים קטנים. ורדי הבר היו פתוחים לרווחה ובוהקים, פרחי האירוס הנאה פרחו בסגול, ועשבי החלביב הכסופים הנצו לא מכבר. ציפורים ופרפרים ניתרו באוויר לכל עבר. וברגע אחד גוועה הרוח, האוויר התלהט, הביצה העלתה אדים, והציפורים נעלמו. הנערים חשו עייפים; חולצותיהם נדבקו לגופם ושערם דבק למצחם. הם נטשו את השדות הביצתיים המהבילים ופנו אל החורשה, השתרעו על העשב הרענן בצִלם מכיר הטובה של עצי הצפצפה ופרשו על הארץ את ארוחת הצהריים שלהם. האחים בלום הביאו, כמו תמיד, אך ורק לחם שיפון וחתיכות של גבינה מיובשת, אלא שחבריהם לא רצו לטעום מזה בשום אופן. אבל תדיוּס גריימס, בנו הג'ינג'י של הקצב, היה היחיד שהיה בלתי מנומס דיו לבוז להם בקול. "אתם חיים על נקניקיות בבית, למה אתם אף פעם לא מביאים כמה?" צעק.

"שקט," אמר ניל הרברט. הוא הצביע על דמות לבנה שנעה במהירות במורדות החורשה, תחת הצללים המהבהבים של העלים – גברת פורסטר, ללא כיסוי ראש, סלסילה על זרועה, שערה הכחול-שחור בוהק באור השמש. רק שנים לאחר מכן החלה לעטות רדידים שיצלו על עיניה ולחבוש כובעים רחבי שוליים בשמש, אם כי עור פניה מעולם לא היה אחד משיאי חִנה. לחייה היו בהירות ורזות למדי, מנומשות מעט בימי הקיץ.

כשהתקרבה, ג'ורג' אדמס, שהיה בן לאם קפדנית, נעמד על רגליו, וניל עשה כמותו.

"הנה לכם עוגיות חמות לארוחת הצהריים, בנים." היא הסירה את המפית מהסלסילה. "הצלחתם לדוג משהו?"

"לא כל כך דגנו. רק התרוצצנו קצת," אמר ג'ורג'.

"אני יודעת! שכשכתם במים וכל זה." הייתה לה דרך נעימה לדבר עם ילדים, בקלילות ובישירות. "גם אני לפעמים משתכשכת במים, כשאני באה לכאן לקטוף פרחים. אני לא יכולה לעצור בעצמי. אני מורידה את הגרבונים ומרימה את החצאית, ואז אני נכנסת למים!" היא חלצה נעל לבנה וניערה אותה.

"אבל את לפחות יודעת לשחות, גברת פורסטר," אמר ג'ורג'. "רוב הנשים לא יודעות."

"בטח שהן יודעות! בקליפורניה כולם יודעים לשחות. אבל פה בנהר הסוויט ווטר אני לא מתפתה לשחות – כל הבוץ הזה ונחשי המים והעלוקות – איכסה!" היא הצטמררה וצחקה.

"ראינו בבוקר נחש מים ורדפנו אחריו. הוא היה ענקי!" תָד גריימס הצטרף לשיחה.

"למה לא הרגתם אותו? בפעם הבאה שאשכשך במים הוא יבוא לנשוך לי את הבהונות! טוב, תמשיכו לאכול את הארוחה שלכם. ג'ורג' יכול לתת את הסלסילה למרי כשתלכו." היא הלכה משם, והם צפו בדמותה הלבנה הנעה ברכות בצדי החורשה ועוצרת מדי פעם בפעם לבחון את שיחי הפטל האדום שלאורך הגדר.

"העוגיות האלה טעימות נורא," אמר אחד מהתאומים השחומים והמצחקקים לבית ויבֶר. הילדים הגרמנים לעסו בשתיקה. כולם היו די מרוצים שגברת פורסטר באה בעצמה להביא להם את העוגיות ולא שלחה את מרי במקומה. אפילו תד גריימס הקטן והפרוע, עם הרעמה האדומה שלו והפה השפמנוני – תווי ההיכר של כל שבט גריימס – הבין שגברת פורסטר היא אדם מיוחד במינו. ג'ורג' וניל כבר היו בוגרים דיים להבחין שהיא שונה משאר נשות העיירה ותהו מה עשה אותה כמות שהיא. האחים בלום הביטו בה בהכנעה מתחת לשערם החיוור, המכורסם, כאילו הייתה אחת הנשים העשירות והנעלות ביותר בעולם. הם הבינו, יותר מחבריהם, שמעמד משופע כל טוב ומיוחס שכזה הוא עובדה מוגמרת בסדר החברתי.
הנערים סיימו לאכול והשתרעו על העשב. הם דיברו על פאני, הכלבה של השופט פומרוי, שהייתה מגזע ספנייל מים והורעלה, ומי בלי ספק עשה את זה, כשהתקרב אליהם אורח נוסף.

"תשתקו, תשתקו, הנה הוא בא. זה אַייבי המרעיל,"* אמר אחד התאומים. "תשתקו, אנחנו לא רוצים שירעילו את רוג'ר שלנו."

נער כבן שמונה-עשרה או תשע-עשרה, לבוש בגדי ציד מרופטים מקורדרוי ונושא רובה ותיק ציידים, טיפס מן הביצה והלך בחורשה בין שורות העצים. הוא פסע בצעדים מחוצפים ויהירים, בועט בזרדים, בזקיפות קומה בלתי טבעית, כמי שהוצמד לו מוט ברזל במורד גבו. היה דבר-מה מתריס וחשוד במנח ראשו. הוא התקרב אל החבורה ודיבר אליהם ביהירות ובהתנשאות.

"הלו, ילדים. מה אתם עושים פה?"

"פיקניק," אמר אד אליוט.

"חשבתי שפיקניקים זה לבנות. לקחתם איתכם גם את המורה? אתם כבר ילדים מספיק גדולים בשביל לצוד, לא?"

ג'ורג' אדמס הביט בו בבוז. "ברור שכן. אני קיבלתי רובה רמינגטון 22 ליום ההולדת שלי. אבל אנחנו מספיק חכמים בשביל לא להביא את הרובים שלנו לפה. כדאי לך להחביא את הרובה שלך, אדון אייבי, שגברת פורסטר לא תבוא לכאן ותסלק אותך."

"היא לא יכולה לראות אותנו מהבית. וחוץ מזה היא לא יכולה להגיד לי כלום. היא לא יותר טובה ממני."

הנערים לא ענו. האמירה הייתה מגוחכת אפילו בעיני תד השפמנוני; העסק של אביו התבסס על ההבנה שלפיה יש אנשים טובים מאחרים, שבהתאם מזמינים נתחי בשר טובים יותר. אם כולם היו אוכלים את הסטייקים הזולים כמו משפחתו של אייבי פיטרס, לא היה אפשר לחיות מקצבוּת.

האורח הניח את הרובה ואת תיק הציידים שלו מאחורי עץ, זקף את קומתו ובחן את החבורה בעיניו הצרות והבוהקות, מעורר בכולם אי-נוחות. ג'ורג' וניל שנאו להביט באייבי, ועם זאת היה בפניו משהו שריתק אותם. הן היו אדומות ובשרן נראה קשה, כאילו התנפחו מעקיצות דבורים או ממפגש עם קיסוס רעיל. אבל הכינוי הזה, "אַייבי המרעיל" , ניתן לו כי כולם ידעו היטב שהוא כבר ״יצא בזול״ מכמה מקרי מוות של כלבים, לפני שהרעיל את כלבת הספנייל מים הידידותית של השופט. הבנים ידעו לספר שאם הוא פוגש איזה כלב שהוא לא מחבב, הוא לא יירגע עד שיחסל אותו.

עור פניו האדום של אייבי היה מוכתם בנמשים קטנטנים, כמו כתמי חלודה, ובכל אחת מלחייו הקשות היה חריץ מסולסל, כמו סיקוס בגזע העץ – שתי גומות קבועות שבהחלט לא ריככו את ארשת פניו. עיניו היו קטנות מאוד, וכיוון שלא היו לו ריסים, האישונים שלו נראו תקועים במקומם בקשיוּת כשל נחש או לטאה, ללא יכולת למצמץ. ידיו נראו נפוחות כמו פרצופו והיו מחורצות מאחור ובמפרקי האצבעות, כאילו נמתח עורו עד דק. אייבי פיטרס היה ברנש מכוער, והוא אהב להיות מכוער.

הוא החל להסביר לנערים שעכשיו אמנם חם מכדי לצוד, אבל אחר כך הוא מתכוון להתגנב לביצה, כי שם נמצאים הברווזים בשעת השקיעה, ולצוד לו כמה מהם. "אני יכול לברוח דרך שדות התירס לפני שהקפטן הזקן יראה אותי. ריצה זה לא הצד החזק שלו."

"הוא יתלונן לאבא שלך."

"כאילו שלאבא שלי אכפת!" עיניו חסרות המנוחה של הדובר הביטו בינות לענפים. "רואים את הנקָר הזה שמקיש שם? אנחנו לא מזיזים לו בכלל. איך הוא מעז!"

"הם מוגנים פה, ולכן הם לא מפחדים," אמר ג'ורג' הדייקן.

"קדימה! הם יהרסו ככה את החורשה של הזקן. העץ הזה כבר מלא חורים. אבל עכשיו אפשר להוריד אותו בלי בעיה!"

ניל וג'ורג' אדמס הזדקפו. "אל תעז לירות פה, אתה תסבך את כולנו בצרות."

"היא ישר תרד מהבית לכאן," קרא אד אליוט.

"שתבוא, זאתי עם האף למעלה! וחוץ מזה, מי מדבר בכלל על לירות? ובכל מקרה, כל כלב בא יומו."

כששמעו את דבריו המחוצפים, שלחו הבנים זה בזה מבטים נדהמים, והתאומים השחומים החלו שניהם לצחקק בו בזמן והתגלגלו על הארץ. אך נדמה שאייבי לא ידע שהוא נחשב לאיש תחבולות בכל הנוגע לכלבים. הוא שלף מכיסו קֶלַע ממתכת וכמה אבני חצץ עגלגלות. "אני לא הולך להרוג אותו. אני רק אפתיע אותו, כדי שנוכל להסתכל עליו."

"בוא נתערב שאתה לא פוגע!"

"מתערבים שכן!" הוא הצמיד את האבן לרצועת העור, התמקד במטרה ושחרר. שלא במפתיע, הנקר נחת למרגלותיו. אייבי כיסה אותו בכובע הלֶבֶד השחור הכבד שלו. הוא מעולם לא חבש כובע קש, אפילו בימים החמים ביותר. "עכשיו חכו. הוא יתעורר. עוד רגע תשמעו אותו מנפנף בכנפיים."

"זה לא הוא, בכל מקרה. זאת נקבה. כל אחד יודע," אמר ניל בבוז. הוא כעס שהנער הלא-מקובל הזה הגיע ככה והרס להם את אחר הצהריים. הוא האשים את אייבי פיטרס בגורלו העגום של כלב הספנייל של דודו.

"מה שתגיד, גברת נקבה," אמר אייבי בפיזור הדעת, מרוכז במשימה משלו. הוא שלף מכיסו קופסת עור קטנה ואדומה, וכשפתח אותה ראו הבנים שהיא מכילה כל מיני כלים קטנים ומעניינים: להבי סכין קטנטנים וחדים, קרסים, מחטים מעוקלות, מסור, קשית נשיפה וזוג מספריים. "חלק מזה קיבלתי עם ערכת פחלוץ מהעיתון 'יוּת קוֹמפּניוֹן', ואת השאר הכנתי בעצמי." הוא התייצב בנוקשות על ברכיו – נראה שהמפרקים שלו לא מסוגלים בכלל להתכופף – וכרה אוזן מבעד לכובעו. "היא ערנית כמו צרצר," הכריז. לפתע תחב את ידו מתחת לשולי הכובע ושלף את הציפור המבוהלת. היא לא דיממה, ונראה שגם לא נפצעה.

"עכשיו אתם תסתכלו, ואני אראה לכם משהו," אמר אייבי. הוא החזיק את ראש הנקרית במעין מלחציים שיצר בעזרת האגודל והאצבע המורה, סוגר בכף ידו על גופה המתנשם. במהירות הבזק, כמו היה זה תעלול שהוא מיומן בו, תפס את אחד הלהבים הקטנטנים, ניקר את שתי העיניים הבוהות שבראשה הקטן והמטופש של הציפור ושחרר אותה מיד.

הנקרית התרוממה באוויר בסחרור כמו חולץ פקקים, זינקה ימינה, נתקעה בגזע עץ, ואז שמאלה, ונתקעה בגזע נוסף. למעלה ולמטה, אחורה וקדימה, בינות סבך הענפים היא עפה, שורטת את נוצותיה, צונחת ומתרוממת שוב. הנערים עמדו וצפו בה, באי-נוחות ובזעם לנוכח העוול, ולא ידעו מה לעשות. הם לא היו רגשניים במיוחד; תד תמיד עזר בעבודה בבית המטבחיים, והאחים בלום הרוויחו את לחמם מהריגת יצורים. הם לא היו מעלים בדעתם שהם יכולים להיות כל כך נסערים בגלל נקרית פצועה. היה משהו פראי ונואש באופן שבו הברייה עקורת העיניים חבטה בכנפיה בענפים, הסתחררה באור השמש בלי לראות אותו, דוחפת את ראשה אל על שוב ושוב ומטלטלת אותו, כפי שעושה ציפור כשהיא שותה. לבסוף הצליחה להניח את רגליה על הענף שממנו הופלה, ונראה שהיא מזהה את החוטר. כאילו למדה משהו הודות לפצעיה, היא ניקרה וגיששה את דרכה לאורך הענף ונעלמה בתוך החור שלה.

"עכשיו," סינן ניל הרברט מבין שיניו, "אם אצליח להגיע לשם עכשיו, אני יכול להרוג את הציפור ולגאול אותה מייסוריה. תרכיב אותי על הגב, ריין."

ריינהולד היה הגבוה מכולם, והוא כופף את גבו הגרמי בצייתנות. קשה לטפס על גזע של עץ צפצפה; קליפתו מחוספסת, והענפים מתפצלים ממנו בגובה רב. מכנסיו של ניל נקרעו ורגליו החשופות נשרטו כהוגן עוד לפני שהגיע למסעף הראשון. לאחר שהסדיר את נשימתו, התפתל מעלה לעבר החור של הנקרית, שהיה גבוה מהרצוי. הוא כמעט הגיע אליו, שותפיו הביטו בו מלמטה וסברו שהוא מוגן למדי, ואז לפתע איבד את שיווי משקלו, התגלגל באוויר ונחת על העשב למרגלותיהם, ללא ניע.

"רוצו להביא מים!"

"רוצו לקרוא לגברת פורסטר! בקשו ממנה ויסקי."

"לא," אמר ג'ורג' אדמס, "בואו ניקח אותו אליה הביתה. היא תדע מה לעשות."

"רעיון טוב," אמר אייבי פיטרס. כיוון שהיה גדול וחזק מכל האחרים, הוא הרים את גופו הרפוי של ניל ופנה במעלה הגבעה. עלה בדעתו שזוהי הזדמנות פז להיכנס לביתם של הזוג פורסטר ולראות אותו מבפנים, וזה היה רצונו מאז ומתמיד.


* Poison ivy, צמח קיסוס רעיל.

 

 

וילה קאתר, "גבירה אבודה", הוצאת הכורסא ותשע נשמות, 2020. מאנגלית: רעות בן יעקב.

.

 

.

» במדור מודל 2020 בגיליון קודם של המוסך: פרק מתוך "הפואטיקה של החלל" מאת גסטון בשלאר, והקדמת דברים מאת המתרגמת, מור קדישזון

 

לכל כתבות הגיליון לחצו כאן

להרשמה לניוזלטר המוסך

לכל גיליונות המוסך לחצו כאן

ראש עיריית תל אביב ליום אחד

בעצם... לעשרה ימים. איך נבחר משה שלוש לראשות העיר תל אביב, ואיך הודח ממנה?

1

משה שלוש, צילום: רודי וייסנשטיין, מתוך אוסף הצלמניה

כל המטייל בשכונת נווה צדק בתל אביב מכיר ודאי את רחוב שְלוּש החוצה את השכונה. אדם שעל שמו נקרא רחוב כה מרכזי בשכונה היהודית הראשונה מחוץ ליפו, היה ודאי אדם משמעותי בתולדותיה של תל אביב שקמה על החולות מצפון לה. אבל לא על אהרון שְלוּש, יליד צפון אפריקה וממייסדי השכונות הראשונות מחוץ ליפו, באנו לספר כאן – אלא על נכדו, משה שְלוּש. הוא דווקא מונצח פחות בנוף העירוני התל אביבי.

משה שְלוּש היה בן לאותה משפחת שלוש המפורסמת מיפו. כפי שהזכרנו, סבו, אהרן שלוש, היה מראשי העדה הספרדית ביפו. גם אביו, יוסף אליהו שלוש, היה סוחר, ומבכירי העסקנים הציבוריים של תל אביב הצעירה. כך, היה משה שלוש דור שלישי לפעילי ציבור מנכבדי קהילת יהודי המזרח. באופן טבעי, לצד עסקיו בתחום הבניין, פנה גם הוא לקריירה ציבורית. הוא נבחר לראשונה למועצת העיר תל אביב כבר בשנת 1928, ושם נתקל במי שהיה הקפולט למונטגיו שלו, המכבי להפועל, התיסלם לבנזין – ישראל רוקח.

1
אהרן שלוש בסוף המאה ה-19
1
משה שלוש. צילום: רודי וייסנשטיין, מתוך אוסף הצלמניה

משפחת רוקח הייתה גם היא מראשוני שכונת נווה צדק וממקימי תל אביב. שמעון רוקח, אביו של ישראל, היה בן למשפחת חסידים מן היישוב הישן, שהחל לפעול למען יהודי יפו ולמען ההתיישבות היהודית בארץ ישראל. הוא היה מיוזמי הרעיון להקים את נווה צדק על אדמות שמכר למתיישבים לא אחר מאהרן שלוש. עם זאת, על פי העדויות, השניים ככל הנראה לא חיבבו זה את זה, והקפידו לבנות את בתיהם החדשים והבולטים בשכונה הרחק זה מזה.

נחזור לענייננו. בסתיו 1936, זמן קצר לאחר הבחירות למועצת העיר, נפטר ראש העיר המיתולוגי מאיר דיזנגוף. למעט הפסקה של שלוש שנים, כיהן דיזנגוף כראש העירייה מאז 1922, ועוד לפני כן היה ראש הוועד שניהל את תל אביב לפני שהופרדה מהעיר הגדולה, יפו. כעת, נדרשה מועצת העיר לבחור ראש עיר חדש.

1
שער העיתון "דבר" יום לאחר מותו של מאיר דיזנגוף, ח' בתשרי תרצ"ז, 24 בספטמבר, 1936

שני המועמדים המובילים להחליף את דיזנגוף המיתולוגי היו שני האנשים שהזכרנו קודם. בבחירות האחרונות לעירייה, התמודד משה שלוש במקום השני ברשימתו של דיזנגוף. ישראל רוקח היה סגנו של דיזנגוף מאז 1928. למעשה, רוקח היה האיש החזק בעירייה וממלא מקומו של דיזנגוף, שבשנים האחרונות לחייו היה חולה, והתמקד במאמצים להקים את מוזיאון תל אביב בביתו הישן שבשדרות רוטשילד.

1
ראש עיריית תל אביב, ישראל רוקח. צילום: בנו רותנברג, מתוך אוסף מיתר

דא עקא, שלסיעות הימין שתמכו במועמדותו של רוקח לא היה רוב במועצת העיר בעקבות הבחירות כמה חודשים קודם לכן. יחד עם זאת, הרוב שבו החזיקו סיעות הפועלים יחד עם רשימתו של דיזנגוף הלא-מפלגתית לא היה גדול מאוד. על כן, אולי טבעי הדבר שסיעות השמאל בחרו להציע את מועמדותו של משה שלוש מרשימתו של דיזנגוף, כמועמד פשרה לא מפלגתי, בניסיון לחסום את מועמדותו של ישראל רוקח בכל מחיר.

אך סיעות הימין לא השתכנעו, וסירבו לכל פשרה בנושא. בתום ויכוחים סוערים הועלתה להצבעה ההצעה למנות את משה שלוש לראש העירייה. ב-20 באוקטובר 1936 נבחר שלוש על חודו של קול אחד, ולא לפני שאחד מחברי המועצה תקף את היותו אזרח צרפתי ולא אזרח ארצישראלי, ואת העובדה שבמסגרת תפקידו כקונסול בולגריה בחר להציג את עצמו בשם מוסא במקום השם העברי – משה. אותו חבר מועצה אף האשים את שלוש בכך שאינו דובר עברית.

1
"הקנוניא הצליחה": מתוך עיתון "הבוקר", 21 באוקטובר 1936

עוד באותו הערב הציבה משטרת תל אביב משמר כבוד על ביתו של שלוש, והשוטרים החלו להצדיע לראש עירם החדש. סוף טוב – הכל טוב? לא בדיוק. על אף הודעות תמיכה מסוימות בעיתונים, בגוש הימין לא שקטו על השמרים.  מיד פנו חברי גוש הימין אל מושל המחוז הבריטי שעל פי החוק היה צריך לאשר את בחירתו של ראש עיר חדש, יחד עם הנציב העליון. הם הדגישו את העובדה כי המועצה נחלקה בהצבעה על זהות ראש העיר. הם טענו ששלוש בעל האזרחות הצרפתית לא יתחשב באינטרסים הבריטיים, ושמועות ברחוב טענו שההתנגדות למינויו הייתה אפילו על רקע מוצאו הספרדי. הפנייה לשלטונות המנדט עוררה סערה אף היא, בבחינת מעשה שלא ייעשה – כיצד זה מערבים את הממשל הזר בעניינים פנימיים של היישוב היהודי?

1
מתוך העיתון "דבר", 1 בנובמבר 1936

אבל הסערה כבר לא עזרה למשה שלוש. למרות הפגנות נגד התערבות ממשלת המנדט, ולמרות הצעת אי אמון במינוי שעברה במועצת העיר – הודיעו השלטונות הבריטיים על מינויו של ישראל רוקח לראש עיריית תל אביב החדש. חודשים אחר כך עוד סערו הרוחות בתל אביב, אך הפור נפל. לא זאת אף זאת, רוקח שימש כך ראש עיר במשך 14 שנים – עד שהתמודד לראשונה בבחירות דמוקרטיות בשנת 1950, רק אחרי קום מדינת ישראל.

משה שלוש המשיך לכהן במועצת העיר, ואף היה סגנו של רוקח. לצד זאת, היה בעל מקום של כבוד בפעילויות נוספות ביישוב: הוא היה ממייסדי התזמורת הפילהרמונית הישראלית, פעל שנים רבות בתנועת "מכבי" והיה שותף בהקמת "אגודת יורדי הים זבולון", שעסקה בחינוך ימאים צעירים. ישראל רוקח, כאמור, היה ראש עיריית תל אביב עד 1953, אז מונה לתפקיד שר הפנים. בתפקיד החליף אותו חיים לבנון, שב-1955 התמודד על ראשות העיר מול לא אחרת מאשר גולדה מאיר – אבל זה כבר סיפור לפעם אחרת.

 

לקריאה נוספת

אילן שחורי, ראש עיר ליום אחד – פרשת בחירתו והדחתו של משה שלוש, באתר "תל אביב שלי"

נתן דונביץ', תל אביב: חולות שהיו לכרך, הוצאת שוקן, 1959

 

כתבות נוספות

"המערה החשמלית" של "ההגנה"

הרפתקאותיו של סרט האנימציה העברי הראשון

ושבו ספרים לגבולם: ספרי התורה הגולים חוזרים לתל אביב!

שביל קליפות התפוזים: הרפתקאותיו של הנער נחום גוטמן תחת הדיכוי העות'מאני